stringtranslate.com

Сандраудига

Сандраудигагерманская богиня, засвидетельствованная на камне с латинской надписью, найденном в Северном Брабанте , Нидерланды . Сегодня камень находится в Национальном музее древностей , Лейден , Нидерланды. Значение ее имени все еще является предметом дискуссий, но было высказано предположение, что оно может означать «та, которая окрашивает песок в красный цвет». [1] Другие местные (южные) голландские божества, которые были локально известны в то время: Вагдаверкустис , Бурорина, Хлудана , Вирадектис, Хурстрга/Хурст(ае)рга, Нехаленния и Сенеукаега.

Открытие и запись

Камень был обнаружен в 1812 году в Тиггельте, Зюндерт, недалеко от деревни Рейсберген, и сейчас находится в Рейксмузеуме ван Аудеден в Лейдене. Он сделан из известняка (139 × 81 × 41 см). Над круглым основанием находится панель с надписью, а над ней — карниз, соответствующий основанию, с прикреплением с листвой или чешуйчатыми декорированными завитками с обеих сторон. На каждой узкой стороне в качестве украшения изображены различные карнизы. Четырехстрочная надпись слегка размыта, но все же отчетливо читается. Конечные A и E теонима вырезаны в виде лигатуры Æ.

"Deae / Sandraudigae /cultores/templi [1]"

Надпись свидетельствует о том, что «Cultores» (культовый персонал или функционеры) пожертвовали камень, который связан с храмом. Судя по региону, где он был найден, он, по-видимому, был посвящен батавами. Остатки возможного храма были обнаружены во время последующих раскопок на месте камня в 1950-х годах. Были найдены окрашенные остатки стены, фрагменты кирпича, римская и местная керамика и ряд железных изделий, таких как гвозди и крючки, которые можно датировать II веком. Неподалеку от места в Тиггельте, в районе Рейсвейкер «de Bult» было обнаружено германское поселение римской эпохи с середины II века до середины III века, которое состояло из трех дворов.

Имя и значение

Двухкомпонентное имя показывает германские лексемы в своих соответствующих частях. Теодор фон Гринбергер видит происхождение Sandr(i) от германского *sanþ (с грамматическим чередованием d <þ) в первом термине и сравнивает его с доказательствами в древнескандинавском sannr , древнеанглийском sóð ('истинный'). Он также сравнивает связь с вестготским личным именем Sandri-mer ('истинно знаменитый') начала VII века. Он приписывает вторую связь, audiga , готскому audags и другим связанным терминам в древнегерманских языках со значением 'богатый', 'благословенный' или 'счастливый'.

Ричард М. Мейер отверг объяснения Гринбергера как слишком абстрактно сконструированные и считает связь с личным именем Sandrimer проблематичной, поскольку «r» в теониме должно быть аналогично основе. Совокупность абстрактного понятия «истина» с понятием «богатство» нетипична для именования германских божеств. Мейер рассматривает богиню как местный особый феномен, связанный с топонимом Zundert , и создает имя из терминов древнесаксонского , древнеанглийского *sand ('песок'), готского rauds и древнескандинавского rauðs ('красноватый, красный') как «богиня, которая краснеет песок», показанная. [2] [3]

Зигфрид Гутенбруннер придерживается другой точки зрения относительно связи с германским *Sundra ('особенный') и считает, что это отсылка к названию места, где оно было найдено, Зюндерт, поскольку *Sundrauda ('божественный, особый') может означать «по-настоящему богатый».

Норберт Вагнер видит расширение -ra в первом члене имени. В добавлении личного имени Гринбергера Sandrimer к теониму Sandraudiga он видит только романскую соноризацию в обоих документах в '-d-', вульгарное латинское появление, как в эпитете Марса Халамардуса (đ < þ). Он не видит предположения Гринбергера о грамматическом изменении как данности. [4]

Для фон Гринбергера, который подчеркивал, что камень украшен рогом изобилия с обеих сторон, название свидетельствует о богине изобилия и плодородия. Ян де Врис также видит в названии «богиню изобилия», но он скептически относится к лингвистическим выводам Гринбергера и склоняется к подходу Гутенбруннера; Рудольф Зимек — к синтезу.

Лорен Турианс выводит название Сандраудига из кельтского (субстратного) названия места или местности. Он видит в германской форме sand-raud-iga («красный песок») германизацию более древнего кельтского названия места *sfonda-roudo («красный столб»),[5] при этом он не объясняет бросающееся в глаза апозиционирование прилагательного.[6] Он также утверждает, что почва в окрестностях места содержит много железа, что придает ей красный цвет, который также продолжается в цвете местных рек. Таким образом, тематическая ссылка на название показывает богиню как защитницу места/поселения. Он также видит тот же процесс в названии Зюндерт как адаптацию кельтского имени-предшественника новыми германоязычными поселенцами.

Литература

Ссылки

  1. ^ Нордиск Фамильебок (1916:665).