stringtranslate.com

Русалочка

« Русалочка » ( датский : Den lille havfrue ), иногда переводимая на английский как « Маленькая морская дева », [1]сказка, написанная датским писателем Гансом Христианом Андерсеном . Первоначально опубликованная в 1837 году как часть сборника сказок для детей, история повествует о путешествии юной принцессы -русалки , которая готова отказаться от своей жизни в море в качестве русалки, чтобы обрести человеческую душу.

Оригинальная история была предметом многочисленных анализов таких ученых, как Якоб Беггильд и Пернилле Хегор, а также фольклористки Марии Татар . Этот анализ охватывает различные аспекты истории: от интерпретации тем до обсуждения того, почему Андерсен решил написать трагическую историю со счастливым концом. Он был адаптирован для различных средств массовой информации, включая музыкальный театр, аниме, балет, оперу и кино. Есть также статуя , изображающая русалку, в Копенгагене , Дания , где эта история была написана и впервые опубликована.

Сюжет

Русалочка и статуя

У Морского Короля шесть дочерей, каждая из которых родилась с разницей в год. Младшая дочь (ее зовут Русалочка) любит мир людей и хранит в своем саду человеческую статую, подаренную своей матерью.

Когда русалке исполняется пятнадцать, ей разрешается впервые выплыть на поверхность, чтобы мельком увидеть мир над ней. Когда шесть русалок становятся достаточно взрослыми, каждая из них ежегодно по одной посещает верхний мир. Когда каждый из них возвращается, Русалочка с тоской слушает их различные описания мира, населенного людьми.

Когда приходит очередь Русалочки, она поднимается на поверхность, наблюдает за празднованием дня рождения, устраиваемым на корабле в честь прекрасного принца, и влюбляется в него с безопасного расстояния. Затем разразился сильный шторм, затопив корабль, и Русалочка спасает принца от утопления. Она доставляет его без сознания на берег возле храма. Здесь Русалочка ждет, пока его не найдет молодая женщина из храма и ее фрейлины . К ее ужасу, принц так и не увидел Русалочку и даже не осознал, что именно она изначально спасла ему жизнь.

Русалочка впадает в меланхолию и спрашивает бабушку, могут ли люди жить вечно. Ее бабушка объясняет, что продолжительность жизни людей намного короче, чем у русалок (около 300 лет), но у них есть вечная душа , которая живет на небесах , в то время как русалки после смерти превращаются в морскую пену и перестают существовать.

Русалочка, тоскующая по принцу и вечной душе, посещает Морскую Ведьму , живущую в опасной части океана. Ведьма охотно помогает ей, продавая зелье , которое дает ей ноги в обмен на голос (язык), ведь у Русалочки самый чарующий голос на свете. Ведьма предупреждает Русалочку, что, став человеком, она уже никогда не сможет вернуться в море. Выпив зелье, она почувствует, будто сквозь ее тело пронзают меч. Когда она выздоровеет, у нее будут две человеческие ноги, и она сможет танцевать так, как никогда раньше не танцевал ни один человек; однако боль от потери хвоста никогда не покинет ее: она постоянно будет чувствовать, будто ходит по острым ножам, а ноги будут сильно кровоточить. Причем душу она получит только в том случае, если завоюет любовь князя и выйдет за него замуж, ибо тогда в нее перельется часть его души. В противном случае, на рассвете первого дня после того, как он женится на другой, Русалочка умрет с разбитым сердцем и растворится в морской пене на волнах.

После того, как она соглашается на уговор, Русалочка всплывает на поверхность возле замка принца и пьет зелье. Жидкость ощущается как меч, пронзающий ее тело, и она теряет сознание на берегу обнаженная. Ее находит принц, очарованный ее красотой и грацией, хотя он обнаруживает, что она немая . Больше всего ему нравится смотреть, как она танцует, и она танцует для него, несмотря на мучительную боль при каждом шаге. Вскоре Русалочка становится любимой спутницей принца и сопровождает его во многих поездках. Так как она немая, то он признается ей в своих самых глубоких мыслях и чувствах — но вовсе не влюбляется в нее.

