Японцы на Филиппинах , или японские филиппинцы , относится к одной из крупнейших ветвей японской диаспоры , имеющей исторические контакты и обосновавшейся на территории нынешних Филиппин . Это также относится к филиппинским гражданам чистого или смешанного японского происхождения, проживающим в стране, последнее является результатом смешанных браков между японцами и местным населением. [7]
После создания единого государства в Японии начались официальные торговые записи между Японией и Филиппинскими островами в периоды Хэйан и Муромати (8-12 вв. н. э.). В случае протоокинавских вождеств это произошло намного раньше и связано с общими миграционными схемами окинавцев и австронезийских областей, таких как Филиппины, уходящими корнями в неолитический период . Известные поселения того периода включают Болинао и Агу вдоль залива Лингаен . [8] [9] Японцы торговали с филиппинскими королевствами задолго до испанского периода, в основном керамикой и золотом . [ необходима ссылка ] Исторические записи показывают, что японские торговцы, особенно из Нагасаки , часто посещали филиппинские берега и обменивали японские товары на такие филиппинские продукты, как золото и жемчуг . Со временем потерпевшие кораблекрушение японские моряки, пиратские торговцы и иммигранты поселились на Филиппинах и вступили в браки с ранними филиппинцами. Воку , которые были восточноазиатскими пиратами, в основном состоявшими из японцев, даже добрались до Филиппин до своего истребления в 1600-х годах. Апарри на Филиппинах, который расположен в Северном Лусоне , был основан как пиратский город-государство под покровительством воку. Район вокруг Апарри был местом сражений Кагаян в 1582 году между японскими пиратами и испанскими солдатами. [10] [11] [12] [13] [14] Когда испанцы достигли острова Лусон в 1571 году, они обнаружили японские колонии и поселения в Маниле и в некоторых частях долины Кагаян, региона Кордильеры, Лингайена , Батаана и острова Катандуанес . Относительно светлый цвет лица уроженцев Бонтока и Банауэ , вероятно, является результатом ранних контактов между японцами и другими островитянами с юга Японии и уроженцами Кордильеры. [15]
Доколониальные Филиппины имели богатую традицию гончарного дела, что подтверждается находками в пещере Аюб в Южном Котабато и других частях архипелага. Японские тексты упоминают торговые экспедиции на остров Русун ( Лусон ) за высоко ценимыми кувшинами Русун и Намбан. Кувшины Русун ( яп .呂宋壺, Хепберн : Rusun tsubo ) , также известные как «кувшины Лусон», были темно-коричневыми или фиолетово-черными тапаянами с острова Лусон на севере Филиппин . Они пользовались большим спросом у японских торговцев в торговле Нанбан в 16 веке и остаются ценными старинными реликвиями в современной Японии. Они в основном используются для японской чайной церемонии ( тяною ). Они ценились за свою простоту и грубый, часто неровный дизайн, олицетворяющий традиционную японскую эстетику ваби-саби («совершенство в несовершенстве»). [16] Tokiko называет кувшины Rusun и Namban, Ru-sun tsukuru или Lu-sung ch'i (по-китайски), что просто означает «сделано в Лусоне». Эти кувшины Rusun, на которых был rokuru (след колеса), считались более ценными, чем золото, из-за его способности выступать в качестве чайных сосудов и усиливать ферментацию. В 15 веке нашей эры сёгуны привезли чайные банки в Удзи в Киото из Филиппин, которые использовались в японской чайной церемонии . [17] [18] [19] [20]
Испанский историк Антонио де Морга в своей работе «Sucesos de la Islas Filipinas » (1609 г.) описал русунские кувшины следующим образом: [21]
На этом острове Лусон , особенно в провинциях Манила , Пампанга , Пангасинан и Илокос, у местных жителей есть древние глиняные кувшины ( tibores ), которые имеют коричневый цвет и не особенно привлекательны на вид. Некоторые из них среднего размера, другие меньше, и на них есть определенные отметки и штампы, но никто не знает, как это объяснить, и не знает, откуда они появились и когда, поскольку их больше не импортируют и не производят здесь. Японцы ищут их и высоко ценят их, поскольку они обнаружили, что корень [sic] определенного растения, называемого ча (чай), который короли и лорды Японии пьют горячим, как в качестве освежения, так и в качестве лекарства, лучше всего хранить и сохранять в этих кувшинах. Поэтому по всей Японии эти кувшины высоко ценятся как самые драгоценные драгоценности их внутренних комнат и покоев, и японцы украшают их снаружи тонким, изящно выкованным золотом и хранят их в парчовых футлярах. Один из них стоит там большую сумму, так как некоторые кувшины оцениваются и продаются за две тысячи таэлей по курсу одиннадцать реалов за таэль. Не имеет значения, треснутые они или сколотые, так как это не мешает им содержать ча . Туземцы этих островов продают их японцам по максимально возможной цене, и они усердно ищут их ради прибыли. Однако в наши дни их можно найти немного из-за рвения, с которым их искали до сих пор.
