stringtranslate.com

Сказка о пироге и сковороде для пирожков

Сказка о пироге и патти-пане (первоначально «Пирог и патти-пан ») — детская книга, написанная и проиллюстрированная Беатрикс Поттер и опубликованная Frederick Warne & Co в октябре 1905 года. В ней рассказывается о кошке по имени Рибби и чаепитии, которое она устраивает для собаки по имени Герцогиня. Сложности возникают, когда Герцогиня пытается заменить мышиный пирог Рибби своим собственным пирогом с телятиной и ветчиной, а затем думает, что проглотила маленькую жестяную форму для теста, называемую патти-пан. Ее темы — этикет и социальные отношения в маленьком городке.

Версия сказки была написана Поттер в 1903 году, но отложена для разработки других проектов. В 1904 году она не смогла закончить книгу детских стишков для Уорнса, и вместо нее была принята сказка 1903 года. Поттер разработала ее обстановку и сюжетную линию и более полно разработала сказку перед публикацией. Иллюстрации изображают коттеджи и сады Сори, деревни в Озёрном крае недалеко от фермы Поттера Хилл Топ , и были описаны как одни из самых изысканных иллюстраций Поттера, когда-либо созданных. Рибби была создана по образцу кошки, живущей в Сори, Герцогиня — по образцу двух померанских шпицев, принадлежащих соседке Поттера миссис Роджерсон, Табита Твитчит — по образцу кошки Поттера в Хилл Топ, а доктор Мэгготи — по образцу сорок в Лондонском зоологическом саду .

Первоначально сказка была опубликована в большем размере, чем предыдущие книги Поттера, но была уменьшена в 1930-х годах, чтобы привести ее в соответствие с другими книгами серии «Кролика Питера». Тогда же ей было присвоено ее нынешнее название. Поттер объявила эту сказку своей следующей любимой после «Портного из Глостера» . Beswick Pottery выпускала фарфоровые фигурки персонажей сказки до второй половины 20-го века, а Schmid & Co. выпустила музыкальную шкатулку в 1980-х годах.

Разработка и публикация

Скромный на вид дом в Хилл-Топ , пасущиеся коровы и кот «придают ощущение устоявшейся респектабельности» на фронтисписе. [1]

Семья Поттеров иногда проводила лето в Лейкфилде, загородном доме в деревне Сорей . «Они приезжали со своими слугами, каретой и парой, а мисс Поттер — со своим пони и фаэтоном », — вспоминал житель деревни. «Мисс Поттер бродила по деревне, рисуя повсюду, и часто приходила к нам домой». [2]

Рядом с Лейкфилдом и в стороне от дороги в собственном загоне находились три жилища, известные как коттеджи Лейкфилда. Мистер Роджерсон, садовник и смотритель Лейкфилда, жил в одном из коттеджей, [2] и в конечном итоге два породистых померанских шпица его жены  — Дарки и Герцогиня — стали моделями для вымышленной Герцогини Поттера. У Дарки была прекрасная черная грива, но Герцогиня была более умной и могла сидеть с кусочком сахара на носу. [3]

Летом 1902 года Поттер сделала набросок интерьера третьего коттеджа Лейкфилд, принадлежавшего миссис Лорд. Эти рисунки включали акварель и наброски пером и чернилами гостиной, наброски пером и чернилами горшков с геранью на подоконнике гостиной, входного коридора, кладовой, лестницы, некоторых комнат наверху и деталей резной дубовой мебели. На некоторых набросках Поттер грубо набросала кошку. Она также набросала деревню, включая наклонную тропинку к коттеджам Лейкфилд и дверь почтового отделения. Они стали фоном для « Пирога» и «Пати-Пэна» . [2]

Во время дождливого отпуска в Гастингсе в конце ноября 1903 года Поттер набросала историю о кошке, собаке и чаепитии, которую она назвала Something very very NICE . Она обсудила эскизы Лейкфилда как фон для истории с Уорном. Он предложил том большого формата, похожий на « Сад Джонни Кроу » Л. Лесли Брука , чтобы отдать должное деталям иллюстраций, но весь проект был отложен, когда «Сказка о Бенджамине Банни» и «Сказка о двух плохих мышах» были выбраны для разработки и публикации в 1904 году. [4]

