stringtranslate.com

Роб Рой (роман)

Роб Рой (1817) — исторический роман Вальтера Скотта , один из романов Уэверли . Вероятно, действие происходит в 1715 году, в год второго восстания якобитов , и социальный и экономический фон этого события является важным элементом романа, хотя и не рассматривается напрямую. [2] Изображение Роба Роя не имеет большого отношения к исторической личности: «Есть два Роба Роя. Один жил и дышал. Другой — хорошая история, живая история, действие которой происходит в прошлом. Оба могут быть приняты как «действительные». ', но они служат различным потребностям и интересам». [3]

Эту историю рассказывает Фрэнк Осбалдистон. Он сын английского купца, который в молодости расстался со своим семейным домом на севере Англии, недалеко от границы с Шотландией, и имеет другую религию и темперамент, чем его собственный отец или его младший брат. Отец отправляет Фрэнка жить в давно невидимом семейном доме со своим дядей и двоюродными братьями, когда он отказывается присоединиться к успешному бизнесу своего отца. Взамен его отец принимает кузена Фрэнка Рэшли работать в его бизнесе. Рэшли - умный молодой человек, но он недобросовестен и создает проблемы для бизнеса Осбалдистона и Трешама. Чтобы решить проблемы, Фрэнк отправляется в Шотландию и встречает выдающегося главного героя Роба Роя МакГрегора .

Состав и источники

Джон Баллантайн , литературный агент Скотта, 5 мая 1817 года заключил для Роба Роя контракт с Арчибальдом Констеблем и Лонгманом , опубликовавшими первые три романа Уэверли , автор потерял доверие к издателям своего последнего художественного произведения « Сказки о моем домовладельце». , Джон Мюррей и Уильям Блэквуд , которые оказались недостаточно заинтересованы в этом проекте. Скотт, кажется, сразу же приступил к написанию романа, но завершил его только в конце декабря, отчасти из-за болезни. [4]

Роб Рой из романа Скотта во многом вымышлен, в нем использованы истории, которые он слышал и передававшиеся из поколения в поколение. По своему обыкновению он свободно корректирует историческую хронологию для своих повествовательных целей. Ряд печатных источников представлял ценность для различных компонентов работы. Так, в деловых вопросах он использовал «Универсальный словарь торговли и коммерции» Мэлаки Постлетуэйта, третье издание которого принадлежало ему, опубликованное в 1766 году. Изображение судьи Инглвуда и его клерка напрямую основано на « Мировом судье и приходском офицере» Ричарда. Берн, 13-е издание 1776 года находится в библиотеке Скотта. И Бэйли Джарви был подсказан другой книгой, которой он владел, « Горный разбойник: или Памятные действия знаменитого Роберта Мак-Грегора, обычно называемого Роб-Рой [Элиаса Брокетта]» (1723). [5]

Издания

Первое издание в трех томах, датированное 1818 годом, было опубликовано в Эдинбурге 30 декабря 1817 года издательством Арчибальд Констебль и компания и в Лондоне 13 января 1818 года Лонгманом , Херстом, Рисом, Ормом и Брауном. [6] Как и все романы Уэверли до 1827 года, публикация была анонимной. Тираж составил 10 000 экземпляров, цена — 1 4 шиллинга . [7] Скотт участвовал только в двух последующих изданиях романа. В 1823 году он внес существенные изменения в текст «18-месячных романов и повестей» , хотя по сути это был текстовый тупик. В конце 1828 года он несколько спорадически исправлял текст для издания «Магнум» и предоставил примечания и очень длинное введение: он появился в виде томов 7 и 8 в декабре 1829 года и январе 1830 года .

Стандартное современное издание Дэвида Хьюитта было опубликовано как пятый том Эдинбургского издания романов Уэверли в 2008 году: оно основано на первом издании с поправками, в основном взятыми из рукописи Скотта; новый материал Magnum включен в том 25a.

Краткое содержание сюжета

Действие этой истории происходит незадолго до восстания якобитов 1715 года , когда большая часть Шотландии находилась в смятении.

