stringtranslate.com

Ромео

Ромео Монтекки (итал. Romeo Montecchi ) — главный герой трагедии Уильяма Шекспира « Ромео и Джульетта» . Сын лорда Монтекки и его жены леди Монтекки , он тайно любит и женится на Джульетте , представительнице конкурирующего дома Капулетти, через священника по имени брат Лоренцо .

Вынужденный бежать из страны после того, как он убил на дуэли кузена Джульетты, Тибальта , Ромео кончает жизнь самоубийством , услышав ложную новость о смерти Джульетты.

Происхождение персонажа можно проследить еще до Пирама , который появляется в «Метаморфозах » Овидия , но первым современным воплощением Ромео является Мариотто в 33-й части « Новеллино » Мазуччо Салернитано (1476). Эта история была переработана в 1524 году Луиджи да Порто как «Джульетта и Ромео» (опубликована посмертно в 1531 году). Да Порто назвал персонажа Ромео Монтекки, и сюжетная линия почти такая же, как в адаптации Шекспира. [1] Поскольку не известно прямого перевода «Джульетты и Ромео» на английский язык XVI века , считается, что основным источником Шекспира является английский стихотворный перевод Артура Брука французского перевода адаптации 1554 года Маттео Банделло . [2] Хотя и Салернитано, и да Порто утверждали, что их истории имели историческую основу, мало доказательств того, что это так.

Ромео, единственный ребенок, как и Джульетта, является одним из важнейших персонажей пьесы и постоянно присутствует на протяжении всей пьесы. Его роль идеалистического любовника привела к тому, что слово «Ромео» стало синонимом страстного любовника-мужчины в разных языках. Хотя его часто так и называют, не ясно, является ли «Монтакки» фамилией в современном смысле.

Происхождение

Самая ранняя история, имеющая сходство с Ромео и Джульеттой Шекспира , — это « Эфесиака » Ксенофонта Эфесского , чья героическая фигура — Хаброком. Характер Ромео также похож на характер Пирама в «Метаморфозах » Овидия , юноши, который не может встретить объект своей привязанности из-за древней семейной ссоры, а затем убивает себя из-за ошибочного убеждения, что она умерла. [3] Хотя маловероятно, что Шекспир напрямую заимствовал у Овидия при написании «Ромео и Джульетты» , эта история, вероятно, оказала влияние на итальянских писателей, которым драматург был во многом обязан. [4] Два источника, к которым, скорее всего, обращался Шекспир, — это перевод Брука да Порто и « The goodly historye of the true, and permanent Love between Romeo and Juliet» Уильяма Пейнтера . [ 5]

Киноизображения

«Ромео и Джульетта» была экранизирована несколько раз, а роль Ромео играли несколько актеров, в том числе

Другие изображения

Ссылки

  1. ^ da Porto, Luigi (1868). "Оригинальная история Ромео и Джульетты". В Pace-Sanfelice, G. (ред.). Оригинальная история Ромео и Джульетты Луиджи да Порто. Из которой Шекспир почерпнул сюжет своей драмы. Будучи итальянским текстом 1530 года и английским переводом, вместе с критическим предисловием, историческими и библиографическими примечаниями и иллюстрациями . Перевод Pace-Sanfelice, G. Кембридж: Deighton, Bell, and co. hdl :2027/mdp.39015082232961.
  2. ^ Хантер, Линетт; Личфилд, Питер (2009). Преодоление языка Шекспира в «Ромео и Джульетте»: стратегии чтения с точки зрения критики, редактирования и театра . Фарнем, Англия: Ashgate Publishing. стр. 93. ISBN 978-0-7546-5844-3.
  3. ^ Halio, Jay (1998). Romeo and Juliet: A Guide to the Play . Хобокен, Нью-Джерси: Blackwell Publishing . стр. 93. ISBN 1-4051-1396-0.
  4. ^ Бевингтон, Дэвид М. (2006). Как читать пьесу Шекспира. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press . стр. 37. ISBN 0-313-30089-5.
  5. Хантер и Личфилд, стр. 11

Библиография

Внешние ссылки