«Сказка о двух плохих мышах» — детская книга, написанная и проиллюстрированная Беатрикс Поттер и опубликованная Frederick Warne & Co в сентябре 1904 года. Поттер черпала вдохновение для этой истории из двух мышей, пойманных в клетку-ловушку в доме ее кузена, и кукольного домика, который строил ее редактор и издатель Норман Уорн в качестве рождественского подарка для своей племянницы Уинифред. Пока развивалась история, Поттер и Уорн влюбились и обручились, к большому неудовольствию родителей Поттер, которые готовили свою дочь к тому, чтобы она стала постоянным жителем и экономкой в их лондонском доме.
Сказка о двух мышах, которые разгромили кукольный домик. Найдя еду на обеденном столе из гипса, они разбивают посуду, выбрасывают кукольную одежду в окно, рвут подушку и уносят несколько вещей в свою мышиную нору. Когда маленькая девочка, владелица кукольного домика, обнаруживает разрушение, она ставит куклу-полицейского у входной двери, чтобы отпугнуть любые будущие ограбления. Две мыши искупают свою преступную деятельность, кладя кривую шестипенсовую монету в чулок куклы в канун Рождества и подметая дом каждое утро совком и метлой.
Темы бунта, мятежа и индивидуализма в рассказе отражают не только желание Поттер освободиться от деспотичных родителей и построить собственный дом, но и ее страхи по поводу независимости и разочарование викторианским домашним укладом.
Книга была хорошо принята критиками и принесла Поттер ее первое письмо поклонника из Америки. Сказка была адаптирована для сегмента в фильме Королевского балета 1971 года «Сказки Беатрикс Поттер» и для анимационного эпизода в сериале BBC «Мир кролика Питера и его друзей» . Товары, вдохновленные сказкой, включают фарфоровые фигурки Beswick Pottery и музыкальные шкатулки Schmid.
История о двух плохих мышах берет свое начало в июне 1903 года, когда Поттер спасла двух мышей из клетки-ловушки на кухне своей кузины Кэролайн Хаттон в Харескомб-Грейндж, Глостершир , и назвала их Том Тамб и Ханка Манка в честь персонажей пьесы Генри Филдинга « Том Тамб» . [1] [2] Том Тамб никогда не упоминался в письмах Поттера после его спасения из ловушки (он мог сбежать), но Ханка Манка стала его домашним животным и моделью; она развила ласковый характер и продемонстрировала хорошие навыки ведения домашнего хозяйства. [2]
Между 26 ноября 1903 года и 2 декабря 1903 года Поттер провела неделю отпуска в Гастингсе , и, хотя нет никаких доказательств, что она это сделала, она могла взять с собой одну или обеих мышей. Она сочинила три сказки в твердой обложке тетради в течение недели беспощадного дождя: Something very very NICE (которая после большой переработки в конечном итоге стала The Pie and the Patty-Pan в 1905 году), The Tale of Tuppenny (которая в конечном итоге стала главой 1 в The Fairy Caravan в 1929 году) и The Tale of Hunca Munca или The Tale of Two Bad Mice . [3] [4] [5] Поттер надеялась, что одна из трех сказок будет выбрана для публикации в 1904 году в качестве сопутствующей части к Benjamin Bunny , которая тогда была в процессе работы. «Я попыталась написать историю о кошках, используя некоторые из набросков коттеджа, которые я нарисовала позапрошлым летом», — написала она своему редактору Норману Уорну 2 декабря. «В тетради есть еще две... с куклами получилось бы забавно, но еще рановато выходить с другой книгой о мышах?», имея в виду недавно опубликованную ею книгу « Портной из Глостера» . [5]
