stringtranslate.com

Ричард Сиберт

Ричард Сиберт (родился в 1949 году) [ требуется ссылка ] — почетный профессор французской литературы, мысли и культуры, а также сравнительного литературоведения в Нью-Йоркском университете (NYU). [1] Переводчик и редактор, Сиберт вышел на пенсию в 2019 году после 35 лет преподавания в Нью-Йоркском университете и 10 лет в Гарварде.

Сибурт — авторитет в области французской поэзии эпохи Возрождения, европейского романтизма и литературного модернизма в целом, в частности, в области жизни и творчества Эзры Паунда . В дополнение к его многочисленным изданиям работ Паунда для New Directions и Library of America , он опубликовал переводы Нострадамуса, Мориса Сцева, Луизы Лабе, Фридриха Гёльдерлина, Георга Бюхнера, Вальтера Беньямина, Гершома Шолема, Шарля Бодлера, Стефана Малларме, Анри Мишо, Антонена Арто, Мишеля Лейриса, Эжена Гийевича и Жака Дарраса. Он также опубликовал переводы на французский язык американских поэтов, таких как Майкл Палмер. [1]

Ранняя жизнь и образование

Сиберт получил степень бакалавра в Чикагском университете в 1970 году и степень доктора философии в Гарвардском университете в 1976 году. [1]

Работа

Зибурт признан ведущим переводчиком с немецкого и французского языков, в том числе:

Награды

В 1985 году Сиберт стал кавалером ордена Академических пальм, в 2007 году был избран членом Американской академии искусств и наук, а в 2017 году получил ежегодную премию Американской академии искусств в области литературы, а его готовящаяся к изданию книга « Поздний Бодлер» (Йельский университет, 2020 год) была поддержана стипендией Гуггенхайма на перевод. Среди многих наград он получил премию ПЕН-клуба/Книгу месяца за перевод в 2000 году за « Избранные произведения Жерара де Нерваля» , а его перевод «Эмблем желания» Мориса Сцева вошел в шорт-лист премии Вайденфельда и премии ПЕН-клуба за поэтический перевод в 2003 году. Он дважды был номинирован на премию Франко-американского фонда за перевод: в 2007 году за «Штрих за штрихом» (Анри Мишо), а затем в 2010 году за «Контрабандистов соли» (Жерар де Нерваль), в то время как его переводы «Геометрий» Эжена Гийевича вошли в шорт-лист премии «Три процента за поэтический перевод» в 2012 году. Совсем недавно его «Некое перо » (Мишо) получило премию ПЕН-клуба за поэзию в переводе 2019 года, а его «Песни с одного глаза» вошли в лонг-лист премии ПЕН-клуба за поэзию 2020 года. Поэзия в переводе. [ необходима ссылка ]

Избранные работы

Автор книг

Редактор

Переводы

Другой

Ссылки

  1. ^ abc "Ричард Сиберт". Нью-Йоркский университет.
  2. ^ "Sqizo". IMDb .

Внешние ссылки