Романьольский ( rumagnòl или rumagnôl ; итал . romagnolo ) — романский язык, на котором говорят в исторической области Романья , состоящей в основном из юго-восточной части Эмилии-Романьи , Италия . Название происходит от ломбардского названия региона, Romagna . [3] На романьольском языке говорят также за пределами региона, в частности, в независимой Республике Сан-Марино . [4] Романьоль классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения, потому что старшие поколения «пренебрегли передачей диалекта как родного языка следующему поколению». [5]
Романьольский язык принадлежит к галло-италийской семье языков наряду с пьемонтским , лигурийским и ломбардским языками , образуя вместе с эмилианским языком одну из двух ветвей эмилианско-романьольского языкового континуума. [6]
Дальнейшие группировки вариантов романьола пока не установлены, и как носители, так и авторы склонны ссылаться на свой собственный город или ближайшие крупные провинциальные города.
Варианты романьольского языка образуют диалектный континуум с соседними диалектами, в то время как более отдаленные диалекты могут быть менее взаимопонятными. Варианты, на которых говорят к северу от реки Сантерно , считаются носителями санмаринского языка менее, но все же понятными, в то время как за Силларо такая понятность теряется.
Форливезе — это основная разновидность романьольского языка, на которой говорят в городе Форли и его провинции. [7]
В италоязычном контексте форливезе (как и большинство других неитальянских языковых диалектов, на которых говорят в пределах границ Итальянской Республики) часто в общем называют « диалектом ». Это часто неправильно понимают как диалект итальянского языка , что на самом деле не так. Форливезе и итальянский язык — это разные языки, и они не являются взаимопонятными. Форливезе — это центральный диалект Романьи , понятный носителям других соседних диалектов Романьи .
Как и все другие диалекты Романьи , форливезе является западно - романским языком, родственным французскому , ретороманскому и итальянскому .
Однако использование форливезе в основном ограничивается знакомыми терминами и предложениями и редко встречается среди жителей Форли .
Доступны некоторые литературные произведения и недавний перевод Евангелий .
В своей работе De vulgari eloquentia Данте Алигьери также говорит о диалекте Романьи и называет город Форли meditullium , то есть центральным местом Романьи, где диалект Романьи, очевидно, находит свою наиболее характерную и своеобразную форму. Поэтому диалект Форли не является «вариантом» диалекта Романьи, а его собственной и основной версией. [8]
На западе река Силларо отмечает культурную и языковую границу между носителями языка Эмилиано и носителями языка Романьоло; она проходит в 25 км к востоку от Болоньи к западу от Кастель-Сан-Пьетро-Терме . На языке Романьоло говорят к востоку от этой реки и к югу от реки Рено .
В остальной части региона Эмилия-Романья на языке Эмилиано говорят во всей остальной части региона, начиная от реки Силларо на западе, до Пьяченцы , и к северу от реки Рено, до реки По .
Река Рино является границей между романьольским и феррарским диалектами. Романьольским языком также говорят в некоторых деревнях к северу от реки Рино, таких как Аргента и Фило, где люди романьольских корней живут рядом с людьми феррарских корней. Феррара входит в территорию эмилианского языка.
За пределами Эмилии-Романьи на романьольском языке говорят в Республике Сан-Марино («санмаринский»), а также в двух муниципалитетах, расположенных в провинции Флоренция : Марради и Палаццуоло-суль-Сенио .
В провинциях Пезаро и Урбино региона Марке говорят на галло-пиченском языке, но его статус как подварианта романьольского языка или как отдельного языка оспаривается. [ необходима цитата ]
Первое признание романьольского языка за пределами региональной литературы было в трактате Данте Алигьери De vulgari eloquentia , в котором Данте сравнивает «язык Романьи» со своим родным тосканским диалектом . [9] В конце концов, в 1629 году автор Адриано Банкьери написал трактат Discorso della lingua Bolognese , в котором опроверг утверждение Данте о том, что тосканский диалект лучше, аргументируя свою веру в то, что болонский (эмилианский диалект, на который повлиял романьольский, который широко использовался в письменной форме) превосходит его по «естественности, мягкости, музыкальности и полезности». Романьоль получил большее признание после того, как Романья обрела независимость от Папской области . [10]
Первое отдельное произведение романьольской литературы — «Sonetto romagnolo» Бернардино Катти из Равенны , напечатанное в 1502 году. Оно написано на смеси итальянского и романьольского языков [ необходима ссылка ] .
