Палимпсест Саны (также Ṣanʽā' 1 или DAM 01-27.1 ) или Коран Саны является одной из древнейших коранических рукописей, существующих в мире. [1] Часть значительного тайника коранических и некоранических фрагментов, обнаруженных в Йемене во время реставрации Большой мечети Саны в 1972 году , рукопись была идентифицирована как палимпсест Корана в 1981 году, поскольку она написана на пергаменте и состоит из двух слоев текста.
Частичная реконструкция нижнего текста была опубликована в 2012 году [2] , а реконструкция читаемых частей как нижнего, так и верхнего текстов 38 листов в Доме рукописей Саны была опубликована в 2017 году с использованием постобработанных цифровых изображений нижнего текста. [3] Радиоуглеродный анализ датировал пергамент одного из отдельных листов, проданных на аукционе, и, следовательно, его нижний текст, между 578 г. н. э. (44 г. по хиджре) и 669 г. н. э. (49 г. по хиджре) с точностью 95%. [4 ] Самые ранние листы были протестированы в трех лабораториях и датированы 388–535 гг. н. э. Другие листы имеют схожие ранние даты.
В 1972 году рабочие, ремонтирующие стену на чердаке Большой мечети Саны в Йеменской Арабской Республике, наткнулись на большое количество старых рукописей и пергаментов, многие из которых были испорчены. Не осознавая их значимости, рабочие собрали документы, упаковали их примерно в двадцать мешков из-под картофеля и оставили на лестнице одного из минаретов мечети. [5]
Исмаил аль-Аква бин Али, тогдашний президент Йеменского управления древностей, осознал потенциальную важность находки. Аль-Аква обратился за международной помощью в изучении и сохранении фрагментов, и в 1979 году ему удалось заинтересовать приезжего немецкого ученого, который, в свою очередь, убедил правительство Западной Германии организовать и профинансировать проект реставрации. [5] Сохранившиеся фрагменты включают коранические и некоранические материалы. [6]
Реставрация фрагментов началась в 1980 году под руководством Йеменского департамента древностей. Она финансировалась Культурным отделом Министерства иностранных дел Германии . [2] Находка включает 12 000 фрагментов пергамента Корана. Все они, за исключением 1500–2000 фрагментов, были отнесены к 926 отдельным рукописям Корана по состоянию на 1997 год. Ни одна из них не является полной, и многие содержат только несколько листов каждая. [2] Альбрехт Нот ( Гамбургский университет ) был директором проекта. Работа на месте началась в 1981 году и продолжалась до конца 1989 года, когда проект был завершен из-за прекращения финансирования. Герд Р. Пуин ( Университет Саара ) был директором с 1981 года. Его участие закончилось в 1985 году, когда Ханс-Каспар Граф фон Ботмер (Университет Саара) занял пост местного директора. Ботмер покинул Сана в следующем году, но продолжил руководить проектом из Германии, приезжая на место почти каждый год.
Начиная с 1982 года Урсула Дрейбхольц работала хранителем этого проекта и работала полный рабочий день в Сане до конца 1989 года. Она завершила реставрацию рукописей. Она также спроектировала постоянное хранилище, собрала множество фрагментов пергамента для идентификации отдельных коранических рукописей и руководила йеменским персоналом в выполнении той же задачи. Рукописи находятся в Доме рукописей, Дар аль-Махтутат (DAM), в Сане, Йемен. После 1989 года Ботмер периодически посещал коллекцию. Зимой 1996–97 годов он микрофильмировал все фрагменты пергамента, которые были отнесены к отдельным кораническим рукописям. Из оставшихся 1500–2000 фрагментов он микрофильмировал группу из 280. Микрофильмы доступны в Сане в Доме рукописей. [2] Подборка из 651 изображения фрагментов из тайника Саны, включая несколько из DAM 01-27.1, была выпущена на CD-ROM в рамках программы ЮНЕСКО «Память мира».
