stringtranslate.com

Сантьягено Кечуа

Сантьяго-дель-Эстеро кечуа или сантиагеньо кечуа ( Santiagen Quichua ) — уязвимый диалект южного кечуа, на котором говорят 60 000–100 000 человек (оценки сильно разнятся) в Аргентине . На нем говорят в провинции Сантьяго-дель-Эстеро . Предполагаемые координаты: 27°47′ю.ш. 64°16′з.д. Длительная миграция также привела к присутствию языка в других провинциях северо-восточной Аргентины и в Буэнос-Айресе .

Он на 81% похож на другие языки кечуа . На этом языке есть радиопрограммы и словарь. Существует некоторая культивация языка, поскольку его преподают в некоторых школах. Он использует латинский алфавит . Его носители — коренные американцы, и они в основном работают в сельском хозяйстве. Это седьмой по распространенности язык в Аргентине после испанского , итальянского , левантийского арабского , южноболивийского кечуа , стандартного немецкого и мапудунгун . Это третий по распространенности коренной язык.

Когда-то в Аргентине существовал еще один диалект южного кечуа, катамаркский и риохский, но он вымер . Все они были введены в испанский колониальный период , когда носители кечуа были переселены в различные части испанского королевства (продолжая практику инков), а кечуа был официальным языком Сантьяго, катамарки и риохи в колониальную эпоху.

Классификация

Кечуань, периферийный кечуа , чинчай

Люди

Коренные жители Сантьяго-дель-Эстеро назывались «тонокоте». Они столкнулись с большим расизмом и дискриминацией со стороны остального населения Аргентины, что привело к упадку их языка и культуры в целом. Правительство даже зашло так далеко, что выпустило листовки, описывающие, как выглядят эти коренные жители, включая красную кожу и использование перьев в одежде. По этой причине они были выделены среди остального испаноязычного населения. Вместо того, чтобы изучать их родной язык Сантьягуэньо-кечуа в школе, за детьми коренных народов присматривали и заставляли учить официальный испанский язык, что является фактором, способствующим исчезновению этого языка. [ необходима цитата ]

Синтаксис

Глагол движения «идти» был тщательно изучен и сравнен с другими диалектами кечуа. [2] Было обнаружено, что в то время как в других диалектах этот глагол используется для обозначения физического движения, в сантиагуэньском кечуа он обозначает будущее действие . Это можно сравнить с современной испанской фразой «ir a», которая означает «идти» + инфинитив в сантиагуэньском кечуа.

Не экспериментировал

Было обнаружено, что в этом языке кечуа существует новая категория глаголов: Pasado no experimentalado, которая добавляет определенный суффикс к словам для представления информации, которая была связана с кем-то от другого человека. Обычно суффикс, который соответствует этому, -ra . Например: "nia ra ". [ необходима цитата ]

Фонология

В этом языке в основном используются три гласные фонемы: /a, i, u/ . Кроме того, как и в других языках кечуа, /a/ , /i/ и /u/ обладают [ɑ] , [e ~ ɛ] и [o ~ ɔ] как аллофоны в непосредственной близости от согласной фонемы /q/ . [3] В отличие от других диалектов этого языка, которые используют фонему /ʎ/ , в языке кечуа Саньягеньо присутствует ~ ʑ/ , что похоже на аргентинское испанское произношение ~ ʝ/ как ~ ʑ] . [4]

Примеры

Многие из следующих примеров имеют сильное сходство с испанским языком или заимствуют из него слова. [5] [6]

Примечания

  1. ^ Сантьагеньо Кечуа в Ethnologue (19-е изд., 2016 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Гутьеррес, GD (1997). Феномен конвергенции лингвистики для контакта в кечуа де Сантьяго-дель-Эстеро: Эль desarrollo del futuro словесный перифрастико. Estudios Filológicos Estud. Филол., (32). Получено с http://red.pucp.edu.pe/ridei/wp-content/uploads/biblioteca/110503.doc.pdf.
  3. ^ Нарди, РЛ (1989). Aclaraciones sobre el quichua de Santiago del Estero. Relaciones De La Sociedad Argentina De Antropologia; Томо 17-2, 127-137. Получено с http://163.10.34.134/bitstream/handle/10915/25125/Documento_completo.pdf?sequence=1.
  4. ^ "SAPhon – Южноамериканские фонологические инвентари". Linguistics.berkeley.edu . Получено 18 июля 2018 г.
  5. ^ Пароди, К. (1973). Observaciones en Torno a los quechuismos del Diccionario Etimológico de Corominas. 11. Получено с http://www.revistas.unam.mx/index.php/ral/article/view/38764/35248.
  6. ^ Гутьеррес, GD (1997). Феномен конвергенции лингвистики для контакта в кечуа де Сантьяго-дель-Эстеро: Эль desarrollo del futuro словесный перифрастико. Estudios Filológicos Estud. Филол., (32). doi:10.4067/s0071-17131997003200004

Ссылки

Внешние ссылки