stringtranslate.com

Сандра Джаят

Сандра Джаят (родилась около 1939 года) — французская писательница и художница цыганского происхождения. Она покинула свою кочевую семью в возрасте 15 лет. Она самостоятельно путешествовала по Италии и Парижу . Она стала ассоциироваться с выжившей семьей Джанго Рейнхардта . В Париже ее вдохновляли писатели Марсель Эме и Жан Кокто , а также как художника Шагал и Пикассо . Она опубликовала множество литературных произведений, документирующих опыт цыган во Франции, и выступала в защиту рома и синти на международном уровне, и является признанным художником, чьи работы были представлены на известных выставках. В настоящее время она проживает в Париже. [1]

Ранний период жизни

Джаят родился на итало-французской границе в 1938/1939 годах (некоторые источники говорят о 1940 году) в кочевой семье (предположительно итальянских [a] ) цыган- мануш , которые в то время перебирались из Италии во Францию, чтобы избежать преследований цыган во время войны, которые происходили в Италии. [2] [b] Обнаружив, что цыгане в тот же период подвергались таким же преследованиям на севере Франции, семья переехала на юг Франции, где условия были менее суровыми, и к тому времени, когда Сандре исполнилось 14 лет, они снова оказались на севере Италии в регионе Ломбардия , а именно в лагере на берегу озера Маджоре .

Накануне ее пятнадцатилетия было объявлено, что в соответствии с традицией клана она выйдет замуж за другого цыганского парня. Эта перспектива ужаснула ее, и она решила сбежать. Ее дедушка рассказал ей о «кузене» клана, Джанго Рейнхардте , известном цыганском гитаристе, который жил в Париже, и она решила отправиться в Париж в одиночку, чтобы попытаться найти его. Молодая девушка путешествовала в Париж самостоятельно по суше в течение многих месяцев, выживая, несмотря на многочисленные враждебные действия, благодаря помощи других цыганских лагерей по пути и доброте незнакомцев время от времени.

Прибыв в Париж весной 1955 года, она обнаружила, что Джанго на самом деле умер два года назад. Однако она столкнулась с еврейской семьей, мать которой потеряла ребенка в концентрационном лагере во время Второй мировой войны , и которая поверила, что Джаят был ее ребенком, который вернулся к ней, и Джаят жила с этой семьей, пока не смогла больше выносить обман. [3] Она утверждает, что в конце концов установила контакт с выжившей семьей Джанго и была принята семьей в качестве почетной дочери, [4] [c] поддерживая свою связь с семьей в течение нескольких лет.

Карьера

Хотя она говорила на двух языках ( итальянском и цыганском ) к моменту прибытия в Париж , она вскоре выучила французский. Джаят не умела читать и писать на тот момент, так как дети клана никогда не ходили в школу; однако в течение следующих нескольких лет она самостоятельно научилась читать и писать на французском и начала писать стихи. [5] Она также начала создавать рисунки/картины, что привлекло к ней внимание выдающихся парижских писателей и художников того времени, среди которых были Пикассо и Шагал , [6] ее ранние работы несколько напоминали работы последнего художника в частности.

Письмо

В 1961 году она опубликовала сборник своих стихов под названием Herbes manouches («Трава Мануш») [d] с дизайном обложки, предоставленным поэтом и художником Жаном Кокто , с предисловием французского автора Ж.-Б. Кайё; второй сборник под названием Lunes nomades («Луны кочевников») появился в 1963 году, а третий — Moudravi: où va l'amitié («Мудрави: Куда уходит дружба») в 1966 году, включая обложку, разработанную Марком Шагалом .

Она также продемонстрировала работы других, совместно представив (совместно с Жаном-Пьером Роснеем) том 1963 года под названием Poèmes pour ce temps (Стихи для этого времени), в котором были представлены работы других молодых парижских писателей. В то время как, по словам Барреры, ее первые два тома поэзии содержали последовательность образов о жизни и обычаях цыган, ее третий том был «гораздо более глубоким гуманистическим размышлением о личных отношениях».

В 1970-х годах она написала две истории для детей: «Курако» и «Les deux lunes de Savyo» («Две луны Савьо»). По словам Барреры:

Эти сказки для детей рассказывали истории о молодых цыганах, которые покидали свои таборы, чтобы отправиться в путешествие, первый раз в поисках волшебного гитариста, который жил среди природы, второй, чтобы достичь «луны цыган». В обоих случаях фигура цыганки была сублимацией положительных аспектов ее культуры, которые Джаят также считала определяющими характеристиками: стремление к свободе как движущая сила жизни, музыка как форма эмоционального выражения людей, связь с природой и уважение к ней как основополагающий принцип и понятие «путешествия» — индивидуального или коллективного — как средства обучения и личностного роста. [7]

Начиная с 1978 года, она выпустила четыре частично автобиографических романа: La Longue Route d'une Zingarina (Долгая дорога цингарины) (1978), El romanes (Цыганский старейшина) (1986), Les Racines du temps (Корни времени) (1998) и La Zingarina ou l'herbe sauvage (Цингарина в дикой траве) (2010). О своей книге 1978 года Баррера Лопес написала в 2020 году:

Эта книга 1978 года была одновременно автобиографической вымышленной историей и упражнением в размышлении о ее собственном процессе трансформации с тех пор, как она покинула лагерь в возрасте пятнадцати лет и до пересечения границы с Францией несколько месяцев спустя. Вероятно, наиболее ярким и определяющим аспектом La longue route d'une Zingarina является описание чувств, которые Джаят испытывает к Стеллине, главной героине истории и альтер эго писательницы, чей путь во Францию ​​вскоре теряет смысл бегства и становится формой инициационного путешествия. [8]

Эль Романес рассказала о приключениях Романино «Эль Романес», испанского цыгана, во время Второй мировой войны, рассказывая о своем следующем романе:

Les Racines du temps — это юношеская история, в которой пожилой и мудрый человек, Рибейру Верде, рассказал ребенку, Маджо, историю Либеры, молодой цыганки, приключения которой стали предметом книги. С введением цыган разных национальностей в качестве главных или второстепенных персонажей в этих историях (встреча Либеры со своими друзьями Соларо «le Gitano», Ливио «le Manouche», Томасом «le Gypsy» и Вассиле «le Rom» была особенно красноречивой), писатель изобразил космополитический и транснациональный цыганский мир, в котором дороги и таборы других цыган (а не города) были местами встреч. [8]

Наконец, в La Zingarina ou l'herbe sauvage писательница снова рассказала историю своей собственной жизни (как «Стеллины»), начиная с ее побега из лагеря в результате ее отказа выйти замуж и продолжая на этот раз ее первые годы в Париже, на этот раз в тексте, предназначенном скорее для взрослых, чем для детей. Относительно этой работы Баррера Лопес писал:

В «La Zingarina ou l'herbe sauvage» интерес к транснациональному измерению их культуры, возможность диалога между цыганами и нецыганами и соответствующее понимание разницы были помещены в центр истории... В этой новой книге Джаят даже оставила место для возобновления истории нацистских преследований цыган, но теперь связывая их с тем, от чего также страдали евреи... ее собственная жизнь была представлена ​​как неисчерпаемый источник для извлечения историй, которые демонстрировали возможность, и прежде всего обязанность, установления диалога с другими формами жизни, которые способствовали бы взаимному обогащению. [8]

Искусство

Одновременно с развитием писательского таланта Джаят также изучала мир живописи, среди прочего, под руководством Анри Маэ (1907–1975), а также владельца галереи Эмиля Адеса, который с начала 1970-х годов выставлял ее работы рядом с работами Шагала , Сальвадора Дали и других. [9] Ее ранний художественный стиль описывался как «невинно абстрактный, непритязательный стиль... населяющий два, по-видимому, противоречивых состояния, сон и реальность, которые сливаются в сюрреализме», [10], в то время как более поздние работы включали некоторые влияния кубизма . В статье о ней в «Словаре художников Бенезита» говорится:

Она создает картину, разрезая ее на плоскости веселых, ярких цветов, создавая отчасти абстрактные, отчасти образные изображения, связанные с музыкой, путешествиями и судьбами ее собственного народа цыган. Поверх них она разбрасывает разнообразные знаки и символы." [11]

Согласно словарю Бенезита, работы Джаята демонстрировались на коллективных выставках с 1983 года и по настоящее время, а также на персональных выставках (1964-1992) в Париже, Трувиле, Венеции и Льеже.

В 1985 году Джаят стал одним из организаторов первой международной выставки цыганского искусства в Париже — «Première Mondiale D'art Tzigane». [10]

В 1992 году она написала работу под названием «Les gens du voyage» (Путешествующие люди), которая была использована в качестве дизайна для французской почтовой марки номиналом 2,5 NFR. [12] В 2002 году она создала рисунки для набора из 24 карт Таро , которые были опубликованы как Tarot Manouche: Universel du XXIè Siecle (Универсальное Таро Мануша XXI века). [13]

Музыка

В середине 1960-х годов Джаят начала часто посещать место в Париже, клуб Pleint Vent, на первом этаже которого располагались книжный магазин и выставочный зал, а его сводчатый подвал 13-го века предлагал пространство для выступлений джазовой и фламенко музыки; среди этих выступлений Джаят читала свои стихи в сопровождении своих друзей Бабика Рейнхардта и Серани (Жан Майлз). Позже она регулярно встречалась с друзьями и знакомыми из мира музыки, искусства и литературы в клубе Adlon. [8] [e]

После своих первых публичных выступлений в 1967 году Джаят записала несколько песен (по 4 на диске), выпущенных французским Vogue в виде двух мини-альбомов под названием «Il Ne Faut Pas» (7-дюймовый мини-альбом, 1967) и «Le Malentendu Millenaire» (7-дюймовый мини-альбом, 1968). Она также выпустила сингл «Chante Django Reinhardt» в 1972 году, который включал в себя ее пение/декламацию 2 песен/стихов («C'est Le Jour De Noel» и «Comme L'Eau Claire») поверх предыдущих инструментальных записей (позднего периода) Джанго Рейнхардта и квинтета, исполняющего «Minor Swing» и «Tears» соответственно; [14] согласно ее единственному известному снятому на пленку интервью, выпустить эти творения ее вдохновила вдова Джанго, Нагин, с которой она ранее подружилась.