Поттер давно хотел разработать книгу детских стишков, но такой проект оставил Уорна равнодушным. Стихи уже были хорошо представлены в каталоге фирмы, и Уорн чувствовал, что необузданный энтузиазм Поттера к этому жанру сделает проект для него головной болью. В прошлом он пытался отбить у Поттер интерес к стишкам, считая, что ее собственные истории превосходят их, но она настояла. Он неохотно согласился на книгу стихов в 1905 году, но Поттер не успел ее закончить к концу 1904 года, поэтому вместо нее он принял сказку о чаепитии. [5] В начале 1905 года было решено, что книга будет опубликована в конце года. [2]

«Cupboard Love» британца Ривьера изображает кузину Поттера Кейт. Работа была спародирована Поттером в иллюстрации Герцогини, ищущей в шкафу Рибби пирог с мышами. [6]

К марту 1905 года Поттер с нетерпением ждала начала работы над рассказом. Она посчитала версию 1903 года слишком слабой и переписала всю историю, сохранив кота Рибби и собаку Дачесс в качестве центральных персонажей, одновременно проработав обстановку и развив более сильную сюжетную линию. [7] Было решено, что рассказ будет опубликован в формате, немного большем, чем ее предыдущие произведения, с десятью полноцветными иллюстрациями и другими иллюстрациями пером и чернилами сепия. [8]

Как и сопутствующая история, действие которой происходит в долине Ньюлендс , «Сказка о миссис Тигги-Винкль» , история о кошке и собаке происходит в реальном месте, недалеко от Сорея , и является единственной историей о Поттере, в которой Сорей упоминается по имени. Табита Твитчит пренебрежительно комментирует выбор гостя на вечеринке своим кузеном: «Маленькая собачка , в самом деле! Как будто в Сорее не было КОШЕК!» [9] Персонажи в истории были смоделированы с реальных людей. Двойник Рибби жил в Сорее, [10] а двойник Табиты Твитчит жил в Хилл-Топ, хотя ее вымышленный магазин находится в соседнем Хоксхеде . [10] Доктор Мэгготти был срисован с сорок в Лондонском зоологическом саду . Поттер сделала заметки в своем альбоме для рисования об анатомическом строении птицы и цвете ее перьев: «Карие черные глаза, нос немного крючковатее, чем у галки , менее оперенный». Хвост птицы был более половины ее общей длины, отметила она, а ее перья были «очень синими», а части — зелеными. [8]

Герцогиня ищет мышиный пирог

На иллюстрациях изображены сады деревни, коттеджи и, на заднем плане фронтисписа, Хилл-Топ . [3] [11] Хотя настоящая Герцогиня жила в коттеджах Лейкфилд, в рассказе ее домом стал Бакл Йит, живописный коттедж в деревне, и Герцогиня изображена в его саду, читающей приглашение Рибби. На иллюстрации Герцогини, выходящей из дома с пирогом из телятины и ветчины в корзине, Поттер допустил некоторую художественную вольность и объединил дверной проем деревенского почтового отделения с садом Бакл Йит. [3] Полностью верный жизни в деревне, Поттер даже включил паттены, которые миссис Роджерсон носила на насосе, на иллюстрации, изображающей Герцогиню, стоящую на крыльце коттеджа Лейкфилд с букетом в руках. [3] Иллюстрация Герцогини, стоящей на красной диванной подушке, была нарисована в Мелфорд-холле , и молодой кузине Поттер Стефани Хайд Паркер разрешили нанести на подушку немного красной краски. Позже она задавалась вопросом, удалил ли ее Поттер. [12]

К концу мая 1905 года Поттер отправил иллюстрации Уорну для рецензии, написав: «Я думаю, что это обещает быть красивой книгой». [12] Он раскритиковал изображение кота, и Поттер написал ему: «Если вы все еще сомневаетесь в маленьком коте — не могли бы вы отправить его мне обратно немедленно... Я не совсем удовлетворен глазами большой головы, но думаю, что смогу сделать это правильно, аккуратно убрав свет, если вы попросите Хентшеля не делать этого до того, как у нас появятся корректуры. Рисунок становится слишком стертым». [12]

25 мая Уорн попросила Поттер прислать ему одну из двух имевшихся у нее книг-макетов, чтобы проверить размер пластин, прежде чем продолжить работу с блоками принтера. Он посчитал, что нос собаки был «слишком изогнутым», а разделение между ее ногами было нечетким. Он оставил две пластины для осмотра Поттером, прежде чем отправить их на изготовление блоков. [12] 26 мая он получил еще два оригинала и круглый портрет кошки для обложки. Он посчитал фон цветной иллюстрации Рибби и Герцогини, сидящих за столом, слишком светлым, но ему понравились наброски пером и чернилами. Поттер боролась с иллюстрациями собак, [7] и отправила Уорн фотографию своей модели собаки, чтобы доказать, что воротник у собаки был таким же большим, как она его изобразила. [3]

Главная улица Сори, сфотографированная отцом Поттера в мае 1913 года.

