Южнокечуа диалект Аргентины
Сантьяго-дель-Эстеро кечуа или сантиагеньо кечуа ( Santiagen Quichua ) — уязвимый диалект южного кечуа, на котором говорят 60 000–100 000 человек (оценки сильно разнятся) в Аргентине . На нем говорят в провинции Сантьяго-дель-Эстеро . Предполагаемые координаты: 27°47′ю.ш. 64°16′з.д. Длительная миграция также привела к присутствию языка в других провинциях северо-восточной Аргентины и в Буэнос-Айресе .
Он на 81% похож на другие языки кечуа . На этом языке есть радиопрограммы и словарь. Существует некоторая культивация языка, поскольку его преподают в некоторых школах. Он использует латинский алфавит . Его носители — коренные американцы, и они в основном работают в сельском хозяйстве. Это седьмой по распространенности язык в Аргентине после испанского , итальянского , левантийского арабского , южноболивийского кечуа , стандартного немецкого и мапудунгун . Это третий по распространенности коренной язык.
Когда-то в Аргентине существовал еще один диалект южного кечуа, катамаркский и риохский, но он вымер . Все они были введены в испанский колониальный период , когда носители кечуа были переселены в различные части испанского королевства (продолжая практику инков), а кечуа был официальным языком Сантьяго, катамарки и риохи в колониальную эпоху.
Классификация
Кечуань, периферийный кечуа , чинчай
Люди
Коренные жители Сантьяго-дель-Эстеро назывались «тонокоте». Они столкнулись с большим расизмом и дискриминацией со стороны остального населения Аргентины, что привело к упадку их языка и культуры в целом. Правительство даже зашло так далеко, что выпустило листовки, описывающие, как выглядят эти коренные жители, включая красную кожу и использование перьев в одежде. По этой причине они были выделены среди остального испаноязычного населения. Вместо того, чтобы изучать их родной язык Сантьягуэньо-кечуа в школе, за детьми коренных народов присматривали и заставляли учить официальный испанский язык, что является фактором, способствующим исчезновению этого языка. [ необходима цитата ]
Синтаксис
Глагол движения «идти» был тщательно изучен и сравнен с другими диалектами кечуа. [2] Было обнаружено, что в то время как в других диалектах этот глагол используется для обозначения физического движения, в сантиагуэньском кечуа он обозначает будущее действие . Это можно сравнить с современной испанской фразой «ir a», которая означает «идти» + инфинитив в сантиагуэньском кечуа.
Не экспериментировал
Было обнаружено, что в этом языке кечуа существует новая категория глаголов: Pasado no experimentalado, которая добавляет определенный суффикс к словам для представления информации, которая была связана с кем-то от другого человека. Обычно суффикс, который соответствует этому, -ra . Например: "nia ra ". [ необходима цитата ]
Фонология
В этом языке в основном используются три гласные фонемы: /a, i, u/ . Кроме того, как и в других языках кечуа, /a/ , /i/ и /u/ обладают [ɑ] , [e ~ ɛ] и [o ~ ɔ] как аллофоны в непосредственной близости от согласной фонемы /q/ . [3] В отличие от других диалектов этого языка, которые используют фонему /ʎ/ , в языке кечуа Саньягеньо присутствует /ʒ ~ ʑ/ , что похоже на аргентинское испанское произношение /ʎ ~ ʝ/ как [ʒ ~ ʑ] . [4]
Примеры
Многие из следующих примеров имеют сильное сходство с испанским языком или заимствуют из него слова. [5] [6]
- кондор- стервятник
- cocaví-> провизия для поездки
- qólpa; choclo-> початок кукурузы
- kúnliir; molle-> древо жизни
- мули или поронго-> тыква
- 'kúntur; chingana-> своего рода бордель
- тарука-> олень
- wik*úña; vincha-> резинка для волос
- qaparis ti(y)anku-> "они кричат"
- na riq rini ñuqá-> "Я уже собираюсь идти"
- больше всего пользы-> "Может быть, я вернусь"
- nuqa cuchilluyta manasuq-> «Я одолжу тебе свой нож»
- Историк Брачупа рини куентасук-> "Я расскажу вам историю Эль Брачо ".
Примечания
- ^ Сантьагеньо Кечуа в Ethnologue (19-е изд., 2016 г.)