Палимпсест Саны получил каталожный номер DAM 01-27.1, что указывает на рукопись с переменными строками на странице (отсюда «01»), длиной письменной строки около 27 см (11 дюймов) и с индикатором последовательности «1». К 2015 году было идентифицировано около 38 фрагментов фолио, которые, вероятно, принадлежат этой конкретной рукописи. С 2007 года совместная итало-французская группа под руководством Серджио Нойя Нозеда и Кристиана Робина взялась за создание новых цифровых изображений высокого разрешения DAM 01-27.1 (и других избранных рукописей в кэше) как при естественном, так и при ультрафиолетовом освещении, которые с тех пор подверглись обширной компьютерной постобработке Альбой Федели для отделения верхнего и нижнего текстов. Изображения высокого разрешения легли в основу изданий как Садеги и Гударзи, так и Асмы Хилали. [7]
Рукопись представляет собой палимпсест , то есть пергамент был исписан один раз. Исходный текст («нижний» текст) был стерт и написан поверх него второй раз («верхний» текст), причем этот процесс потенциально повторялся с течением времени с тем же пергаментом. [ требуется ссылка ] В палимпсесте Саны как верхний, так и нижний текст являются Кораном, написанным шрифтом хиджази . Верхний текст, по-видимому, представляет собой полный текст Корана, как и нижний текст согласно кодикологической реконструкции Элеоноры Селлар (это было вопросом научных дебатов). [8] В стандартном Коране главы ( суры ) представлены в приблизительной последовательности уменьшающейся длины; следовательно, фрагментарный Коран, который следует стандартному порядку сур, как правило, можно считать, что когда-то представлял собой полный текст, но обратное не так. Реконструкция Селларда показала, что, несмотря на различия в последовательности сур, нижний текст следует тому же принципу. [ необходима цитата ]
Однако обнаруженная рукопись не является полной. Около 82 листов были идентифицированы как возможные листы, представляющие верхний текст, из которых 38 находятся в йеменском Дар аль-Махтутате (Дом рукописей) [2] и 4 в частных коллекциях (после продажи на аукционе за рубежом). [9] Кроме того, в 2012 году 40 листов палимпсестов, сохраненных в Восточной библиотеке Большой мечети в Сане и опубликованных в 2004 году, были признаны, вероятно, отделенными листами верхнего текста DAM 01-27.1. [10] Многие из листов в Доме рукописей физически неполны, и только на 28 из них верхний текст можно прочитать (из-за повреждений), [11] тогда как те, которые находятся в частном владении [9] или хранятся в Восточной библиотеке, в целом находятся в лучшем состоянии. [10] Эти 82 листа составляют примерно половину Корана. Пергамент низкого качества, во многих листах есть отверстия, вокруг которых написан как верхний, так и нижний текст. Однако, если принять во внимание масштаб письма и наличие полей, общее количество шкур животных, подразумеваемое как затраченное на создание полной рукописи Корана, не было бы меньше, чем для таких высококачественных Коранов, как Codex Parisino-petropolitanus ( BNF Arabe 328(ab)).
Историк Майкл Кук подводит итог предварительной работы над фрагментами Саны по состоянию на 2000 год следующим образом:
Во-первых, утверждается, что диапазон вариантов значительно шире, чем это засвидетельствовано в наших литературных источниках, хотя по своему характеру эти вариации, по-видимому, не сильно отличаются от того, что зафиксировано в этих источниках.
Во-вторых, орфография этих и других ранних фрагментов отличается от той, с которой мы знакомы, в одном довольно поразительном отношении, а именно в частом отсутствии обозначения долгого ā как части согласного скелета в таких словах, как qāla , «он сказал» (написание ql , которое появляется в этих фрагментах, в нашем тексте будет читаться как qul , что означает «скажи!»).
И последнее, но не менее важное: те фрагменты, которые показывают конец одной суры и начало другой, обнаруживают некоторые явные отклонения от стандартного порядка сур; эти отклонения сопоставимы с теми, о которых сообщают литературные источники для пары версий, замененных кодексом Усмана, но они не всегда совпадают с ними. [12]
Верхний текст полностью соответствует тому, что лежит в основе современного Корана, и датируется, вероятно, где-то между концом VII и началом VIII века н. э. [13] Асма Хилали приводит полную транскрипцию верхнего текста из 26 разборчивых листов в Доме рукописей и находит 17 неортографических вариантов на этих страницах, где чтения отличаются от тех, что в «стандартном» тексте Корана, представленном в каирском издании 1924 года . Пять из этих 17 вариантов в верхнем тексте соответствуют известным чтениям Кираат в традиции коранических вариантов.