Собственная трехдверная духовка Поттер, ее коврик у камина, ее комнатные растения, ее коронационный чайник и ее водяной насос подробно описаны с большим количеством цвета, чем в других произведениях. Большой формат оригинального издания, подписи, сопровождающие полностраничные цветные иллюстрации, и иногда отсутствие координации между изображением и текстом — все это показывает восторг Поттера от изображений, иногда в ущерб тексту. [13]

Одна из иллюстраций не соответствовала тексту Поттер. Она изменила рисунок и написала Уорн: «Я изменила духовку, так как это сэкономит много исправлений. Я много сделала с кошкой, но она все еще смотрит на верхнюю. Я не думаю, что это имеет значение, поскольку она говорит об обеих духовках... Я не думаю, что я когда-либо серьезно задумывалась о состоянии пирога, но книга рискует пережариться, если она будет продолжаться еще дольше! Мне жаль, что у маленькой собачки нос. Я видела, что он слишком острый. Я думаю, я правильно поняла. Я собиралась объяснить духовки, сказав, что средняя ручка очень жесткая, поэтому Герцогиня делает вывод, что это подделка; – как и нижняя. Я думаю, что нужно изменить только две страницы; я думаю, что это будет правильно». [14]

Рисунки были закончены, и в начале июня 1905 года Уорн одобрил их. Поттер написала, что она рада, что ему понравились рисунки, и «если книга будет хорошо напечатана, она станет моей следующей любимой книгой в Tailor ». Она была воодушевлена ​​завершением книги и написала Уорну, что хотела бы договориться о будущей работе, прежде чем уехать на каникулы в Уэльс. В Мерионете она получила его письмо с предложением 25 июля и приняла его, но он внезапно и неожиданно умер 25 августа 1905 года до того, как состоялась свадьба. [7] [14] Поттер впала в глубокую депрессию и много недель болела. [15] Однако она собралась с силами, чтобы закончить последние две истории, которые она с ним обсуждала: «Пирог и Пэтти-Пэн» и «История мистера Джереми Фишера» . [16]

«Пирог и Пэтти-Пэн» был опубликован в октябре 1905 года в большом формате по цене в один шиллинг [17] и посвящён Джоан, шестому ребёнку бывшей гувернантки Поттера Энни Картер Мур, и Беатрикс, новорождённой миссис Мур и крестнице Поттера: «Джоан, чтобы читать Бэби». [18] «Пирог» был первой книгой Поттер, опубликованной в формате, большем (177 мм на 138 мм), чем стандартный размер (139 мм на 104 мм) книг о Питере Кролике; и первой из её книг, в которой между обложками были объединены иллюстрации, нарисованные пером и чернилами, и цветные иллюстрации. [19]

Форзацы книги были упущены из виду. Поттер написал фирме: «Я прихожу к выводу, что нет времени делать дизайн форзаца — если только мистер Стокоу уже не разработал его — я не против, так или иначе; я начал что-то набрасывать, но выглядит немного жестко». Мистер Стокоу, по-видимому, не разработал его, потому что форзацы были либо просто белыми, либо пятнистыми лавандовыми. Несколько лет спустя их заменили на дизайн с пирогом и сковородой для пирожков, а иллюстрацию на обложке изменили на Рибби, сидящую у огня. В 1930-х годах размер книги был уменьшен, чтобы привести ее в соответствие с остальными книгами о Питере Кролике. В то время название было изменено на « Сказка о пироге и сковороде для пирожков» . [10] [20]

