stringtranslate.com

Свет Азии

Свет Азии , или Великое отречение ( Махабхинишкрамана ), — книга сэра Эдвина Арнольда . Первое издание книги было опубликовано в Лондоне в июле 1879 года.

В форме повествовательной поэмы книга пытается описать жизнь и время принца Гаутамы Будды , который, достигнув просветления , стал Буддой, Пробужденным . Книга представляет его жизнь, характер и философию в серии стихов . Это вольная адаптация Лалитавистара .

За несколько десятилетий до публикации книги за пределами Азии было известно очень мало о Будде и буддизме . Книга Арнольда была одной из первых успешных попыток популяризации буддизма для западной аудитории. [1] [2] Получив поэму от теософов , Махатма Ганди был в восторге, а его последующее знакомство с мадам Блаватской и ее «Ключом к теософии» вдохновило его на изучение собственной религии . [3]

Книга получила высокую оценку с момента ее первой публикации и стала предметом нескольких рецензий. Она была переведена на более чем тридцать языков, включая хинди .

Краткое содержание

Фронтиспис к изданию 1885 года.

Издание 1892 года начинается со следующего посвящения: Этот том покорно посвящен Суверену , Великому Магистру и Соратникам Высочайшего Ордена Звезды Индии Автором. Предисловие сэра Арнольда заканчивается следующим его заявлением:

Я надеюсь, что настанет время, когда эта книга и мои «Индийская Песнь песней» и «Индийские идиллии» сохранят память о человеке, который любил Индию и индийский народ.

Первые шесть глав посвящены ранней части жизни Будды — его рождению как Сиддхартхи, принца Капилавасту , Лумбини, Непал; получению им непосредственного знания о страданиях человечества ; его обращению к медитации; и его окончательной трансформации в « Просветленного » после долгих лет медитации . Последующие главы рассказывают о путешествиях Будды и обсуждают важные элементы послания, которое он распространял — например, что страдание является встроенным аспектом существования; что жажда чувственности и идентичности является корнем страдания, и что страдание может быть прекращено. Оно требует правильного понимания; правильной мысли; правильной речи; правильного действия; правильного образа жизни; правильного усилия; правильной осознанности; и правильной концентрации . На протяжении своих странствий, в основном по восточной Индии , к Гаутаме Будде присоединились тысячи учеников и почитателей из всех слоев общества.

Влияние

Дасу Нараяна Рао, сын Махакави Дасу Шрирамулу, принял часть этого и написал пьесу на языке телугу под названием Sangeetarasa Tarangini anu Buddha Natakamu . Он написал две главы и часть третьей главы и умер от какой-то болезни в 1905 году. Остальная часть пьесы была завершена отцом, и она была опубликована в 1907 году. [4]

В своей автобиографии Махатма Ганди пишет о том, как два брата -теософа дали ему копию «Света Азии» вместе с версией Бхагавад-гиты Арнольда , «Песнь небесная » , когда он учился в Лондоне . Ганди вспоминает: «Как только я начал, я не мог остановиться». Братья также привели Ганди в Ложу Блаватской и познакомили его с мадам Блаватской . Прочитав ее «Ключ к теософии» , Ганди был вдохновлен читать больше об индуизме , теперь «разуверившись [...] в представлении, насаждаемом миссионерами, что индуизм изобилует суевериями ». [5]

В 1941 году Кавимани Десигавинайагам Пиллай выпустил тамильский перевод произведения под названием Asia Jothi .

Бывший индийский министр Джайрам Рамеш написал книгу «Свет Азии: поэма, определившая Будду» о феноменальном влиянии «Света Азии» на то, как люди видят Будду и его учения , назвав поэму «вехой в буддийской историографии », которая «повлияла на многих общественных деятелей в разных странах, вдохновила движения за социальное равенство и воплотилась в музыке, танце, драме, живописи и кино». [6]

Адаптации

Свет Азии

Экранизация поэмы, снятая Францем Остеном и Химансу Раем под названием Prem Sanyas ( Свет Азии на английском языке, Die Leuchte Asiens на немецком языке), была сделана в 1925 году [7] и восстановлена ​​для повторного выпуска компанией Arte в 2001 году. [8] Индоевропейская копродукция была снята в Лахоре при содействии правящего махараджи Джайпура , сделана немецкими специалистами и с участием индийских актеров. Фильм хорошо известен тем, что избегает экзотики - ориентализма , обычно встречающегося в западных изображениях индийской культуры . [9]

Дадли Бак использовал книгу в качестве основы для оратории «Свет Азии» , впервые исполненной в Лондоне в 1887 году. Это была первая оратория , написанная американцами и поставленная в Великобритании, премьера которой состоялась в Сент-Джеймс-холле . [10]

В экранизации романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» (1891), снятой в 1945 году , главный герой , возвращающийся к развратной жизни, пытается вернуть его к хорошей жизни, одолжив ему экземпляр «Света Азии» .

Смотрите также

Ссылки

  1. Сутин, Л.: Все меняется: двухтысячелетнее путешествие буддизма на Запад , Little, Brown and Company, 2006. См. страницы 141–143.
  2. ^ Харви, П.: Введение в буддизм , Cambridge University Press, 1990. См. стр. 303.
  3. ^ Ганди, Махатма (1993). Ганди: Автобиография (изд. Beacon Press). С. 66. ISBN 0-8070-5909-9.
  4. ^ Дасу Нараяна Рао и Дасу Шрирамулу (1907). «Сангитараса Тарангини ану Будда Натакаму» (на телугу). Какинада: Типография Шри Савитри. п. 99 . Проверено 20 февраля 2023 г.
  5. ^ Ганди, Махатма (1993). Ганди: Автобиография (изд. Beacon Press). С. 66. ISBN 0-8070-5909-9.
  6. ^ PTI, none (16 декабря 2020 г.). «Новая книга Джайрама Рамеша раскрывает историю поэмы «Свет Азии». indianexpress . indianexpress . Получено 8 января 2021 г. .
  7. ^ Прем Саньяс на IMDb 
  8. «Бросок костей» и летние сериалы New York Times , 15 июля 2008 г.
  9. ^ Обзор New York Times .
  10. ^ Орр, Н. Ли (2008). Дадли Бак, стр. 98. Издательство Иллинойсского университета

Клаузен, К., « Свет Азии сэра Эдвина Арнольда и его восприятие», Литература Востока и Запада , XVII (1973), 174–191.

Внешние ссылки