Плотность написания верхнего текста варьируется от страницы к странице и в пределах страниц, так что количество текста, транскрибируемого на каждой странице, варьируется от 18,5 строк стандартного каирского издания до 37 строк. После завершения текста были добавлены полихромные украшения в виде полос, разделяющих суры, и указателей деления на 10, 50 и 100 стихов в различных конкретных формах. Многие из этих украшений не завершены. Кроме того, верхний текст ранее включал отдельные разделители стихов — некоторые из них были современными тексту, другие были вставлены позже. Количество стихов, соответствующих полихромным указателям стихов, не согласуется с количеством отдельных указателей стихов, что подразумевает, что первые были скопированы в других Коранах.
Сохранившийся нижний текст 36 листов в Доме рукописей, вместе с нижним текстом листов, проданных на аукционе за рубежом, были опубликованы в марте 2012 года в большом эссе Бехнама Садеги (профессора исламских исследований в Стэнфордском университете ) и Мохсена Гударзи (аспиранта Гарвардского университета ). [2] До этого, в 2010 году, Садеги опубликовал обширное исследование четырех листов, проданных на аукционе за рубежом, и проанализировал их варианты с использованием методов текстовой критики . [9] Немецкий ученый Элизабет Пуин (преподаватель Саарского университета ), муж которой был местным директором проекта реставрации до 1985 года, также расшифровала нижний текст нескольких листов в пяти последовательных публикациях. [14] [15] [16] [17] Нижний текст листов палимпсеста в Восточной библиотеке еще не изучен и не опубликован, и неизвестно, сколько из этих листов могут свидетельствовать тот же нижний текст, что и в Доме рукописей; однако, кажется вероятным, что четыре выставленных на аукцион листа (нижние тексты которых были изучены и которые, по-видимому, свидетельствуют тот же нижний текст) были из этой части рукописи, а не из DAM 01-27.1. Хотя транскрипция с фотографий Хамдуна является особенно сложной задачей, Хайтем Сидки идентифицировал нижние текстовые последовательности в большинстве листов Восточной библиотеки. [8]
Нижний текст был стерт и переписан, но из-за присутствия металлов в чернилах нижний текст снова появился и теперь выглядит светло-коричневым, видимость которого может быть улучшена в ультрафиолетовом свете. [9] Пергамент был дорогим и прочным, поэтому было обычной практикой соскабливать надписи с вышедших из употребления и поврежденных текстов для потенциального повторного использования. Но хотя есть и другие известные случаи повторного использования вышедших из употребления Коранов для других текстов, известно всего несколько случаев написания нового Корана с использованием повторно использованного пергамента, и все эти примеры, как полагают, были из тайника Саны. Повторное использование в этом случае могло быть чисто по экономическим причинам. Стандартизация текста Корана около 650 г. н. э. Усманом могла привести к тому, что нестандартный нижний текст стал устаревшим и был стерт в соответствии с авторитетными инструкциями на этот счет. [18]
Местами отдельные чтения в нижнем тексте, по-видимому, были исправлены отдельной рукой, чтобы лучше соответствовать соответствующим чтениям в стандартном Коране. Элизабет Пуин назвала эту руку «нижним модификатором» и предполагает, что эти исправления были сделаны до того, как весь нижний текст был стерт или смыт.
Хотя суры нижнего текста не следуют каноническому порядку, тем не менее, за исключением двух случаев, в каждой суре сохранившийся нижний текст представляет стихи в том же порядке, что и стандартный Коран — исключения составляют сура 20 , где Садеги и Гударзи обнаруживают, что стихи 31 и 32 поменяны местами, и сура 9, где Садеги и Гударзи обнаруживают, что весь стих 85 отсутствует, что он объясняет как «parablepsis, форма ошибки переписчика, при которой взгляд перескакивает с одного текста на похожий текст». [19] Ни один из этих отрывков нижнего текста не находится в фолиантах, которые Асма Хилали сочла разборчивыми. Некоторые из вариантов между нижним текстом и стандартным Кораном приведены Садеги и Гударзи ниже. [20] Примечательно, что в нижнем тексте имеется много вариаций слов и фраз по сравнению с текстом стандартного Корана, однако они редко отклоняются от основного смысла, который текст намеревается передать.
