stringtranslate.com

Гейл Риплингер

Гейл Энн Риплингер (родилась 10 октября 1947 года) — американская писательница и оратор, известная своей поддержкой движения «Только король Яков» и осуждением современных переводов Библии на английский язык.

Библейские сравнения

В 1993 году Риплингер написала сравнение популярных переводов Библии с версией короля Якова , New Age Bible Versions . Она также написала The Language of the King James Bible , Which Bible is God's Word , In Ave of Thy Word , The Hidden History of the English Scriptures , Blind Guides и Hazardous Materials: Greek and Hebrew Study Dangers .

Она выступила против людей, стоящих за современными версиями Библии. Она поддерживает рукописи, использованные при создании Библии короля Якова, и критикует рукописи « Александрийские тексты », которые являются корневыми текстами для большинства других современных Библий.

Х. Уэйн Хаус отмечает, что New Age Bible Versions выходит за рамки предыдущих работ, посвященных только Библии короля Иакова , «разрабатывая теорию заговора в поддержку взгляда, основанного только на Библии короля Иакова», и утверждая, что современные версии находятся под влиянием идей New Age . [1]

Одним из наиболее критикуемых действий Риплингер является ее вера в то, что она исполняет волю Божью. Хаус продолжает предполагать, что Риплингер «заявляет о каком-то чувстве божественного вдохновения для своей работы». [1] New Age Bible Versions имеет имя автора «GA Riplinger», что означает «Бог и Риплингер»: «Каждое открытие было результатом не моих усилий, а прямой руки Бога — настолько, что я колебался даже ставить свое имя на книге. Следовательно, я использовал GA Riplinger, что означает для меня Бога и Риплингер — Бога как автора и Риплингер как секретаря». [1] Дэвид Клауд называет это заявление «удивительным и пугающим» и говорит, что «даже самые радикальные харизматичные пророки не решаются использовать такой несдержанный язык». [2]

Критики говорят, что Риплингер неверно цитировал и неправильно использовал работы других. С. Э. Шнайтер рецензировал ее книгу New Age Bible Versions и сказал: «Риплингер, похоже, один из тех, кто спешит на защиту [KJV], встревоженный распространением ее современных конкурентов, вооруженный не более чем мушкетоном ad hominem apologetic, когда нужна острота проницательной оценки». [3] Х. Уэйн Хаус утверждает, что New Age Bible Versions «изобилует логическими, философскими, теологическими, библейскими и техническими ошибками». [1]

Пространный критический обзор ее книги New Age Bible Versions был первоначально опубликован в Cornerstone в 1994 году, его авторами были Боб и Гретхен Пассантино из Answers In Action, и в нем книга описывалась как «ошибочная, сенсационная, вводящая в заблуждение, неточная и логически несостоятельная» [4] .

Они пришли к выводу, подытожив: «Вряд ли найдется хотя бы одна страница этой книги, свободная от ошибок. Риплингер не знает греческого, иврита, текстологию, лингвистику, принципы перевода, логическую аргументацию, надлежащие стандарты цитирования и документации, грамотную английскую грамматику и стиль или даже последовательное правописание. Эта книга никогда бы не принесла ничего большего, чем использование сбережений Риплингер и заполнение ее гаража, если бы ее не продвигали христианские «знаменитости», такие как Тексе Маррс и Дэвид Хокинг». [4]

Джеффри Страуб предполагает, что Риплингер «впала в немилость у многих фундаменталистов из-за своих необычных ассоциаций, резкого тона и сомнительного прошлого» [5] .

Работы

Ссылки

  1. ^ abcd House, H. Wayne (6 апреля 2009 г.). «Краткая критика: версии Библии Нового века». Christian Research Institute . Получено 18 ноября 2015 г.
  2. ^ Клауд, Дэвид. «Проблема с версиями Библии Новой Эры». Way of Life Literature . Получено 19 ноября 2015 г.
  3. ^ Шнайтер, С. Э. (1997). «Версии Библии Нового Века». Журнал Детройтской баптистской семинарии . 2 (1): 105–25.
  4. ^ ab Боб и Гретхен Пассантино (1994). "Обзор AIA версий Библии Нового Века". Ответы в действии . Архивировано из оригинала 20 декабря 2015 г. Получено 22 декабря 2015 г.
  5. ^ Штрауб, Джеффри П. (2011). «Фундаментализм и версия короля Якова: как почтенный английский перевод стал лакмусовой бумажкой для православия» (PDF) . Southern Baptist Journal of Theology . 15 (4): 52 . Получено 19 ноября 2015 г. .

Внешние ссылки