Когда родители принца предлагают ему жениться на соседней принцессе по расчету , принц говорит Русалочке, что не будет этого делать, потому что не любит принцессу. Далее он говорит, что может любить только молодую женщину из храма, которая, по его мнению, спасла его. Оказывается, храмовницей была принцесса из соседнего королевства, так как ее отправили в храм для обучения. Принц признается ей в любви, и сразу объявляется королевская свадьба.

Сестры-русалки передают нож Русалочке.

Принц и принцесса празднуют свою новую свадьбу на борту свадебного корабля, и сердце Русалочки разрывается. Она думает обо всем, чем пожертвовала, и обо всей боли, которую перенесла ради принца. Она отчаивается, думая о смерти, которая ее ждет, но перед рассветом ее сестры поднимаются из воды и приносят ей кинжал, который дала им Морская Ведьма в обмен на их длинные красивые волосы. Если Русалочка убьет принца и позволит его крови капать себе на ноги, она снова станет русалкой, все ее страдания закончатся, и она проживет полноценную жизнь в океане со своей семьей. Однако Русалочка не может заставить себя убить спящего принца, лежащего со своей новой женой, и бросает кинжал и себя с корабля в воду, как только рассветает.

Ее тело растворяется пеной, но вместо того, чтобы перестать существовать, она чувствует тепло солнца и обнаруживает, что превратилась в светящийся и неземной земной дух , дочь воздуха . Когда Русалочка поднимается в атмосферу, ее приветствуют другие дочери и говорят, что она стала такой, как они, потому что всем сердцем стремилась обрести бессмертную душу.

Благодаря жертве Русалочки ей дан шанс творить добрые дела всю свою жизнь (300 лет, как у русалок), и она получит свою душу и поднимется на Небеса, когда ее жизнь закончится.

Публикация

«Русалочка» была написана Гансом Христианом Андерсеном в 1836 году и впервые опубликована К. А. Райтцелем в Копенгагене 7 апреля 1837 года в «Сказках, рассказанных для детей». Первая коллекция. ( Датский : Eventyr, fortalte for Børn. Første Samling. ), сборник из девяти сказок Андерсена.

Рассказ был переиздан 18 декабря 1849 года в составе «Сказок». 1850 г. ( Eventyr. 1850 ), и снова 15 декабря 1862 г. в составе первого тома « Сказок и рассказов» ( Eventyr og Historier ). [2]

Критический ответ

Оригинал рукописи, последняя страница

Концовка со смертью и воскрешением русалки вызвала споры и критику. О том, что детям говорят, что их хорошее поведение поможет русалке быстрее заработать свою душу, а плохое поведение добавит ей дней к сроку службы, П. Л. Трэверс , автор «Мэри Поппинс» и известный фольклорный комментатор, писал: « Год отнимают за хорошее поведение ребенка; пролитую слезу и добавляют день, когда ребенок шалит? Андерсен, это шантаж. И дети это знают и ничего не говорят. Вот вам и великодушие. [3] [4]

Другие ученые, такие как Якоб Беггильд и Пернилле Хегор, также отмечают отход финала от трагедии. Они отмечают, что события, приведшие к смерти русалки, должны завершиться трагедией, но неожиданный поворот позволяет повествованию завершиться обнадеживающим успехом. Беггильд и Хегаард утверждают, что этот бессвязный финал не был результатом сентиментальности и религиозных убеждений Андерсена, которыми объясняется его решение отклониться от трагического пути в остальной части повествования. Скорее, сознательный выбор двусмысленности проистекал из скептицизма Андерсена по отношению к идеализированным физическим и религиозным символам. [5]