Номера страниц относятся к изданию Садеги и Гударзи. [2] В их издании надежно читаемая, но частично видимая буква заключена в скобки, а менее надежно читаемая буква заключена в квадратные скобки. Пара косых черт отмечает нечитаемую область на фолио, а фигурные скобки указывают на отсутствующую часть фолио. Список здесь не включает все варианты написания. (Примечание: в приведенной выше таблице круглые скобки или квадратные скобки опущены, если они появляются в самом начале или конце фразы, чтобы избежать проблем с выравниванием текста. Фигурные скобки или косые черты сохраняются во всех случаях, но со вставкой дополнительных точек с запятой, которые помогают сохранить выравнивание текста.)
Количество строк на странице нижнего текста варьируется от 25 до 30, а иногда и заметно отклоняется от горизонтали. Иногда встречаются диакритические точки для различения согласных, но возможен только один пример точечного указателя краткой гласной. В остальном текст написан по большей части шрифтом scriptio defectiva без указания долгих гласных, за исключением отдельных слов, написанных шрифтом scriptio plena , для которых буква alif указывает на долгую гласную. В оригинальной рукописи предусмотрены как указатели стихов, так и грубо оформленные деления сур, а также имеются указатели для делений по 100 и 200 стихов. Отдельные деления стихов обозначены узорами из точек, хотя форма этих узоров различается на разных листах рукописи. Учитывая, что многие деления стихов были полностью утеряны, и что остаточные элементы букв из удаленных слов могут представлять собой похожие узоры точек, невозможно определить, насколько деления стихов в нижнем тексте соответствуют любой из многих известных традиций деления стихов Корана. Однако, похоже, что формула басмалы иногда считается отдельным стихом, вопреки более позднему кораническому стандарту.
В нижнем тексте видно начало суры 9, которая следует за сурой 8 в этом тексте. Сура 9 Ат-Тауба — единственная сура в стандартном Коране, которая не начинается формулой басмалы «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного», отсутствие формулы в этом месте иногда указывается как указание на то, что две суры 8 и 9 следует рассматривать как единый раздел Корана. Тем не менее, нижний текст в палимпсесте Саны действительно начинает суру 9 с формулы басмалы (в строке 8 листа 5а), но следующая строка затем начинается с la taqul bi-smi Allahi («Не говори «во имя Аллаха»»). Это уведомление, таким образом, представляет собой вторжение неканонической инструкции по чтению в тело канонического текста, неотличимой от этого текста, и в этом отношении в традиции письменных Коранов не известно никаких параллелей. Более того, излагая формулу басмалы , а затем отменяя ее чтение вслух, текст в его нынешнем виде создал бы неопределенность в ритуальном использовании в той степени, которую конвенции коранического письма, как правило, призваны предотвратить.
Асма Хилали утверждает, что эта инструкция по чтению указывает на возможное исправление или замечание со стороны некоего старшего учителя или писца, что подтверждает ее гипотезу о «упражнении» писца в контексте «школьных упражнений» [26]. В своем анализе она утверждает, что как верхний, так и нижний текст демонстрируют характеристики школьных «упражнений» по написанию Корана, и в этом случае она также утверждает, что следует ожидать соскабливания и повторного использования палимпсеста.