Личная жизнь

Джаят проживает в Париже.

Работы Сандры Джаят

Стихи (антологии)

Истории

Романы

Другой

Записи

Сандра Джаят

Другие

Награды

Она была награждена серебряной медалью города Парижа в 1984 году и позолоченной серебряной медалью в 1992 году. [11] Лоран-Фахье, 1991 год, утверждает, что среди других наград - Гран-при детской литературы в 1972 году, золотая медаль Фонда Международная премия писателей, художников, поэтов и журналистов в 1976 году, Международная премия искусства Тулуз-Лотрека в 1977 году, Гран-при литературы в Стокгольме в 1978 году и золотая медаль Высшего международного института гуманитарных исследований в 1980 году . 15]

Примечания

  1. ^ В своей собственной работе она называет себя «Zingarina» (итальянская цыганка или девушка), однако она определяет свой клан как родственный клану Джанго Рейнхардта из Парижа, который был манушами. (Эта же раса или клан известен как синти в Германии). Мануши/синти считают себя отдельными от других рома, поэтому обращения и законы, например, в Германии, относятся как к «рома, так и к синти».
  2. На сайте http://filsduvent.kazeo.com/jayat-sandra-a121151322, точность которого неясна, указана дата ее рождения «13 мая 1930 года» (последняя дата, возможно, является ошибкой, вместо 1939 года), место рождения «Мулен (Алье)» (почти наверняка неверно), имя при рождении — Люсьенна, а имена ее родителей — Жан Жаят и мадам Жан Жаят, урожденная Марта Риттер; читатель может делать из этих утверждений все, что пожелает.
  3. Дополнительные доказательства близких отношений Джаят с сохранившейся семьей Рейнхардта включают фотографию, сделанную, как утверждается, в начале 1960-х годов, Джаят (с гитарой) вместе с вдовой Джанго Нагуин, воспроизведенную в Barrera, 2022, стр. 56; ее замечания в киноинтервью 1972 года о том, что именно Нагуин предложила ей впоследствии записать свои стихи под более ранние записи музыки Рейнхардта; и посвящение одного из ее стихотворений «ее близкому другу Бабику, сыну Джанго» (Barrera, 2022, стр. 60).
  4. ^ Предложение из одного из ее произведений в переводе звучит так: «Я хотела бы иметь возможность превращаться в дикую траву, чтобы свободно расти» [6]
  5. Из Барреры Лопеса, 2020: Место, где в шестидесятых годах располагался «Адлон», [теперь] является агентством недвижимости, которым управляет сын бывших владельцев клуба. На его стенах сохранилась надпись в рамке: «1968. Dans celieu même, Sandra Jayat, peintre, Romancière, Poète,organisa des soirées parrainées par: Louis Aragon, Roger Caillois, Pierre Seghers, Marcel Ayme, Jean Cocteau, Philippe Soupault. C'était le temps des libertés insatiables à L'Adlon». Клуб 'Côté nuit, la vie s'éclairait et des mots se déchaînaient. C'était le temps des amitiés, des стихотворения и des couleurs". [8]

Ссылки

  1. ^ "Сандра Джаят".
  2. ^ Баррера, 2022, стр. 56
  3. ^ "Le fabuleux destin de Sandra Jayat!". larevolutioninterieure (на французском языке). 1 октября 2013 года . Проверено 16 января 2023 г.
  4. ^ Встреча с Сандрой Джаят, дочерью Джанго Рейнхардта | INA (на французском языке) , получено 16 января 2023 г.
  5. ^ Баррера, 2022, стр. 60
  6. ^ ab Старейшины цыган: Сандра Джаят (получено 30 декабря 2022 г.)
  7. ^ Баррера, 2022, стр. 64
  8. ^ abcde Barrera López, 2020, автоматический перевод с испанского.
  9. ^ Баррера, 2022, стр. 62
  10. ^ ab Junghaus & Székely, 2006, с. 91.
  11. ^ Словарь художников Бенезита, издание 2006 г., стр. 776
  12. ^ Французская почтовая марка 1992 года: «Les gens du voyage» (дизайн Сандры Джаят)
  13. ^ Сандра Джаят: Tarot Manouche Universel Du XXIé Sicle (описание на сайте "La Tienda del Tarot")
  14. ^ Сандра Джаят - Шанте Джанго Рейнхардт , получено 16 января 2023 г.
  15. ^ Лоран-Файе, 1991, стр. 25

Библиография

Внешние ссылки