Фрэнк Осбалдистон, рассказчик, ссорится со своим отцом, и его отправляют погостить к дяде, сэру Хильдебранду Осбалдистону, в Нортумберленд. Фрэнк влюбляется в Диану Вернон, племянницу сэра Хильдебранда, чей отец был вынужден скрываться из-за своих симпатий к якобитам. Двоюродный брат Фрэнка, Рэшли, крадет важные документы, жизненно важные для чести и экономической состоятельности отца Фрэнка, Уильяма, и Фрэнк преследует Рэшли в Шотландию. Несколько раз его путь пересекает загадочная и могущественная фигура Роберт Рой МакГрегор , известный как Роб Рой, соратник дяди Дианы сэра Хильдебранда. Возникает большая путаница, когда действие перемещается в красивые горы и долины вокруг озера Лох-Ломонд . Отряд британской армии попадает в засаду, происходит кровопролитие. Все сыновья сэра Хильдебранда, кроме Рэшли, убиты во время восстания якобитов , и Рэшли тоже встречает кровавый конец. После этого Фрэнк наследует имущество сэра Хильдебранда и женится на Диане. Сюжет подвергся критике как бессвязный. [ нужна цитата ] Роберт Льюис Стивенсон , однако, любивший его с детства, считал Роба Роя лучшим романом величайшего из всех романистов. [9]

Роман представляет собой жестоко реалистичное изображение социальных условий в Хайленде и Лоуленде Шотландии в начале 18 века. Горцев сравнивали с американскими индейцами по примитивному, изолированному образу жизни. [ нужна цитация ] Некоторые диалоги написаны на широком шотландском языке, а в романе есть глоссарий шотландских слов.

Персонажи

главные герои выделены жирным шрифтом

Уильям Осбалдистон из фирмы Осбалдистон и Трешем

Фрэнк , его сын

Мистер Оуэн, его главный клерк

Моррис, правительственный агент

Эндрю Фэйрсервис , слуга Фрэнка

Сэр Фредерик Вернон, якобит

Диана (Ди) Вернон , его дочь

Сэр Хильдебранд Осбалдистон, ее дядя по материнской линии

Арчи, Персиваль, Торнклифф, Джон, Дик и Уилфред, шестеро его сыновей.

Рэшли , его младший сын

Энтони Сиддалл, его дворецкий

Сквайр Инглвуд, мировой судья

Джозеф Джобсон, его клерк

Дугал Грегор, тюремщик в тюрьме Толбут в Глазго

Бэйли Никол Джарви , торговец из Глазго

Джин Макэлпайн, хозяйка гостиницы в Аберфойле

Майор Дункан Гэлбрейт из Гаршаттина

Аллан Стюарт из Ивераха и Инверашаллох, два горца

Капитан Торнтон, английский офицер

Роб Рой МакГрегор (Кэмпбелл)

Хелен , его жена

Роберт и Хэмиш, их сыновья

Краткое содержание главы

Том первый

Ч. 1: Фрэнк Осбалдистон (рассказчик от первого лица) вызван домой из Франции своим отцом, чтобы обсудить свое письмо об отказе занять предназначенное ему место в семейном финансовом бизнесе Осбалдистон и Трешем.

Ч. 2: Несмотря на все усилия своего сына, главного клерка Оуэна, отец Фрэнка планирует, чтобы один из его племянников из Нортумберленда, сыновей сэра Хильдебранда Осбалдистона, занял место в фирме, и отправляет Фрэнка на север, чтобы помочь в процедура.

Ч. 3: По дороге Фрэнк встречает путешественника с особенно тяжелым чемоданом [позже идентифицированного как Моррис] и дразнит его, поощряя его опасения, что он может намереваться его ограбить.

Ч. 4: В гостинице в Дарлингтоне к путешественникам присоединяется шотландский джентльмен по имени Кэмпбелл [позже идентифицированный как Роб Рой] с проницательной манерой речи, который отказывается сопровождать Морриса в качестве защитника.

Ч. 5: Подойдя к Осбалдистон-холлу, Фрэнк встречает своего энергичного кузена Умереть на охоте, и они вместе едут в зал.

Ч. 6: За ужином Ди язвительно комментирует пятерых своих выживших кузенов и сообщает ему, что шестой, Рэшли, должен уйти из дома, чтобы сделать карьеру в Осбалдистоне и Трешеме. Выбегая из циркулирующей бутылки, Фрэнк встречает садовника Эндрю Фэйрсервиса, который выражает свое неодобрение семейному католицизму и якобитизму.

Ч. 7: Дай сообщает Фрэнку, что Моррис, правительственный агент, заявил местному мировому судье, сквайру Инглвуду, что Фрэнк украл у него деньги и депеши. Ди советует Фрэнку бежать в Шотландию, но тот настаивает на том, чтобы предстать перед Инглвудом.