Хилали сообщил о различных типах подчисток, которые могли быть вызваны техникой палимпсеста. [8] Франсуа Дерош утверждает, что только соскабливание могло удалить нижние чернила, и Садеги находит некоторые доказательства такого соскабливания. Элизабет Пуэн утверждает, что в некоторых случаях первичный кодекс был соскобленным и переписанным, а в других случаях весь кодекс был стерт путем замачивания листов и их растягивания. [8]
Однако Николай Синай подробно раскритиковал тезис Хилали в обзоре ее работы [27] , а работа Элеоноры Селлар , посвященная гораздо большему количеству листов, чем Хилали, также считается весьма релевантной. [8] Специалист по кораническим рукописям Хайтем Сидки процитировал статью Синая за «критику ее прочтения нижнего текста и общего тезиса», а статью Селлар — «за кодикологическую реконструкцию частей подтекста, демонстрирующую статус документа как кодекса и продукта профессиональных переписчиков». [28]
Нижний текст, как полагают, был написан где-то между 632–669 гг. н. э., поскольку радиоуглеродный анализ пергамента Стэнфордского фолио с точностью 95% показал, что он был написан до 669 г. н. э., а с вероятностью 75% — до 646 г. н. э. Франсуа Дерош относит нижний текст ко второй половине VII века. [29] Нижний текст включает суру Ат-Тауба , которая, как считается в исламской традиции, была прочитана Мухаммедом в 632 г. н. э. [1]
Нижний текст рукописи Саны можно отличить от верхнего текста только на некоторых листах, а несколько листов настолько повреждены, что их невозможно прочитать, поэтому Асма Хилали смогла расшифровать содержимое нижнего текста только на 11 листах, в которых она выявила 61 неортографическое отклонение от каирского издания 1924 года . Изменения, наблюдаемые в нижнем тексте, как правило, более существенны, чем те, которые наблюдаются в верхнем тексте, по большей части включающие добавление целых слов и фраз. Исламская традиция описывает, что помимо стандартного «Усманского Корана», существовали два независимо сохраненных и скопированных коранических кодекса от двух сподвижников Пророка, Абдуллы ибн Масуда и Убайя ибн Кааба . [30]
До рукописи Саны не было найдено ни одного частичного или полного кодекса Корана в традиции, отличной от стандарта Усмана. И хотя ранние исламские свидетели сообщают о чтениях, найденных в этих двух альтернативных кодексах, они не сопоставляют их полные тексты. Элизабет Пуин и Асма Хиллали сообщают о небольшом или полном отсутствии соответствия между вариациями из Корана Усмана, которые они нашли в нижнем тексте, с теми, которые сообщаются для Абдуллы ибн Масуда или Убайя ибн Кааба, тогда как Садеги и Гударзи утверждают, что могут идентифицировать дополнительные вариации в нижнем тексте кодекса Саны со сходствами с кодексом Ибн Масуда, а также различиями. Следовательно, они сообщают о совпадении между вариантами Ибн Масуда и рукописью Саны, хотя есть варианты в Ибн Масуде, не найденные в нижнем тексте, и наоборот, причем различия намного превышают количество соответствий. [31] Кроме того, рукопись Саны помещает суру Тауба после суры Анфаль, тогда как кодекс Ибн Масуда сделал обратное. [32] Тем не менее, с помощью гораздо более полной идентификации нижних текстовых последовательностей в доступных фолиантах, включая фолианты Восточной библиотеки, Селлард выявил многочисленные сходства с последовательностями сур, о которых сообщалось как для Ибн Масуда, так и для Убайя. [8]
Пуин и его коллега Граф фон Ботмер опубликовали только короткие эссе о находке в Сане. В интервью 1999 года с Тоби Лестером, исполнительным редактором веб-сайта The Atlantic Monthly , Пуин описал сохранившиеся фрагменты следующим образом:
У многих мусульман есть эта вера в то, что все между двумя обложками Корана является неизмененным словом Аллаха. Они любят цитировать текстовую работу, которая показывает, что Библия имеет историю и не упала прямо с неба, но до сих пор Коран был вне этой дискуссии. Единственный способ прорваться через эту стену — доказать, что Коран тоже имеет историю. Фрагменты Саны помогут нам в этом. [5]
Пуин заявил, что власти Йемена хотят сохранить работу над рукописями Саны «в тени». [5]
В 2000 году The Guardian взял интервью у ряда ученых, чтобы они ответили на замечания Пуина, включая Тарифа Халиди и профессора Аллена Джонса, преподавателя коранических исследований в Оксфордском университете. В отношении заявления Пуина о том, что некоторые слова и произношения в Коране не были стандартизированы до девятого века, The Guardian сообщил:
Джонс признает, что в редакцию Османа были внесены «незначительные» изменения. Халиди говорит, что традиционный мусульманский отчет о развитии Корана все еще более или менее верен. «Я пока не видел ничего, что радикально изменило бы мою точку зрения», — говорит он. [Джонс] считает, что Коран Сана мог быть просто плохой копией, которой пользовались люди, до которых текст Османа еще не дошел. «Не исключено, что после обнародования текста Османа потребовалось много времени, чтобы он отфильтровался». [33]
В статье отмечена некоторая положительная реакция мусульман на исследование Пуина. Салим Абдулла, директор Немецкого исламского архива, связанного с Мусульманской всемирной лигой , прокомментировал, когда его предупредили о спорах, которые может вызвать работа Пуина: «Я жажду такого рода обсуждения этой темы». [33]
Основываясь на интервью с несколькими учеными, Садеги и Гударзи подвергают сомнению утверждения Пуина о подавлении Йеменом исследований рукописей и заявление Пуина о том, что йеменцы не хотели, чтобы другие знали, что над ними ведется работа. Например, они отмечают, что в 2007 году Серджио Нойя Носеда (итальянский ученый) и Кристиан Робин (французский археолог) получили разрешение сфотографировать палимпсест Саны. Они пишут, что, по словам Робина, его коллегам «был предоставлен больший доступ, чем это было бы возможно в некоторых европейских библиотеках». [34] Они сообщают о похожем мнении Урсулы Дрейбхольц, хранителя проекта реставрации, которая описывает йеменцев как поддерживающих. [34] Они цитируют Дрейбхольца, который говорит, что йеменцы «привели школьников, студентов университетов, иностранные делегации, религиозных деятелей и глав государств, таких как Франсуа Миттеран, Герхард Шрёдер и принц Клаус из Нидерландов, чтобы они посмотрели коллекцию». [34]
Садеги и Гударзи делают вывод:
Хотя открытость йеменских властей оказалась благом для науки, они должны были быть наказаны за это. Американские СМИ усилили ошибочные слова Г. Пуина, представив повествование, которое принижало Йемен и искажало проделанную там работу. Арабская пресса, в свою очередь, преувеличила американскую историю. Результатом стал медийный дискурс в Йемене, рожденный тремя стадиями искажения. Это смутило йеменские власти, ответственные за Дом рукописей, и главе Департамента древностей пришлось защищать перед парламентом решение о привлечении иностранцев. [34]
Палимпсест/нижний текст Саны является одним из самых ранних коранических манускриптов, которые были освещены в СМИ в последние годы.
После новостей о рукописи Корана в Бирмингеме в 2015 году Габриэль Саид Рейнольдс, профессор исламских исследований и теологии, опубликовал комментарий о различиях между сохранившимися древними копиями Корана, предположив, что нижний шрифт палимпсеста Саны, который не только «не соответствует стандартному тексту, читаемому во всем мире сегодня», но и варианты которого «не соответствуют вариантам, сообщаемым в средневековой литературе для тех кодексов, которые хранились соратниками» Мухаммеда, и «имеет так много вариантов, что можно было бы подумать, что это остаток древней версии, которая каким-то образом пережила сожжение Усманом всех версий Корана, кроме его собственной». Несмотря на радиоуглеродное датирование , Рейнольдс утверждает, что «рукопись Саны... почти наверняка является самой древней рукописью Корана». [41]
Другое исключение касается стиха 85 суры 9, который отсутствует. При шестнадцати словах это упущение оказывается выбросом по сравнению с размерами других отсутствующих элементов в C-1, которые намного короче. Аномалию можно объяснить распространенным явлением parablepsis, формой ошибки переписчика, при которой взгляд перескакивает с одного текста на похожий текст, в данном случае от случая ūna, за которым следует разделитель стихов и морфема wa в конце стиха 84, к случаю ūna, за которым следует разделитель стихов и морфема wa в конце стиха 85.
Поэтому я бы предположил, на основе различных перечисленных мною пунктов, что Кодекс Сана I был написан во второй половине I/VII века и стерт самое раннее к середине следующего столетия.
рукописей... обнаруженных в 1972 году... Большой мечети Саны в Йемене был редкий коранический палимпсест — то есть рукопись, сохраняющая оригинальный текст Корана, который был стерт и перезаписан новым текстом Корана. Этот палимпсест был проанализирован... Гердом и Элизабет Пуин, Асмой Хилали из Института
исмаилитских исследований
в Лондоне, а позднее Бехнамом Садеги из Стэнфордского университета... То, что обнаружили все эти ученые, примечательно: более ранний текст Корана содержит многочисленные варианты стандартного согласного текста Корана.