Поттер объявила эту историю своей следующей любимой после «Портного из Глостера» . Рисунки — одни из самых красивых, когда-либо созданных Поттером, особенно обилие цветов в дверных проемах и на садовых участках. Цвета на иллюстрациях — это не приглушенные коричневые и зеленые цвета, которые читатель ожидает увидеть в иллюстрациях Поттера, и не контрастные цвета, такие как приглушенные красные и синие, которые Поттер иногда использует, чтобы придать своим иллюстрациям всплеск цвета. Вместо этого цвета — яркие оранжевые, фиолетовые и желтые, которые редко встречаются в ее других книгах. Даже сиреневое платье Рибби и черная грива Герцогини иллюстрируют заботу Поттера о цвете в этой книге. [13]

Сюжет

Собаку по кличке Дюшес приглашает на чай ее подруга, киска по кличке Рибби, которая говорит, что планирует подать очень особенный пирог. Дюшес подозревает, что он будет со вкусом мыши, но не может заставить себя сказать Рибби, что она ненавидит вкус мыши. Вместо этого она решает тайно заменить его одним из своих собственных пирогов, приготовленных из ветчины и телятины.

Пока Рибби ходит по магазинам, Дачесс пробирается в ее дом и ставит свой пирог в верхнюю камеру духовки, не подозревая, что пирог Рибби уже печется в нижней камере.

За чаем Рибби подает пирог с мышами Герцогине, которая думает, что это пирог с ветчиной и телятиной. После четырех порций она замечает, что форма для пирожков, которую она туда положила, пропала, и начинает выть в панике, думая, что проглотила ее. Не в силах успокоить ее, Рибби вынуждена позвать доктора Мэгготи, сороконогого доктора.

Ожидая ее возвращения, Герцогиня обнаруживает, что ее пирог все еще в духовке, и понимает, что произошло. Она прячет пирог за задней дверью, намереваясь забрать его по пути домой. Рибби возвращается с доктором Мэгготи, который лечит Герцогиню перед уходом. Попрощавшись с Рибби, Герцогиня крадется сзади, чтобы забрать свой пирог, но обнаруживает, что доктор Мэгготи его съел.

Позже Рибби находит в своем саду разбитую форму для пирога и форму для пирожков и заявляет, что в следующий раз вместо них пригласит на чай свою кузину Табиту Твитчит.

Научные комментарии

М. Дафна Катцер, профессор английского языка в Государственном университете Нью-Йорка в Платтсбурге во время ее книги «Беатрикс Поттер: Письмо в коде» (2003), считает, что «Пирог» и два его непосредственных предшественника (сказки о двух плохих мышах и миссис Тигги-Винкль ) являются переходными работами в жизни и литературной карьере Поттер. Все три книги противостоят значению домашнего хозяйства, работы и социальных иерархий, демонстрируя при этом скрытый дискомфорт от непреклонных ограничений викторианского домашнего хозяйства и отход от широких политических и социальных проблем ее ранних книг в пользу более узких политических и социальных проблем работающих фермеров и сельских жителей. [21]

Рут К. Макдональд из Университета штата Нью-Мексико во время ее Беатрикс Поттер (1986) утверждает, что тема Пирога - это очень правильные социальные отношения между соседями в маленьком городке. Она указывает на чрезмерно формальное качество писем, которыми обмениваются героини, как на один из примеров темы, а другой, как она указывает, - это манера, в которой двое проходят друг мимо друга на улице, не говоря ни слова друг другу, потому что "они собирались устроить вечеринку". Хотя Герцогиня, вероятно, не разговаривает с Рибби из страха раскрыть свой план поменять два пирога, Рибби, вероятно, не разговаривает с Герцогиней из преувеличенного чувства вежливости или потому, что она торопится. В час вечеринки Герцогиня стремится прибыть вовремя, но не слишком рано, и слоняется возле коттеджа Рибби, прежде чем доставить свое самое "благородное маленькое тап-таппити" и спросить "Миссис Рибстон дома?" Макдональд отмечает, что эти примеры не только подчеркивают сложные кодексы поведения, которые соблюдают вымышленные животные Поттера, но и, в более широком смысле, жители деревни Сорей. Для Поттера результатом такого сложного этикета стало бессмысленное, искаженное поведение. Тем не менее, кот и собака остаются друзьями в конце истории, и, тщательно избегая любых оскорблений, их социальные притворства и кодексы этикета сохраняются. [22]