Ч. 8: Прибыв в Инглвуд-Плейс, Фрэнк и Дай встречают Рэшли, который утверждает, что замолвил словечко за Фрэнка. Слушание дела некомпетентного Инглвуда и его клерка Джобсона превращается в фарс.

Ч. 9: Кэмпбелл прибывает, чтобы дать показания о том, что он присутствовал при ограблении и что Фрэнк не был замешан. Фрэнк и Дай планируют встречу с Рэшли.

Ч. 10: Ди знакомит Фрэнка с библиотекой, ее убежищем. Приходит Рэшли и объясняет, как он убедил Кэмпбелла дать показания в пользу Фрэнка. За кофе и карточками Фрэнк находит Рэшли очаровательной.

Ч. 11: Во время скучного воскресенья в Осбалдистон-холле Рэшли сообщает Фрэнку, что по указу ее покойного отца Ди суждено выйти замуж за Торнклиффа, второго по старшинству из братьев, или уйти в монастырь. Фрэнка не убеждает утверждение Рэшли о том, что он сам всего лишь друг Дая.

Ч. 12: Фрэнк напивается за ужином и нападает на Рэшли. На следующее утро сэр Хильдебранд улаживает дело.

Ч. 13: Дай рассказывает Фрэнку о неподобающем заигрывании Рэшли с ней как с ее наставником. Рэшли уезжает в Лондон, и Фрэнк пишет Оуэну письмо с предупреждением, прежде чем взять на себя роль наставника.

Том второй

Ч. 1 (14): Fairservice сообщает о новостях, переданных разносчиком в парламенте, обеспокоенным кражей чемодана Морриса. Фрэнк издалека видит две фигуры в окне библиотеки.

Ч. 2 (15): Фрэнк подозревает, что его письмо Оуэну не пришло. Fairservice предполагает, что вторым человеком в библиотеке, вероятно, был римско-католический священник отец Воган.

Ч. 3 (16): Дай советует Фрэнку поехать в Лондон, где Рэшли назначен ответственным и будет продвигать свои собственные амбиции. Он признается ей в любви, но она отвергает его, ссылаясь на свою преданность монастырю.

Ч. 4 (17): Фрэнк удивляет Ди в библиотеке, узнав, что отец Воан находится вдали от этого места, но она одна и уклоняется. Она просит, чтобы они продолжали оставаться друзьями, и вручает ему письмо от партнера его отца Трешема, в котором сообщается, что Рэшли уехал в Шотландию с крупными счетами, подлежащими оплате тамошним лицам. Фрэнк решает поехать в Глазго для расследования.

Ч. 5 (18): Fairservice предлагает сопровождать Фрэнка в качестве его слуги, и они уезжают в Глазго.

Ч. 6 (19): Избавившись от лошади, украденной Fairservice, Фрэнк и его слуга прибывают в Глазго и приближаются к собору.

Ч. 7 (20): Фрэнк и Фэйрсервис посещают службу в соборе Лэй Кирк, во время которой Фрэнк получает шепотом предупреждение с вызовом встретиться с оратором на мосту.

Ч. 8 (21): Подслушав, как Фэйрсервис нелестно говорил о нем со знакомым, Фрэнк встречает своего призывателя [Кэмпбелл, Роб Рой] на мосту и проводится в будку, где их впускает Дугал Грегор, когда Роб называет себя на гэльском языке.

Ч. 9 (22): Фрэнк находит Оуэна в будке, заключенного по приказу фирмы, которая тесно сотрудничала с Осбалдистоном и Трешемом, пока не узнала о ее проблемах. Прибывает Бейли Никол Джарви и соглашается поручиться за появление Оуэна.

Ч. 10 (23): Джарви и Роб, двоюродные братья, ведут добродушную словесную перепалку. Получив письмо от Дайя, Роб указывает, что, если Фрэнк и Джарви придут навестить его в долине, он, возможно, сможет помочь с проблемой, созданной Рэшли, поскольку счета подлежат оплате через десять дней. Джарви ведет Фрэнка к себе домой.

Ч. 11 (24): Fairservice убеждает Фрэнка продолжать нанимать его. Джарви предлагает Оуэну способы, которые тем временем следует принять.

Ч. 12 (25): Фрэнк встречает Рэшли во дворе колледжа, и Роб прерывает дуэль между ними.

