stringtranslate.com

Ваше Высочество

Его/ее Высочество ( аббревиатура : H.Ill.H. ) — это обычный перевод на английский язык немецкого слова Erlaucht , стиля, исторически приписываемого некоторым членам европейской знати . Это не буквальный перевод, так как немецкое слово «Высочество» — Hoheit , более высокий стиль, который относился к суверенным герцогам и некоторым другим королевским особам.

Использование

Иллюстрация Эрлаухткроне

Древний

«Светлейшее Высочество» используется для перевода средневерхненемецкого слова Erlaucht ( ‹См. Tfd› немецкое : erleuchtet ), которое в конечном итоге стали носить имперские графы , аналогично более позднему Durchlaucht («Светлейшее Высочество»), которое было зарезервировано для рейхсфюрстен ( князей Священной Римской империи ).

Современный

С раннего Нового времени стиль Erlaucht использовался членами тех графских семей ( Reichsgrafen ), которые, как и Reichsfürsten , имели статус имперской непосредственности . Они сохранили его даже после немецкой медиатизации 1802/03, подтвержденной Bundesversammlung Германского союза в 1828 году.

Стиль был также принят кадетами некоторых княжеских семей, таких как Коллоредо-Мансфельд , Фуггер , Кевенхюллер , Зальм , Сайн-Витгенштейн , Шенбург , Зольмс , Штархемберг , Штольберг , Вальдбург или Вальдек-Пирмонт . Промежуточные смешанные семьи имели право на нижний стиль, Hochgeboren .

Erlaucht иногда используется для перевода русского слова Siyatelstvo ( Сиятельство ), стиля, используемого членами некоторых русских княжеских семей (также иногда переводится как Светлейшее Высочество ). В Императорской России русские княжеские графы имеют стиль Illustriousness, часто переводимый как «Сиятельное Высочество».

Ссылки