Однако другие критики, в том числе Сорен Баггесен и Джеймс Массенгейл, утверждали, что финал не добавлен, а является естественной частью структуры истории как религиозного повествования. [6] Рабочим названием рассказа было «Дочери Воздуха», [3] которые являются духами, которые, как их задумал Андерсен, могут зарабатывать души, совершая добрые дела на протяжении трехсот лет. В конце рассказа один из этих духов объясняет Русалочке, что они делают для человечества столько добра, сколько могут, чтобы в конце этих лет они могли получить бессмертную душу и «принять участие в счастье человечества». [7] Духи также объясняют, что, поскольку Русалочка отказалась убить Принца и провела так много времени в боли, продолжая при этом делать хорошие дела для людей, она «поднялась [сама] в мир духов» и может участвовать в триста лет добрых дел вместе с Дочерями Воздуха.

На Андерсена повлияла «Ундина» , еще одна история о русалке, обретшей душу через брак, но он почувствовал, что его финал был лучше. В 1837 году, вскоре после завершения своей рукописи, Андерсен написал другу: «Я, подобно де ла Мотту Фуке в « Ундине» , не допускаю, чтобы обретение русалкой бессмертной души зависело от инопланетного существа, от любви человеческого существа. ...Я уверен, что это неправильно! Это во многом будет зависеть от случая, не так ли? Я не приму подобных вещей в этом мире. Я позволил своей русалке следовать более естественным, более божественным путем». [8] [9] Андерсен был обеспокоен тем, что смысл истории больше всего понравится взрослым, но написал в предисловии к « Сказкам, рассказанным для детей»: «Однако я смею предположить, что ребенок тоже получит от нее удовольствие и что сама развязка , очевидно, схватит ребенка». [10]

Темы и интерпретации

«Я знаю, чего ты хочешь», — сказала морская ведьма», гравюра Гарри Кларка.

Считается, что в «Аннотированных классических сказках» Марии Татар превращение русалочки из морского существа в русалку в человеческом облике, а затем в воздушное существо отражает постоянную приверженность Андерсена изменчивости и изменениям личности. [11] Татар также предполагает, что Русалочка не отказалась от всего ради одной только любви. Татарская интерпретация сказки представляет собой редкую героиню с исследовательским любопытством, которое проявляется в увлечении русалки неизведанным, запретным и ее намерении с самого начала расширить свой кругозор. Еще до того, как она увидит принца, она демонстрирует сильное желание посетить мир над морем посредством своих действий, таких как: придание цветам в своем саду формы солнца, слушание рассказов своей бабушки и сестер о поверхности, и заглядывал в окно каюты принца во время празднования его дня рождения. Татар утверждает, что русалка хочет, прежде всего, исследовать мир и открывать вещи, выходящие за рамки того, что она уже знает. Мир выше кажется больше, чем ее собственный, и содержит больше возможностей для проявления ее авантюрного духа. Это демонстрируется в некоторых версиях истории, когда принц заказал для нее костюм мальчика-пажа, чтобы она могла кататься верхом на лошади и исследовать землю вместе с ним. Здесь ее готовность переодеваться подразумевает готовность преодолеть гендерные границы и пойти на риск, чтобы увидеть мир. Татар считает, что это также отражает интерес Андерсена к изменению идентичности. [12]

В своем анализе Вирджиния Борхес приходит к выводу, что эта история содержит послание о любви и самопожертвовании, а также об опасностях принятия жестокого обращения или невнимательного обращения во имя любви. [13]

Сьюзан Уайт интерпретирует эту историю как трудный пороговый переход девушки в порядок речи и социального символизма (власть, политика и агентность), который символически понимается как мужской. [14]

Художник Пен Далтон использовал интерпретацию фетишизма в искусстве Лоры Малви, чтобы связать « Русалочку» с ношением фетишистской одежды и навязчивыми косметическими операциями с мужским страхом потери. [15]