- ^ Гутьеррес, GD (1997). Феномен конвергенции лингвистики для контакта в кечуа де Сантьяго-дель-Эстеро: Эль desarrollo del futuro словесный перифрастико. Estudios Filológicos Estud. Филол., (32). Получено с http://red.pucp.edu.pe/ridei/wp-content/uploads/biblioteca/110503.doc.pdf.
- ^ Нарди, РЛ (1989). Aclaraciones sobre el quichua de Santiago del Estero. Relaciones De La Sociedad Argentina De Antropologia; Томо 17-2, 127-137. Получено с http://163.10.34.134/bitstream/handle/10915/25125/Documento_completo.pdf?sequence=1.
- ^ "SAPhon – Южноамериканские фонологические инвентари". Linguistics.berkeley.edu . Получено 18 июля 2018 г.
- ^ Пароди, К. (1973). Observaciones en Torno a los quechuismos del Diccionario Etimológico de Corominas. 11. Получено с http://www.revistas.unam.mx/index.php/ral/article/view/38764/35248.
- ^ Гутьеррес, GD (1997). Феномен конвергенции лингвистики для контакта в кечуа де Сантьяго-дель-Эстеро: Эль desarrollo del futuro словесный перифрастико. Estudios Filológicos Estud. Филол., (32). doi:10.4067/s0071-17131997003200004
Ссылки
- История и география Сантьяго Кичуа (на испанском языке)
- http://www.crimic.paris-sorbonne.fr/actes/dc/courthes.pdf
- http://halshs.ccsd.cnrs.fr/halshs-00005497
- http://roabastos.monsite.orange.fr
- Коронель-Молина, SM, и Макдауэлл, JH (2011). Труды первого симпозиума по преподаванию языков коренных народов Латинской Америки. Получено с http://kellogg.nd.edu/projects/quechua/STLILLA/STILLA 2008 Proceedings-MLCP-CLACS-ATLILLA2.pdf#page=287
- Паласиос, Асусена; Гарсиа, Ана Исабель. Американский коренной народ (III) . Университет Валенсии. п. 25.
- Бренцингер, Маттиас (2007). Языковое разнообразие под угрозой исчезновения . Мутон де Грюйтер. С. 25.
- Гутьеррес, Грузия (1997). Феномен конвергенции лингвистики для контакта в кечуа де Сантьяго-дель-Эстеро: Эль desarrollo del futuro словесный перифрастико. Estudios Filológicos Estud. Филол., (32). Получено с http://red.pucp.edu.pe/ridei/wp-content/uploads/biblioteca/110503.doc.pdf.
- Лоренцино, Джорджия (2003). Bilingüismo y Migración Urbana: El Quechua Santiagueño. Избранные материалы первого семинара по испанской социолингвистике, 53–60. Получено с http://www.lingref.com/cpp/wss/1/paper1007.pdf.
- Пароди, К. (1973). Observaciones en Torno a los quechuismos del Diccionario Etimológico de Corominas. 11. Получено с http://www.revistas.unam.mx/index.php/ral/article/view/38764/35248.
- Де Гранда, Г. (1998). De nuevo sobre Quechua y Español en el noroeste argentino. Пересмотрите все темы. Получено с http://ezproxybib.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/viewFile/7320/7533.
- Де Гранда, Г. (1997). Режим лингвистического перевода для контакта. Процесс реанализа в кечуа де Сантьяго-дель-Эстеро (Аргентина). Получено с http://www.nuevosfoliosbioetica.uchile.cl/index.php/BDF/article/viewFile/21481/22779.
- Де Гранда, Г. (1997). DOS RASGOS DEL SISTEMA CASUAL DEL QUECHUA SANTIAGENÑO Y SUS ВОЗМОЖНЫЕ ФАКТОРЫ УСЛОВИЯ. Получено с http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/7390/7612.
- Де Гранда, Г. (2000). Эволюция и условия грамматических параметров на языке кечуа. Морфологическая марка нумерации категорий. Эволюция и условия для параметров. Получено с http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/viewFile/4936/4934.
Внешние ссылки
- Этнолог: Сантьяго дель Эстеро кечуа.
- Курс на кечуа
- Культура кечуа
- Страница языков, находящихся под угрозой исчезновения
- Страница Соросоро
- Атлас коренных мест Латинской Америки
- Страница Refworld
- Страница глоттолога