Рик Хиллс — американский поэт .
Рик Хиллес родился в Кантоне, штат Огайо (25 ноября) [ когда? ] и вырос в Норт-Кантоне (ранее «Новый Берлин»), штат Огайо, где он посещал школу Монтессори в Норт-Кантоне, прежде чем поступить в государственную школу и получить диплом средней школы Гувера .
Получив стипендию на обучение в Колледже искусств и дизайна Колумбуса (где он в течение года интенсивно изучал рисунок, дизайн и живопись), он получил степень бакалавра и степень магистра искусств в Университете штата Кент , а также степень магистра изящных искусств в области литературного творчества (поэзия) в Колумбийском университете .
Его стихи публиковались в Poetry , [1] Paris Review , [2] The Nation , The New Republic , Salmagundi , Witness , Missouri Review , [3] [ проверка не удалась ], а переводы публиковались в Field и Harper's . [4]
Он был стипендиатом Stegner Fellow in Poetry в Стэнфордском университете и стипендиатом Ruth and Jay C. Halls Poetry в Университете Висконсина в Мадисоне, где он преподавал творческое письмо и поэзию. Он также работал над аспирантурой в Райсе и Университете Хьюстона, где он также преподавал. С 2001 по 2005 год он был приглашенным лектором на кафедре английского языка в Мичиганском университете, где он преподавал курсы поэзии в литературе и творческом письме.
С 2005 года он преподает литературу и творческое письмо (поэзию) студентам бакалавриата и магистратуры в качестве доцента в Университете Вандербильта . [5]
Если бы Brother Salvage был, скажем, третьим сборником Рика Хиллза, а не первым, как он есть; если бы многогранность и динамизм голоса в этих стихах сигнализировали о взрослении поэта после более безопасных прогулок его юности; если бы мы могли предвидеть такого рода владение историями и их своеобразных рассказчиков, книга бы просто поразила. Вместо этого Рик Хиллз выскочил на сцену поэзии в дебюте, одновременно переносящем и приземляющем, умном, хотя и ни разу не склонном подмигивать вам. [6]
Первая коллекция Рика Хиллза построена на амбициозном интеллектуальном сооружении, которое одновременно обосновывает и связывает воедино разрозненные личные и исторические материалы поэм. Центральная метафора книги — это гениза, еврейское слово, означающее «убежище», которое в эпиграфе к заглавной поэме объясняется как «хранилище, где старые и/или изношенные светские, священные и еретические книги хранятся нетронутыми... Генизот служат двойной цели: защите того, что они содержат, и предотвращению того, чтобы их более опасное содержимое причиняло вред». [7]