Риктор Нортон в книге «Мой дорогой мальчик: любовные письма геев на протяжении веков» предполагает, что «Русалочка» была написана как любовное письмо Ганса Христиана Андерсена Эдварду Коллину. [16] Это основано на письме, которое Андерсен написал Коллину, узнав о помолвке Коллина с молодой женщиной, примерно в то же время, когда была написана «Русалочка». Андерсен писал: «Я тоскую по тебе, как по хорошенькой калабрийской девчонке... мои чувства к тебе - чувства женщины. Женственность моей натуры и наша дружба должны оставаться загадкой». [17] Андерсен также отправил Коллину оригинальную историю. [18] Нортон интерпретирует переписку как признание гомосексуальной любви Андерсена к Коллину и описывает «Русалочку» как аллегорию жизни Андерсена. [19]

Адаптации

телесериал NBC

В 1958 году канал NBC начал транслировать новое телешоу под названием « Сборник рассказов Ширли Темпл» — американский детский сериал-антологию , ведущим и рассказчиком которого была актриса Ширли Темпл . В сериале представлены адаптации сказок, таких как «Матушка Гусыня», и других семейных историй в исполнении известных актеров. Первый сезон из шестнадцати черно-белых и цветных серий, показанный на канале NBC в период с 12 января 1958 года по 21 декабря 1958 года, под названием « Сборник рассказов Ширли Темпл ». Тринадцать серий первого сезона были повторно показаны на канале ABC, начиная с 12 января 1959 года . формат, который он имел под своим первоначальным названием.

Шоу транслировало адаптацию «Русалочки» 5 марта 1961 года в 22-й серии второго сезона шоу. Русалку сыграла сама Ширли Темпл. В отличие от оригинальной истории, русалка не отказывается от своего голоса, чтобы стать человеком, но ей все равно не удается завоевать сердце принца, когда он влюбляется в нашедшую его принцессу. В конце концов, когда она не может заставить себя убить принца кинжалом, она готовится броситься в море. Вмешивается сам Нептун и говорит, что своим самоотверженным поступком она заслужила право снова стать русалкой и воссоединиться со своей семьей, дав истории счастливый конец.

Советский художественный фильм

Российский художественный фильм 1976 года режиссера Владимира Бычкова с Викторией Новиковой в роли русалки. Действие истории происходит в 13 веке. Русалка спасает принца от утопления после того, как другие русалки гипнотизируют моряков, заставляя их разбить свой корабль о скалы. Принца спасает местная принцесса, под опекой которой он выздоравливает. Русалка хочет выйти замуж за принца. Путешествующий мастер пытается помочь русалке в ее любви. Он находит местную ведьму, которая меняет хвост на ноги в обмен на волосы. Принц женится на местной принцессе, и русалке суждено умереть в тот же день. Путешествующий мастер вызывает принца на бой и погибает. Его жертва спасает русалку от смерти, и ее душа становится вечной.

анимационный фильм Диснея

« Русалочка » Диснея — американский анимационный музыкальный фэнтезийный романтический фильм 1989 года , созданный Walt Disney Feature Animation и распространяемый Buena Vista Pictures Distribution . Фильм Диснея 1989 года, основанный на оригинальной сказке, рассказывает историю принцессы-русалки по имени Ариэль , которая мечтает стать человеком, особенно после того, как влюбилась в человеческого принца по имени Эрик . В фильме, написанном, продюсером и режиссером Роном Клементсом и Джоном Маскером , на музыку Алана Менкена и Говарда Эшмана (который также выступал в качестве сопродюсера), звучат голоса Джоди Бенсон , Кристофера Дэниела Барнса и Пэта Кэрролла , среди других. .