Уорн получил и рассмотрел три рассказа. Поттер написал ему, что рассказ о кошке будет проще всего собрать из ее существующих набросков, но предпочел развить рассказ о мышах. Она предупредила Уорна, что проводит неделю с кузеном в Мелфорд-холле и проведет три рассказа мимо детей в доме. Уорн отдал предпочтение рассказу о мышах — возможно, потому, что он строил кукольный домик в своей подвальной мастерской для своей племянницы Уинифред Уорн — но на тот момент он отложил принятие решения и обратил свое внимание на размер второй книги за 1904 год, потому что Поттер жаловался на то, что ему «тесно» из-за маленьких рисунков, и у него возник соблазн вложить в них больше, чем они могли вместить. Уорн предложил формат 215 мм x 150 мм, похожий на недавно опубликованный L. Leslie Brooke's Johnny Crow's Garden , но, в конце концов, Поттер выбрал сказку о мышах в маленьком формате, инстинктивно понимая, что формат будет более подходящим для сказки о мышах, и указав, что будет трудно распределить мышей по большой странице. Прежде чем было принято окончательное решение, Уорн смастерил фиктивную книгу большого формата под названием The Tale of the Doll's House и Hunca Munca с картинками и текстом, вырезанными из The Tailor, чтобы дать Поттеру общее представление о том, как будет выглядеть продукт большого формата, но Поттер остался непреклонен, и в конечном итоге были выбраны малый формат и название The Tale of Two Bad Mice . [6]
Незадолго до Нового 1904 года Уорн отправила Поттеру застекленный мышиный домик с лестницей на чердак наверху, построенный по ее указаниям, чтобы она могла легко наблюдать и рисовать мышей. [7] Кукольный домик, который Поттер использовала в качестве модели, был построен Уорном в его подвальной мастерской в качестве рождественского подарка для его четырехлетней племянницы Уинифред Уорн. Поттер видел дом в процессе строительства и хотел сделать его набросок, но дом был перенесен как раз перед Рождеством в дом Фруинг Уорн к югу от Лондона в Сурбитоне . Норман Уорн пригласил Поттера пообедать в Сурбитоне и сделать набросок кукольного домика, но вмешалась миссис Поттер. Она была встревожена растущей близостью между своей дочерью и Уорн; как следствие, она сделала семейный экипаж недоступным для своей дочери и отказалась сопровождать ее в дом тех, кого она считала ниже себя по социальному положению. Поттер отклонила приглашение и отругала себя за то, что не противостояла своей матери. Она забеспокоилась, что весь проект может быть скомпрометирован. [7]
12 февраля 1904 года Поттер написала Уорну и извинилась за то, что не приняла его приглашение в Сурбитон. Она написала, что прогресс в мышиной истории наметился, и однажды обнаружила, как Ханка Мунка несет куклу с лентами вверх по лестнице в свое гнездо. Она отметила, что мышь презирает гипсовую еду. Она заверила его, что сможет закончить книгу по фотографиям. 18 февраля 1904 года Уорн купила кукол Люсинду и Джейн в магазине в Севен-Дайлс и отправила их Поттеру. Поттер написала:
Большое спасибо за этих странных маленьких куколок; они именно такие, какие я хотела... Я обеспечу Джейн набивным платьем и улыбкой; ее маленькие толстые ножки такие забавные. Думаю, я сделаю из этого милую маленькую книгу. Я буду рада покончить с [ sic ] кроликами... Я буду очень рада маленькой печке и ветчине; работа всегда доставляет огромное удовольствие. [8]
Кукла-полицейский была одолжена у Уинифред Уорн. Она не хотела расставаться с ней, но кукла была благополучно возвращена. Много лет спустя она вспомнила, как Поттер пришел в дом, чтобы одолжить куклу:
Она была одета очень не модно; на ней было пальто, юбка и шляпа, а в руках она держала мужской зонтик. Она пришла в детскую, одетая в верхнюю одежду, и спросила, может ли она одолжить куклу-полицейского; Няня поискала куклу и в конце концов нашла ее. Она была по крайней мере в фут высотой и совершенно несоразмерна кукольному домику». [8]
25 февраля Уорн отправила гипсовую еду и миниатюрную мебель из лондонского магазина игрушек Hamleys . [8] [9] 20 апреля были доставлены фотографии кукольного домика, а в конце мая Поттер написал Уорн, что восемнадцать рисунков мышей готовы, а остальные находятся в процессе. К середине июня пришли корректуры текста, и после нескольких исправлений 28 июня Поттер написала, что она удовлетворена изменениями. Корректуры иллюстраций были доставлены, и Поттер осталась ими удовлетворена. [10] В сентябре 1904 года 20 000 экземпляров книги были изданы в двух разных переплетах — один в картоне, а другой в роскошном переплете, разработанном Поттер. Книга была посвящена Уинифред Уорн, «девочке, у которой был кукольный домик». [11] [12]
Two Bad Mice отражает углубляющееся счастье Поттер в ее профессиональных и личных отношениях с Норманом Уорном и ее восторг от разгрома строгостей и ограничений домашнего хозяйства среднего класса. Несмотря на все разрушения, которые наносят мыши, они миниатюризированы и, таким образом, скорее забавны, чем серьезны. Поттер наслаждалась разработкой истории, которая давала ей опосредованное волнение от того вида неподобающего поведения, которое она никогда бы не допустила в реальной жизни. [13]
Летом 1905 года Ханка Мунка умерла, упав с люстры во время игры с Поттером. 21 июля она написала Уорну: «Я сделала маленькую куклу бедной Ханки Мунки. Я не могу простить себе, что позволила ей упасть. Я так скучаю по ней. Она упала с люстры; ей удалось доковылять по лестнице в ваш маленький дом, но она умерла у меня на руках примерно через десять минут. Думаю, если бы я сломала себе шею, это избавило бы меня от многих неприятностей». [14]
Между 1907 и 1912 годами Поттер писала детям миниатюрные письма от лица персонажей своих книг. Письма больше рассказывают об их персонажах и их поступках. Хотя многие из них, вероятно, были утеряны или уничтожены, несколько сохранились от персонажей из « Двух плохих мышей» . В одном из них Джейн Доллкук разбила суповую миску и обе свои ноги; в другом Том Тамб пишет Люсинде, прося ее пощадить перину, которую она сожалеет, что не может отправить, потому что та, которую он украл, так и не была заменена. У Тома Тамба и Ханки Мунки девять детей, и родителям нужен еще один чайник для кипячения воды. Ханка Мунка, по-видимому, не очень добросовестная хозяйка, потому что Люсинда жалуется на пыль на каминной полке. [15]
В 1971 году Ханка Мунка и Мальчик-с-пальчик появились в эпизоде фильма Королевского балета «Сказки Беатрикс Поттер» , а в 1995 году сказка была адаптирована для анимации и показана по телевидению в сериале-антологии BBC «Мир Кролика Питера и его друзей» .
Сказка начинается со слов «однажды» и описания «очень красивого кукольного домика», принадлежащего кукле по имени Люсинда и ее кукле-кухарке Джейн. Джейн никогда не готовит, потому что еда в кукольном домике сделана из гипса и «покупается готовой, в коробке, полной стружки». Хотя еда не отлипает от тарелок, она «чрезвычайно красивая».