Ч. 13 (26): Джарви рассказывает Фрэнку и Оуэну о биографии Роба и вероятной цели Рэшли - разжигание якобитизма в Хайленде.

Том третий

Ч. 1 (27): По пути в Хайлендс Джарви советует Фрэнку и Фэйрсервису, как себя вести.

Ч. 2 (28): В гостинице, известной как «Клахан Аберфойла», путешественники вступают в стычку с двумя горцами, владеющими ею. Третий горец, Дугал Грегор, сражается на стороне Джарви, пока не вмешивается житель равнины Дункан Гэлбрейт из Гаршаттачина, чтобы успокоить ситуацию.

Ч. 3 (29): Фрэнк получает письмо от Роба с предложением отложить встречу, и Fairservice беспокоится о том, чтобы связать с ним отношения. Джарви защищает Роба от сопротивления двух горцев, которых теперь называют Инверашаллохом и Алланом Стюартом из Инвераха, и Гэлбрейта. Английский офицер прибывает с отрядом пехоты, чтобы арестовать пару, за которую он принимает Фрэнка и Джарви, за переписку с объявленным вне закона Робом.

Ч. 4 (30): Под руководством попавшего в плен Дугала пехотный отряд разбит горцами под командованием жены Роба Хелен.

Ч. 5 (31): Выжившие в стычке предстают перед Хелен, чьи сыновья Джеймс и Роберт прибывают и объявляют, что Роб взят в плен Гэлбрейтом со своим ополчением Леннокса. Хелен приказывает утопить Морриса, которого ее сыновья держали в качестве заложника ради безопасности Роба.

Ч. 6 (32): Фрэнк несет вызывающее послание от Хелен герцогу (неизвестному в художественной литературе), который удерживает Роба, но герцог отказывается освободить его. После получения известия о том, что его союзники из Хайленда покинули его, герцог берет интервью у Роба.

Ч. 7 (33): Роб убегает на марше. Фрэнк, обвиненный в помощи ему, убегает и получает пакет со счетами Рэшли от Ди, которого он встречает в компании с неизвестным джентльменом.

Ч. 8 (34): После того, как Ди и джентльмен ушли, к Фрэнку присоединяется Роб, который указывает, что теперь она объединилась с «его превосходительством». Они воссоединяются с кланом, и Роб, с негодованием отклонив предложение Джарви присмотреть за его сыновьями в качестве учеников ткачей, выплачивает значительную ссуду своему двоюродному брату.

Ч. 9 (35): Роб выражает Фрэнку свои противоречивые чувства по поводу будущего своих сыновей. На следующее утро в дороге он защищает поведение своего клана и указывает, что Рэшли перешел на сторону правительства. Хелен вручает Фрэнку кольцо в качестве прощального подарка от Ди.

Ч. 10 (36): Фрэнк и Джарви уезжают из Хайленда в Глазго, где Фрэнк воссоединяется со своим отцом и решаются деловые вопросы.

Ч. 11 (37): Вспыхивает восстание 1715 года, и Фрэнк и его отец возвращаются в Лондон. Пятеро из шести выживших сыновей сэра Хильдебранда умирают одна за другой, за ними следует их отец. Фрэнк отправляется на север, чтобы завладеть Осбалдистон-холлом, и узнает от Инглвуда, что компаньоном Дай на самом деле был ее отец, сэр Фредерик, который был публично объявлен мертвым.

Ч. 12 (38): В библиотеке к Фрэнку присоединяются Дай и ее отец, скрывающиеся от правительства, но их присутствие небрежно раскрывается Fairservice шпиону клерка Джобсона.

Ч. 13 (39): Ночью в зал приходят правительственные чиновники. Дай и ее отец пытаются сбежать, но их захватывает Рэшли. Когда пленников уводят, Роб пробивает Рэшли, и он умирает, наложив проклятие на свое наследие. Верноны уезжают во Францию, где умирает сэр Фредерик, оставляя Ди возможность вернуться в Британию и выйти замуж за Фрэнка, который прожил с ней долго и счастливо до ее возможной смерти.

Историческая обстановка

Действие этой истории происходит незадолго до восстания якобитов в 1715 году , когда большая часть Шотландии находилась в смятении. Отряд британской армии попадает в засаду, происходит кровопролитие. Одноименный Роб Рой тяжело ранен в битве при Глен-Шиле в 1719 году, когда британская армия шотландцев и англичан разгромила якобитскую и испанскую экспедицию, целью которой было восстановление монархии Стюартов.