Первоначально «Русалочка» планировалась как часть одного из самых ранних художественных фильмов Уолта Диснея , предложенного комплексного фильма , включающего эпизоды из сказок Ганса Христиана Андерсена. [21] Разработка началась в конце 1930-х годов, но была отложена из-за различных обстоятельств. [22] В 1985 году Рон Клементс заинтересовался экранизацией « Русалочки», когда был режиссером фильма « Великий мышиный детектив» (1986). [23] Клементс открыл для себя сказку Ганса Христиана Андерсена, просматривая книжный магазин . [24] Полагая, что эта история представляет собой «идеальную основу» для анимационного художественного фильма, и стремясь создать фильм, действие которого происходит под водой, [23] Клементс написал и представил двухстраничную трактовку «Русалочки» генеральному директору Disney Джеффри Катценбергу , который одобрил идеи для возможного развития на следующий день. Во время производства в 1980-х годах сотрудники случайно нашли оригинальный сюжет и работу по визуальной разработке, выполненную Кей Нильсен для предложенного Диснеем полнометражного фильма «Андерсен» 1930-х годов. [21] Многие изменения, внесенные сотрудниками в 1930-х годах в оригинальную историю Ганса Христиана Андерсена, по совпадению были такими же, как и изменения, внесенные авторами Диснея в 1980-х. [24]

В 2023 году фильм 1989 года был адаптирован в игровой ремейк . [25]

Поп культура

Статуя Русалочки

Статуя Русалочки в Копенгагене , Дания.

Статуя Русалочки сидит на скале в гавани Копенгагена в Лангелини . Эта маленькая и невзрачная статуя является символом Копенгагена и главной туристической достопримечательностью .

Статуя была заказана в 1909 году Карлом Якобсеном , сыном основателя Carlsberg , после того, как он был очарован балетом по мотивам сказки. Скульптор Эдвард Эриксен создал статую, которая была открыта 23 августа 1913 года. Моделью тела была его жена Элин Эриксен . Эллен Прайс , балерина, которая танцевала Русалочку в постановке Датского королевского балета 1909 года, была моделью головы и лица. [26] Статуя несколько раз подвергалась жестокому вандализму. [27]

В мае 2010 года его впервые перевезли из гавани Копенгагена для перевозки на Экспо-2010 в Шанхае , где он оставался до 20 ноября 2010 года .

Статуя Русалочки в княжестве Монако.

Статуя Русалочки смотрит на пляж Ларвотто в Монако . Она была создана в 2000 году Кристианом Дальгардом из нескольких слоев металла в честь датчан, живущих в Монако, и покойного принца Ренье III, чтобы отметить 50-летие его правления.

