Рихард Вильгельм (10 мая 1873 г. – 2 марта 1930 г.) был немецким синологом , теологом и миссионером . Он прожил в Китае 25 лет, свободно говорил на устном и письменном китайском языке и полюбил и восхищался китайским народом. Его больше всего помнят за его переводы философских трудов с китайского на немецкий, которые в свою очередь были переведены на другие основные языки мира, включая английский. Его перевод И Цзин до сих пор считается одним из лучших, как и его перевод Тайны Золотого Цветка ; оба были снабжены введениями швейцарского психиатра Карла Юнга , который был его личным другом. [1]
«Вильгельм был по-настоящему религиозным человеком с незамутненным и дальновидным взглядом на вещи. Он обладал даром беспристрастного восприятия откровений чуждого менталитета и совершения того чуда сопереживания, которое позволило ему сделать интеллектуальные сокровища Китая доступными для Европы... он не мог не признать логику и ясность китайской мысли... она поглотила его и усвоила.
— К. Г. Юнг» [2]
Лау Нуй Суан познакомил Вильгельма с китайской философией йоги и психологией И -Цзин . [2]
Его сын Хельмут Вильгельм также был синологом и профессором китайского языка в Вашингтонском университете . Вильгельм был близким другом известного китайского педагога и дипломата доктора Ли Линьси . [3]
Центр переводов Рихарда Вильгельма при Рурском университете в Бохуме был основан в 1993 году Хельмутом Мартином . [4]