Однажды утром куклы выходят из своего кукольного домика, чтобы покататься в коляске, которую толкает девочка, живущая в детской. В детской никого нет, когда Том Тамб и Ханка Мунка, две мыши, живущие под плинтусом, выглядывают и пересекают коврик у камина в кукольный домик. Они открывают дверь, входят и «визжат от радости», когда обнаруживают обеденный стол, накрытый для ужина. Том Тамб пытается нарезать ветчину, но она сделана из гипса, и когда его жена пытается помочь, она заявляет, что ветчина «такая же твердая, как ветчина у сыроторговцев», и Том Тамб разбивает ветчину. Они пытаются съесть рыбу, но она приклеена к тарелке. Поняв, что вся еда сделана из гипса и несъедобна, они разбивают лобстеров, груши, апельсины и пудинг. Рыба не разбивается и не отрывается от тарелки, поэтому они вместо этого пытаются сжечь ее в огне, но безуспешно (огонь не настоящий). Мальчик-с-пальчик спешит вверх по дымоходу без сажи, пока Ханка Мунка опустошает кухонные канистры от их красных и синих бусинок. Мальчик-с-пальчик берет кукольные платья из комода и выбрасывает их в окно, пока Ханка Мунка вытаскивает перья из кукольного валика. В разгар своих проделок Ханка Мунка вспоминает, что ей нужен валик для ее малышей, и они вдвоем несут кукольный валик в свою мышиную нору. Они уносят несколько мелких вещей из кукольного домика, включая колыбель, однако птичья клетка и книжный шкаф не пролезают в мышиную нору. Дверь детской внезапно открывается, и куклы возвращаются в своей коляске с Девочкой и ее Гувернанткой.
Люсинда и Джейн теряют дар речи, когда видят вандализм в своем доме. Маленькая девочка, владелица кукольного домика, получает куклу-полицейского и ставит ее у входной двери, но ее гувернантка более практична и устанавливает мышеловку. Рассказчик считает, что мыши «не такие уж и непослушные»: Том Тамб расплачивается за свои преступления кривым шестипенсовиком, положенным в чулок куклы в канун Рождества, а Ханка Манка искупает свою вину за разрушение, убирая кукольный домик каждое утро с помощью совка и метлы.
Рут К. Макдональд, автор книги «Беатрикс Поттер» (1986), считает, что успех «Сказки о двух мышах» заключается в обилии и скрупулезности миниатюрных деталей кукольного домика в иллюстрациях. Поттер настойчиво и последовательно добивалась перспективы и точности мышиного глаза в рисунках. Она не могла ясно видеть лестницу, по которой мыши тянут подставку, потому что в этом месте было невозможно сделать фотографию, однако она мысленно помещала себя на лестницу и рисовала мышей в анатомически правдоподобных позах и в масштабе с особенностями кукольного домика. Ей так нравилось множество миниатюрных предметов обстановки кукольного домика, что Уорн предостерег ее от перегрузки зрителя слишком большим количеством предметов на иллюстрациях. Небольшой формат книги еще больше миниатюризирует иллюстрации, а их контурные рамки заставляют детали казаться еще меньше как из-за иллюзии уменьшения, создаваемой рамками, так и из-за ограничения рисунка размером менее полной страницы. [16]
М. Дафна Катцер, профессор английского языка в Государственном университете Нью-Йорка в Платтсбурге, считает, что «История двух плохих мышей» является переходной работой в карьере Поттер и отражает ее заботы и вопросы о значении домашней жизни, работы и социальных иерархий. Изменения в жизни Поттер нашли отражение в ее искусстве, отмечает Катцер. В августе 1905 года Поттер не только потеряла своего редактора и жениха Нормана Уорна, но и приобрела Хилл Топ , работающую ферму в Озерном крае , которая стала ее домом вдали от Лондона и ее художественным убежищем. «Двух плохих мышей» можно рассматривать как аллегорию , в которой Поттер выражает не только свое желание иметь собственный дом, но и свои страхи и разочарования в домашней жизни. В то время как более ранние работы отражают интерес Поттер к широким политическим и социальным вопросам, «Две плохие мыши» демонстрируют, как ее интересы смещаются в сторону местной политики и жизни сельских жителей. [17]