Смотрите также

Рекомендации

  1. Мэри Питкэрн, неопубликованная уникальная рукопись, получено 12 февраля 2023 г. с сайта Abebooks.co.uk.
  2. ^ «Ганс Христиан Андерсен: Русалочка». Центр Ганса Христиана Андерсена . Департамент изучения культуры Университета Южной Дании . Архивировано из оригинала 30 апреля 2016 года.
  3. ^ ab «Аннотации к Русалочке». Сказки СюрЛаЛуна . Архивировано из оригинала 1 июля 2014 года.
  4. ^ Альтманн, Анна Э.; ДеВос, Гейл (2001). Сказки тогда и сейчас: больше народных сказок как художественной литературы для молодежи. Библиотеки без ограничений . п. 179. ИСБН 1-56308-831-2.
  5. ^ «Краткое содержание Джейкоба Бёггильда и Пернилле Хегаард: «HC Andersens 'Den lille Havfrue' – om tvistigheder og tvetydigheder» [«Двусмысленность в «Русалочке» Ганса Христиана Андерсена»]» . Центр Ганса Христиана Андерсена . Университет Южной Дании, Институт литературы, средств массовой информации и культурных исследований. Архивировано из оригинала 4 апреля 2016 года.
  6. ^ Массенгейл, Джеймс (1999). «Чудо и чудо из жизни русалки». Ганс Христиан Андерсен. Поэт во времени. Материалы Второй Международной конференции Ганса Христиана Андерсена, проходившей с 29 июля по 2 августа 1996 года .
  7. ^ "Русалочка". Сказки СюрЛаЛуна . 2005. Архивировано из оригинала 23 октября 2018 года . Проверено 9 февраля 2017 г.
  8. ^ Фрэнк, Джеффри (2005). Рассказы Ганса Христиана Андерсена: новый перевод с датского. Роли, Северная Каролина: Издательство Университета Дьюка. п. 104. ИСБН 978-0822336938.
  9. ^ Вуллшлагер, Джеки (2001). Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика . Кнопф. п. 171.
  10. ^ Йохансен, Йорген Дайнс (1996). «Безжалостная трагедия желания: интерпретация Х.К. Андерсена «Den Lille Havfrue».» Скандинавские исследования . 68 (2): 239. JSTOR  40919857 – через JSTOR.
  11. ^ Татар, Мария, Классические сказки с аннотациями (Нью-Йорк, Нью-Йорк: WW Norton & Company, 2002), стр.308.
  12. ^ Татар, Мария, Классические сказки с аннотациями (Нью-Йорк, Нью-Йорк: WW Norton & Company, 2002), стр. 305 311 315 320 323.
  13. Борхес, Вирджиния, «Миллион русалочек» [узурпировано] , статья в журнале «Journal of Mythic Arts Summer 2007», веб-страница найдена 15 мая 2007 г.
  14. ^ Уайт, Сьюзен. (1993) Разделение кожи, женская активность и телесные увечья в «Русалочке». В книге Коллинз Дж. и Рэднер Х. (ред.) « Теория кино переходит в кино». Нью-Йорк: Рутледж.
  15. ^ Малви, Л. (1973) Страхи, фантазии и мужское бессознательное, или вы не знаете, что происходит, вы, мистер Джонс? Журнал Spare Rib Magazine, перепечатанный в журнале Laura Mulvey , 2007, «Визуальные и другие удовольствия».
  16. ^ Нортон, Риктор (1998). Мой дорогой мальчик: любовные письма геев на протяжении веков . США: Публикации Leyland. ISBN 0943595711.
  17. Переписка Ганса Христиана Андерсена , изд. Фредерик Кроуфорд, Лондон. 1891 г.
  18. фон Эссен, Лия Рэйчел (28 марта 2017 г.). «Странность, Ганс Христиан Андерсен и Русалочка». КНИЖНЫЙ БУНТ . Проверено 6 сентября 2019 г.
  19. ^ Нортон, Риктор (1998). «Любовные письма геев сквозь века: Ганс Христиан Андерсен». Гей-история и литература: очерки Риктора Нортона . Проверено 6 сентября 2019 г.
  20. ^ Скотт, Вернон (12 января 1959 г.). «Шоу Ширли оказалось слишком дорогим». Бюллетень Бенда . Проверено 4 мая 2010 г.
  21. ^ Аб Маскер, Джон (2006). Аудиокомментарий к фильму «Русалочка: Платиновое издание» [DVD] . Домашние развлечения Уолта Диснея.
  22. ^ «Анимированные зомби Диснея: как классические истории теряются в переосмыслении» . салон.com . 3 мая 2014 г.
  23. ^ ab «Создание... Русалочки за кулисами». Перемотка фильмов 80-х . Fast-Rewind.com. 2009 . Проверено 20 июня 2013 г.
  24. ^ ab (2006) Нерассказанные сокровища: создание диснеевской «Русалочки» [короткометражный документальный фильм]. Бонусный материал с DVD «Русалочка: Платиновое издание» . Домашние развлечения Уолта Диснея.
  25. Флеминг, Майк младший (17 мая 2023 г.). «Режиссер «Русалочки» Роб Маршалл о превращении классического анимационного мультфильма в летний диснеевский мюзикл с живыми актерами: вопросы и ответы» . Крайний срок . Проверено 2 июня 2023 г.
  26. ^ "Русалочка". 28 ноября 1999 года. Архивировано из оригинала 28 ноября 1999 года . Проверено 5 марта 2019 г.
  27. ^ «Дания может переместить Русалочку» . Новости BBC . 30 марта 2006 г. Архивировано из оригинала 6 марта 2016 г.
  28. ^ Ян, Цзинчжун; Лу, Минъоу (21 ноября 2010 г.). «В Копенгагене проходит торжественная церемония возвращения Русалочки на родину» . Архивировано из оригинала 30 ноября 2010 года.

Внешние ссылки