«Три мертвых короля» ( лат . De tribus regibus mortuis ) — среднеанглийская поэма XV века. Она находится в рукописи MS. Douce 302 в Бодлианской библиотеке в Оксфорде, и ее авторство иногда приписывается священнику из Шропшира Джону Оделею .Это чрезвычайно редкий сохранившийся образец позднего жанра аллитерационного стиха , также значимый как единственный английский поэтический пересказ известного memento mori, распространенного в средневековом европейском церковном искусстве.
Тема «Три живых и три мертвых» концу XIII века во Франции . [2] Произведение Бодуэна де Конде «Dit des trois morts et des trois vifs» датируется 1280 годом.
является относительно распространенной формой memento mori в средневековом искусстве. [1] Самые ранние рукописные свидетельства этой истории относятся кВ поэме неназванный рассказчик описывает наблюдение за охотой на кабана , типичное начало жанра chanson d'aventure . Три короля следуют за охотой; они теряют дорогу в тумане и отделяются от своих слуг. Внезапно появляются три ходячих трупа, «schokyn out of a schawe» («выходящие из леса»), описанные в графически отвратительных терминах. Короли в ужасе, но проявляют ряд реакций на трех мертвецов, начиная от желания бежать до решимости встретиться с ними лицом к лицу. Три трупа в ответ заявляют, что они не демоны, а предки трех королей, и критикуют своих наследников за то, что они пренебрегли их памятью и не служили мессы за их души: «Bot we haue made ȝoue mastyrs amys/ Þat now nyl not mynn us with a mas» . Когда-то трое Мертвых были материалистами и любили удовольствия, говоря : «Wyle I was mon apon mold merþis þai were myne» («пока я был человеком на земле, удовольствия были моими»), и теперь они страдают за это. В конце концов Мертвые уходят, наступает красный свет дня, и короли едут домой. Последнее послание Мертвых заключается в том, что живые всегда должны помнить о них — «Makis your merour be me» — и о преходящей природе жизни. После этого короли возводят церковь «с мессой» и пишут историю на ее стенах.
Помимо сложной структуры, поэма отличается ярким описательным и образным языком.
Как и другие стихотворения в рукописи Douce 302, «Три мертвых короля» написаны на диалекте среднеанглийского языка, распространенном в районе Шропшира и западного Стаффордшира .
Стихотворение имеет крайне необычную структуру, сочетающую четырехударную аллитеративную строку, плотную схему рифмовки и регулярное использование ассонанса . Структура рифм, ABABABAB в первых восьми строках каждой строфы и CDCCD в последних пяти, сочетается с аллитерацией и использованием того же конечного согласного на четвертом ударении на протяжении всей строфы, чтобы создать дополнительную парарифму между парами строк, как в строках 79-91:
В нескольких других среднеанглийских поэмах используется похожая тринадцатистрочная строфа, но «Три мертвых короля» имеют наиболее сложную структуру: медиевист Торлак Турвиль-Петре называет ее «самой структурированной и технически сложной поэмой в языке» [4] .
MS. Douce 302, ныне хранящаяся в Бодлианской библиотеке , представляет собой рукопись работы Джона Оделея , священника часовни в аббатстве Хомонд , Шропшир , который, как известно, был жив в 1426 году, когда рукопись могла быть составлена. [5] К этому моменту он заявил, что был стар, глух и слеп , хотя это усложняет вопрос о том, как он мог быть автором поэзии в рукописи. Некоторые ученые утверждают, что другим стихотворениям Оделея не хватает большого технического мастерства, показанного в «Трех мертвых королях» , и что поэтому он вряд ли написал ее, тем более, что она демонстрирует признаки более северного диалекта. Другие, однако, защищают его авторство, отмечая, что он отдает предпочтение как аллитерации, так и тринадцатистрочным строфам в других местах рукописи. [6]