Товары

Поттер утверждала, что ее сказки когда-нибудь станут детской классикой, и частью процесса их превращения в таковую была маркетинговая стратегия. [23] Она была первой, кто использовал коммерческие возможности своих персонажей и сказок с помощью спин-оффов, таких как кукла Питер Кролик, неопубликованная настольная игра Питер Кролик и обои для детской комнаты Питер Кролик между 1903 и 1905 годами. [24] Подобные «сайд-шоу» (как она называла спин-оффы) проводились в течение следующих двух десятилетий. [25]

В 1947 году Frederick Warne & Co. передала Beswick Pottery из Лонгтона, Стаффордшир, права и лицензии на производство персонажей Поттера в фарфоре. Рибби, приходящая с фермы с маслом и молоком, была выпущена в виде статуэтки в 1951 году; Герцогиня с букетом цветов в 1955 году; Герцогиня, держащая пирог с ветчиной и телятиной в 1979 году; и Рибби и разбитое блюдо для пирога в 1992 году. Ограниченный тираж, изображающий Герцогиню и Рибби, был выпущен только в 2000 году. [26]

В 1977 году компания Schmid & Co. из Торонто и Рэндольфа, штат Массачусетс, получила лицензионные права на Беатрикс Поттер. В 1980 году была выпущена музыкальная шкатулка, играющая « Music Box Dancer », увенчанная фарфоровой фигуркой герцогини, держащей букет. [27]

Переиздания и переводы

По состоянию на 2010 год все 23 книги Поттера малого формата остаются в печати и доступны в виде полных комплектов в подарочных коробках [28] и в виде омнибуса на 400 страниц [29] . Первые издания и ранние переиздания «Пирога» предлагаются букинистами. [30] «Пирог» был доступен в виде тома в твердом переплете, а также в мягкой обложке, аудиокниге и электронном формате [31] .

Англоязычные издания книг по-прежнему имели оттиск Frederick Warne в 2010 году, хотя компания была куплена Penguin Books в 1983 году. Печатные формы для книг о Поттере были переделаны с новых фотографий оригинальных рисунков в 1985 году, и все 23 тома были выпущены в 1987 году как The Original and Authorized Edition . [32]

Книги Поттера были переведены почти на тридцать языков, включая греческий и русский. [32] В 1986 году Макдональд заметил, что книги о Поттере стали традиционной частью детства как в англоязычных странах, так и в тех, на которые книги были переведены. [33]

Примечания

  1. ^ Хоббс 1989, стр. 157
  2. ^ abcd Линдер 1971, стр. 168
  3. ^ abcde Линдер 1971, стр. 169
  4. Тейлор 1987, стр. 123–4.
  5. ^ Лир 2007, стр. 186,191
  6. ^ Хоббс 1989, стр. 160
  7. ^ abc Lear 2007, стр. 184–5
  8. ^ ab Lear 2007, стр. 193
  9. ^ Лейн 2001, стр. 100
  10. ^ abc Тейлор 1987, стр. 124
  11. Лир 2007, стр. 193–4.
  12. ^ abcd Линдер 1971, стр. 170
  13. ^ ab MacDonald 1986, стр. 95–6
  14. ^ ab Linder 1971, стр. 171
  15. ^ Лейн 1978, стр. 140
  16. ^ Лир 2007, стр. 206
  17. ^ Лейн 1978, стр. 142
  18. ^ Тейлор 1996, стр. 100
  19. ^ Кутцер 2003, стр. 82
  20. ^ Линдер 1971, стр. 172
  21. ^ Кутцер 2003, стр. 65
  22. ^ Макдональд 1986, стр. 93–4.
  23. ^ Макдональд 1986, стр. 128
  24. Лир 2007, стр. 172–5.
  25. ^ Тейлор 1987, стр. 106
  26. ^ Дубай 2006, стр. 30,36–7
  27. Дубай 2006, стр. 107–108.
  28. Поттер, Беатрикс (май 2006 г.). Мир Питера Кролика . ISBN 0723257639.
  29. ^ Поттер, Беатрикс (2006). Беатрикс Поттер: Полные истории . ISBN 072325804X.
  30. ^ "The Pie and the Patty-Pan" . Получено 12 октября 2010 г.
  31. ^ "Сказка о пироге и сковороде для пирожков". Amazon . Получено 12 октября 2010 г.
  32. ^ ab Taylor 1996, стр. 216
  33. ^ Макдональд 1987, стр. 130

Ссылки

Внешние ссылки