Книга отражает противоречивые чувства Поттер о бунте и домашнем укладе — о ее желании сбежать из родительского дома через «бунтарскую» помолвку с Норманом Уорном и о покупке ею домашнего пространства, которое она построит вместе со своим женихом. Катцер указывает, что в рассказе есть три места действия: люди, кукольный домик и мыши, и что темы книги включают «домашнее хозяйство и роль жилищ в домашнем хозяйстве» и напряженность по поводу удовольствий и опасностей домашнего хозяйства, а также бунта и мятежа. [18]
Миры людей и кукольного дома отражают происхождение и происхождение Поттер из высшего среднего класса: у приличной маленькой девочки, которая владеет кукольным домом, есть гувернантка, а в кукольном доме есть помещения для прислуги, и он обставлен позолоченными часами, вазами с цветами и другими принадлежностями, которые выдают средний класс. Однако Катцер отмечает, что Поттер в этой истории не на стороне респектабельного среднего класса: она на стороне подрывной деятельности, мятежа и индивидуализма. Книга представляет собой миниатюрную декларацию растущей независимости Поттер от своей семьи и ее желания иметь собственный дом, но в то же время отражает ее двойственное отношение к уходу из дома и от родителей. [19]
Кутцер замечает, что рассказ отмечен «слабым эхом» более крупных классовых проблем того времени, в частности, трудовых волнений. Мышей, как она предполагает, можно рассматривать как представителей различных восстаний рабочего класса против условий труда в Англии и растущих местных политических и промышленных конфликтов, вращающихся вокруг таких вопросов, как признание нового профсоюзного движения, условий труда, минимальной заработной платы, 8-часового рабочего дня и закрытого цеха. Она осуждала использование насилия для достижения реформ, но не саму реформу. [20]
Катцер далее полагает, что как бы Поттер ни хотела предоставить читателю пример нравственного поведения на последних страницах рассказа (мыши «расплачиваются» за свои проступки), ее чувство справедливости и подтекст британских классовых беспорядков на самом деле объясняют концовку рассказа. Социальный авторитет (кукла-полицейский) и домашний авторитет (гувернантка) неэффективны против желаний мышей: на одной иллюстрации животные просто уклоняются от куклы-полицейского, чтобы рыскать снаружи дома, а на другой иллюстрации мыши рассказывают своим детям об опасностях мышеловки гувернантки. Их раскаяние — всего лишь показ: Том Тамб расплачивается за свое уничтожение бесполезным кривым шестипенсовиком, найденным под ковриком, а Ханка Мунка убирает дом, который изначально был чистым. Их уважительная демонстрация раскаяния скрывает их продолжающийся бунт против власти среднего класса. Хотя Поттер одобряет домашний и социальный бунт мышей и их стремление к собственному комфортному дому, она не одобряет пустоту и бесплодность жизни кукол в кукольном домике, но понимает привлекательность комфортной жизни, которая отчасти возможна благодаря труду слуг. [21]
Рецензент в Bookman посчитал, что «Два плохих мышонка» — это приятное изменение поттеровских книг о кроликах ( Питер Кролик и Бенджамин Банни ), и не считал, что ни Том Тамб, ни Ханка Мунка были совсем плохими, отметив, что они оба выглядели невинными и милыми в двадцати семи акварельных рисунках Поттера. Рецензент одобрил «книги в стиле «Челси-фарфор»» Поттера, которые были «ежегодными чудесами Уорна... для обожаемого мира детской». [3]
Поттер получила свое первое письмо от американского юноши после « Двух плохих мышей» . Хью Бриджмен написал, что ему понравилась книга, и Поттер в ответ написала ему: «Мне нравится писать истории. Я хотел бы написать их много-много! У меня их так много в голове, но рисовать картинки так долго! Я устаю от картинок еще до того, как заканчиваю книгу». [22]