Литературная и культурная среда на момент публикации

«Роб Рой» был написан в то время, когда многие европейцы начали сожалеть о колониализме и империализме , поскольку распространялись сообщения об ужасающих зверствах по отношению к культурам коренных народов. [ оригинальное исследование? ] Это было также время, когда бушевали дебаты о работорговле , рабочий класс начал требовать представительства, и, что более важно для романа, катастрофические последствия Хайлендских расчисток . В эту эпоху Уильям Вордсворт написал «Конвенции Цинтры» , восхваляя сопротивление Испании и Португалии наполеоновским силам; Лорд Байрон продолжал восхвалять амазонских женщин в «Паломничестве Чайльд-Гарольда» , перевернув «вежливые» нормы женственности, которые навязал им современный «цивилизованный» мир; и, наконец, Скотт напишет о подобных событиях в « Видении Дона Родерика» . Термин « партизанская война » появился в этот период под влиянием полуостровной войны . [10]

Прием

Роб Рой был встречен рецензентами в целом восторженно. [11] Только три ( «Анти-юнионист» , «Британский критик » и «Театральный инквизитор ») были преимущественно враждебными. Персонажи в целом вызывали восхищение, хотя иногда обнаруживалась некоторая карикатурность: некоторые рецензенты отмечали, что некоторые из них имели явное сходство с персонажами предыдущих романов («Умри Флоре в Уэверли », «Хелен — Мэг Мерилис в Гая Мэннеринге » и «Фэйрсервис»). Дэнди Динмонт в этом романе и Кадди Хедригг в «Старой смертности »), но они в основном отмечали значительные различия, а это означало, что они не были простыми повторениями. Хотя один или два рецензента были удивлены тем, что Робу не удалось оправдать свою известность в названии, в целом его считали успешным. Описания пейзажей Хайленда и яркие отдельные сцены также вызвали большую похвалу. Большинство рецензентов сочли рассказ, как всегда у этого автора, слабоватым, с невероятными совпадениями и поспешным завершением.

Адаптации

Хотя за прошедшие годы было снято несколько художественных фильмов с участием героического Роберта Роя МакГрегора, ни один из них до сих пор не был напрямую адаптирован из романа Вальтера Скотта, в котором МакГрегор играет меньшую роль, чем Осбалдистон. Например, хотя фильм 1995 года основан на одном и том же одноименном герое Робе Рое с Лиамом Нисоном , Тимом Ротом и Джессикой Ланж в главных ролях , никакой другой связи с романом он не имеет. То же самое можно сказать и о фильме 1953 года «Роб Рой: Горный разбойник» .

Напитки

Рекомендации

  1. ^ "Роб Рой". Библиотека Эдинбургского университета . Проверено 15 августа 2022 г.
  2. ^ Вальтер Скотт, Роб Рой , изд. Дэвид Хьюитт (Эдинбург, 2008 г.), 474–75.
  3. ^ Дэвид Стивенсон, Охота на Роба Роя: Человек и мифы (Эдинбург, 2004), 205.
  4. ^ Роб Рой , изд. Хьюитт, 345–46, 353–56.
  5. ^ Там же. , 475–79.
  6. ^ Макмаллин, Би Джей (2023). «Ранние издания Роба Роя». Библиотека: Труд Библиографического общества. Седьмая серия. 24: 487-495. (Декабрь).
  7. ^ Уильям Б. Тодд и Энн Боуден, сэр Вальтер Скотт: Библиографическая история 1796–1832 , 439.
  8. ^ Роб Рой , изд. Дэвид Хьюитт (Эдинбург, 2008 г.), 375–86.
  9. ^ Стивенсон, Роберт Луи (1871–1879). «Случайные воспоминания: rosa de locorum». Очерки путешествий . Университет Аделаиды. Архивировано из оригинала 31 марта 2012 года . Проверено 26 мая 2010 г.
  10. ^ "Партизан". Интернет-словарь этимологии . Проверено 7 июня 2018 г.
  11. Полный список современных британских обзоров см. в Уильяме С. Уорде, Литературные обзоры в британских периодических изданиях, 1798–1820: Библиография , 2 тома (Нью-Йорк и Лондон, 1972), 2.487. Более ранний аннотированный список см. в James Clarkson Corson, A Bibliography of Sir Walter Scott (Edinburgh and London, 1943), 215–16.

Внешние ссылки