Синтия Озик (родилась 17 апреля 1928 года) — американская писательница, романистка и эссеистка. [1]
Синтия Озик родилась в Нью-Йорке. Вторая из двух детей, Озик воспитывалась в Бронксе своими родителями, Селией (урожденной Регельсон) и Уильямом Озиком. Они были еврейскими иммигрантами из России и владельцами аптеки Park View в районе Пелхэм-Бэй . [2]
Она училась в средней школе колледжа Хантера в Манхэттене. [3] Она получила степень бакалавра в Нью-Йоркском университете и продолжила обучение в Университете штата Огайо , где получила степень магистра [2] по английской литературе , сосредоточившись на романах Генри Джеймса . [4]
Она ненадолго появляется в фильме « Кровавая ратуша» , где спрашивает Нормана Мейлера : «В «Рекламе для себя» вы сказали, цитирую: «Хороший романист может обойтись без всего, кроме остатков своих яиц». Годами и годами я задавалась вопросом, мистер Мейлер, когда вы окунаете свои яйца в чернила, какого цвета эти чернила?». [5]
Озик была замужем за Бернардом Халлотом, юристом, до его смерти в 2017 году. Их дочь, Рэйчел Халлот, является профессором истории в SUNY Purchase и руководителем его программы по иудаике . Озик является племянницей гебраиста Авраама Регельсона . [4]
Йельский университет приобрел ее литературные труды. [6] В готовящемся специальном выпуске « Исследований еврейской американской литературы» будет рассмотрен ее вклад в искусство документальной прозы. [7]
Художественная литература и эссе Озик часто посвящены еврейской американской жизни, но она также пишет о политике, истории и литературной критике. Кроме того, она писала и переводила поэзию.
Генри Джеймс занимает центральное место в ее художественной и документальной прозе. Критик Адам Кирш писал, что ее «карьерная агония с Генри Джеймсом... достигает своего рода кульминации в «Иностранных телах» , ее полемическом переписывании «Послов ». [8]
Холокост и его последствия также являются доминирующей темой. Например, в «Кому принадлежит Анна Франк?» [9] она пишет, что истинный смысл дневника был искажен и выпотрошён «рекламой и постановкой, проницательностью и наивностью, трусостью и духовностью, прощением и безразличием». [10] Большая часть её работ исследует униженное «я», реконструкцию идентичности после иммиграции, травмы и перехода из одного класса в другой. [2]
Озик говорит, что писательство — это не выбор, а «своего рода галлюцинаторное безумие. Вы будете это делать, несмотря ни на что. Вы не можете этого не делать». Она видит «свободу в восхитительном смысле выдумывания вещей» как сосуществующую с «муками» письма. [11]
В 1971 году Озик получила премию Эдварда Льюиса Уолланта и Национальную еврейскую книжную премию [12] за сборник рассказов «Языческий раввин и другие рассказы» . [13] За «Кровопролитие» и «Три новеллы» в 1977 году она получила Национальную еврейскую книжную премию за художественную литературу. [12] В 1997 году она получила премию Даймонстейна-Шпильфогеля за искусство эссе « Слава и глупость» . Четыре из ее рассказов заняли первое место на конкурсе О. Генри . [3]
В 1986 году она была выбрана в качестве первого победителя премии Rea Award за короткий рассказ . В 2000 году она выиграла премию National Book Critics Circle Award за Quarrel & Quandary . [14] Ее роман Heir to the Glimmering World (2004) (опубликованный как The Bear Boy в Соединенном Королевстве) получил высокую литературную оценку. Озик была в шорт-листе Международной премии Man Booker 2005 года , а в 2008 году она была награждена премией PEN/Nabokov Award и премией PEN/Malamud Award , которая была учреждена семьей Бернарда Маламуда для поощрения выдающихся достижений в искусстве короткого рассказа. Ее роман Foreign Bodies был номинирован на премию Orange Prize (2012) и премию Jewish Quarterly-Wingate Prize (2013). [15]
Романист Дэвид Фостер Уоллес назвал Озик одним из величайших ныне живущих американских писателей . [16] Ее называли « Афиной литературного пантеона Америки», « Эмили Дикинсон из Бронкса» и «одним из самых выдающихся и изящных литературных стилистов своего времени». [4]
———————