Первая романьольская поэма датируется концом XVI века: E Pvlon matt. Cantlena aroica (Безумная дремота), пародийно-героическая поэма, основанная на «Неистовом Роланде» и написанная анонимным автором из Сан-Витторе-ди-Чезена . Оригинальная поэма состояла из двенадцати песен, из которых сохранились только первые четыре (1848 строк). [10]
Первым поэтом-романьолой, завоевавшим известность, был священнослужитель Пьетро Сантони ( Фузиньяно , 1736–1823). Он был учителем Винченцо Монти , одного из самых известных итальянских поэтов своего времени.
Фаэнце .
опубликовал первый романьольско-итальянский словарь ; он был напечатан вВ 20 веке романьольская литература достигла расцвета. Были созданы театральные пьесы, поэмы и книги высокого качества. Некоторые из самых известных романьольских авторов:
В языке романьол отсутствует стандартизированная орфография, что приводит к огромному разнообразию среди авторов.
Орфография, принятая здесь, взята из Vitali, D. (2008). "L'ortografia Romagnola"
В отличие от стандартного итальянского, не все существительные заканчиваются на тематическую гласную. У мужских существительных нет тематическую гласную, а женские существительные обычно (но не всегда) заканчиваются на a . Мужские существительные и прилагательные подвергаются лексически определенному умлауту для образования множественного числа, а женские существительные и прилагательные образуют множественное число, становясь i или удаляясь после согласного кластера или двойной согласной. [6]
Оба языка заимствовали свой лексикон из вульгарной латыни , но некоторые слова различаются по роду.
Итальянский и романьольский языки имеют много общих черт, когда дело доходит до глаголов. Оба языка используют подлежащее-глагол-объект в простых предложениях для порядка слов . Глаголы спрягаются в соответствии с временем, наклонением и лицом . Романьольский также имеет четыре спряжения, по сравнению с тремя в стандартном итальянском: первое, -êr ; второе, -ér ; третье, -ar ; и четвертое, -ìr . Заметные отличия романьольского от стандартного итальянского заключаются в том, что требуются личные местоимения , а некоторые глаголы в романьольском языке используют возвратную конструкцию, даже если говорящий не является вторым аргументом глагола, хотя в итальянском языке используется непереходная конструкция . [11]
Безличные глаголы , у которых нет канонического подлежащего, в романьольском языке используют «avèr», а в стандартном итальянском — «essere». Несмотря на то, что подлежащее отсутствует, в позицию спецификатора вставляется ругательное местоимение , как в английском языке «it».
Кроме того, в то время как в стандартном итальянском и других северных диалектах определенный артикль перед «именами единственного числа и именами родственников» опускается , в романьольском он сохраняется. [12]
Романьоль имеет лексическое и синтаксическое единообразие по всей своей области. Однако его произношение меняется по мере продвижения от долины реки По к холмам. [ необходима цитата ]
Он имеет инвентарь до 20 гласных, которые контрастируют в ударной позиции, по сравнению с семью в итальянском. Они отмечены в орфографии с помощью диакритических знаков на a , e , i , o и u . [13] [14]
Отсутствие официального учреждения, регулирующего орфографию, часто приводит к неоднозначности в транскрипции гласных звуков.
Некоторые слова, которые в латыни являются трехсложными или четырехсложными, в которых u не имеет ударения, в романьольском языке сокращаются до односложных . Атонический слог опускается. [ необходима цитата ]
В этих трех таблицах представлен список гласных «классической» версии северного макродиалекта романьольского языка.
В следующей таблице перечислены гласные, указанные выше, а также их относительная орфография: [13]
Буква z всегда произносится как [ θ ] или [ ð ], а не как [ t͡s ] или [ d͡z ] [13] , как в стандартном итальянском языке.
[ ŋ ] встречается только перед велярными смычными.
Романьоль, в дополнение к большему количеству гласных, также имеет больше согласных по сравнению со стандартным итальянским. Кроме того, согласные имеют следующие отличия от стандартного итальянского: [4] [15]