Поттер уверенно утверждала, что ее сказки когда-нибудь станут детской классикой, и частью процесса их превращения в таковую была маркетинговая стратегия. [23] Она была первой, кто использовал коммерческие возможности своих персонажей и сказок с куклой Питера Кролика, настольной игрой (Игра Питера Кролика) и обоями для детской между 1903 и 1905 годами. [24] Подобные «дополнительные шоу» (как она называла вспомогательные товары) проводились в течение следующих двух десятилетий. [25]
В 1947 году Frederick Warne & Co. передали Beswick Pottery of Longton, Staffordshire права и лицензии на производство персонажей Поттера в фарфоре. Семь фигурок, вдохновленных Two Bad Mice, были выпущены между 1951 и 2000 годами: Hunca Munca with the Cradle; Hunca Munca Sweeping; Tom Thumb; Christmas Stocking; Hunca Munca Spills the Beads; Hunca Munca, отлитая в большом ограниченном тираже; и еще одна Hunca Munca. [26]
В 1977 году Schmid & Co. из Торонто и Рэндольфа, Массачусетс, получила лицензионные права на Беатрикс Поттер и выпустила две музыкальные шкатулки в 1981 году: одну с фарфоровой фигуркой Ханки Мунки, а другую с Ханкой Мунки и ее детьми. Начиная с 1983 года, Schmid выпускала серию небольших плоских подвесных рождественских украшений, изображающих различных персонажей Поттера, включая нескольких Ханок Мунок. В 1991 году были выпущены три музыкальные шкатулки: Ханка Мунка и Том Тамб в кукольной кровати (играют " Beautiful Dreamer "); Том Тамб, рассказывающий своим детям об опасностях мышеловок (" You've Got a Friend "); Ханка Мунка, рассыпающая бусины из канистры в кладовке (" Everything is Beautiful "); и две мыши, пытающиеся разрезать гипсовый окорок ("Close to You"). Другая музыкальная шкатулка, выпущенная в том же году, играла " Home! Sweet Home! " и изображала внешнюю часть кукольного домика, а если перевернуть, то внутреннюю часть дома со спальней наверху и столовой внизу. Три отдельные фигурки мышей можно было разместить здесь и там в доме. [27]
23 маленькие книги Поттера были переведены почти на тридцать языков, включая греческий и русский. Англоязычные издания по-прежнему имеют оттиск Frederick Warne, хотя компания была куплена Penguin Books в 1983 году. Задача по переделке печатных форм для всех 23 томов коллекции Peter Rabbit с самого начала с новыми фотографиями оригинальных рисунков и новым дизайном в стиле оригинальных переплетов была предпринята Penguin в 1985 году, проект был завершен за два года и выпущен в 1987 году как The Original and Authorized Edition. [28]
«Сказка о кролике Питере» была первой из книг Поттера, которая была переведена, когда голландское издание « Кролика Питера» ( Het Verhaal van Pieter Langoor ) было опубликовано в 1912 году по лицензии издательством Nijgh & Ditmar's Uitgevers Maatschappij, Роттердам. В том же году последовала «Сказка о Джемайме Паддл-Дак» ( Het Verhall van Kwakkel Waggel-Eend ). «Питер Кролик» и пять других сказок были опубликованы шрифтом Брайля Королевским институтом слепых в 1921 году. «Twee Stoute Muisjes » (« Две плохие мыши ») была впервые опубликована на голландском языке в 1946 году и переиздана по лицензии под названием « Het Verhaal van Twee Stoute Muizen» ( «Сказка о «Две плохие мыши »), изданная Uitgeverij Ploegsma, Амстердам, в 1969 году. «Две плохие мыши» была впервые опубликована на немецком языке под названием Die Geschichte von den zwei bösen Mäuschen в 1939 году и была лицензирована для публикации на японском языке издательством Fukuinkan-Shoten, Токио, в 1971 году . 29]
«Сказка о двух плохих мышах» вошла в качестве фрагмента в фильм Королевского балета 1971 года « Сказки Беатрикс Поттер» .
В период с 1992 по 1996 год несколько сказок Беатрикс Поттер были превращены в анимационный телесериал и транслировались BBC под названием « Мир кролика Питера и его друзей» . Один из эпизодов является адаптацией как «Сказки о двух плохих мышах» , так и «Сказки о Джонни Таун-Маусе» . В эпизоде Ханку Манку озвучивает Фелисити Кендал , а Тома Тамба — Рик Мэйолл . Впервые он вышел в эфир на BBC 29 июня 1994 года.