Кувшины русун были частью того, что известно под общим названием «Мисима» («три острова») . Два других острова были коренными островами Тайваня и неопознанными «Амакава». [20]
Многие из важных традиций гончарного дела, которые распространились в регионе Океании , имели своих аналогов на Филиппинах, включая известную культуру Лапита. Эта цитата американского антрополога Вильгельма Солхейма иллюстрирует этот вопрос:
Я предполагаю, что традиции керамики Са-хуйнь Каланай и Лапита имели общее происхождение где-то в районе Палавана, Саравака, моря Сулу и Сулавеси, и что именно в этот момент времени и пространства начался второй и основной этап распространения австронезийских языков. [17] [8]
Находки в пещере Аюб в Южном Котабато подтвердили великую гончарную традицию Филиппин. В Tokiko упоминается, что все кувшины русун имели эту маркировку, известную как rokuru (след колеса). Те, кто знаком с филиппинской этнографией, знают, что эта спираль обычно используется многими филиппинскими племенами. Следующие символы использовались для определения того, какая печь использовалась для изготовления кувшина: идентифицированные кувшины «Imbe», означали кувшины, поступившие из печи Bizen, а отметка три раза означала канистру из той же печи. Говорят, что кувшин с этой отметкой сделан из глины Намбан. Эта маркировка соответствует слогу la в Pampanga; Tagbanua для ka («китайская керамика», Field Museum of Natural History-Anth., vol.xii, Jul.1912) Конечно, символ для la также может быть таким же, как и для lu, и поэтому он может соответствовать символу, который, как говорят, обозначает Lu в Rusun-no kokuji (национальная письменность Лусона). Согласно Tokiko, некоторые типы кувшинов Rusun отличались этим свойством. Де Морга упоминает, что японские торговцы все еще приезжали в большом количестве за этими кувшинами во времена его правления и что они были готовы тратить на них большие суммы. По-видимому, работа над этими кувшинами продолжалась на Севере, возможно, среди непокоренных игоротов , поскольку Де Морга не знал о таком современном производстве. Позже знания, возможно, снова просочились в Виган , где процветающая индустрия производства кувшинов Burnay сохранилась и по сей день. Хотя японцы описывали очень высококачественные кувшины, поступающие с Филиппин , не все из них были элегантными. На самом деле, Де Морга испытывал некоторое пренебрежение к некоторым кувшинам, которые покупали японцы, поэтому они могли быть похожи на хорошо известные баланги и другие кувшины, используемые сегодня. Эти кувшины, как правило, передаются по наследству и известны своими качествами в улучшении процесса ферментации. Возможно, одним из применений японцев для банок Rusun было ферментация таких продуктов, как комбуча и сливы Umeboshi. Например, японская семья в сельской Японии заявила, что их семья использовала старые банки Rusun именно для этой цели и по сей день. [8] В 2009 году японские и филиппинские археологи из финансируемого Фондом Сумитомо археологического проекта Boljoon, проводимого Университетом Сан-Карлос совместно с Национальным музеем Филиппин, обнаружили древнюю японскую керамику, которая, как полагают, существовала с начала 1700-х годов. Древняя японская керамика, которая была обнаружена там, доказала, что между Японией и островом Себу (Филиппины) существовала торговая деятельность , начиная с 16 века. [22]
Филиппинцы были искусны во всех видах рыбной ловли и рыболовства. На юге басниг, судно, похожее на викингов, было и остается судном, которое предпочитают бисаяны для морской рыбалки. Саламбао — это тип плота, который использует большую рыболовную сеть , опускаемую в воду с помощью рычага, сделанного из двух перекрещенных шестов. Ночная рыбалка осуществлялась с помощью свечей, похожих на копал из Мексики. Эти свечи были сделаны из особого типа смолы. Рыбные загоны, подобные тем, что используются и сегодня, также использовались древними филиппинцами. Однако область, в которой филиппинцы больше всего поразили западных людей, была в их развитой аквакультуре:
Для первых испанцев рыбоводство филиппинцев считалось почти новым искусством, настолько оно было более продвинутым, чем методы разведения рыб в Европе. [23]
Многие искали в Японии объяснение этим передовым методам. Икру пересаживали в безопасные загоны для инкубации и защиты мальков от хищников. Только когда они становились достаточно взрослыми, чтобы заботиться о себе, их выпускали обратно в дикую природу. В наши дни этот метод практикуется рыболовством по всему миру. До прихода испанцев филиппинцы также использовали только сети с крупными ячейками при ловле рыбы в реках, озерах или в море. Эта экологически безопасная практика защищала молодь, гарантируя будущие хорошие уловы. Однако конкуренция со стороны испанцев привела к использованию сетей с такими мелкими ячейками, что в конечном итоге самим испанцам пришлось регулировать сети, чтобы предотвратить уничтожение рыбных промыслов. Другие отрасли промышленности Филиппин до испанского владычества включали производство ликеров и уксусов , таких как туба, бази и т. д., производство шкур на экспорт в Японию, экспорт съедобных птичьих гнезд из Северного Палавана в Китай , разведение и торговлю циветтами , производство пороха, изготовление воска для экспорта в Китай и изготовление хлопчатобумажных чулок на экспорт. [ необходима ссылка ]
Японское население на Филиппинах с тех пор включало потомков японских католиков и других японских христиан, которые бежали от религиозных преследований, навязанных сёгунатом Токугава в период Эдо , и поселились в колониальный период с 17-го по 19-й век. Статуя даймё Укон Такаяма , который был сослан на Филиппины в 1614 году, потому что он отказался отречься от своих христианских убеждений, стоит на участке земли через дорогу от здания почтового отделения в Пако, Манила . В 17-м веке испанцы называли район Пако «Желтой площадью» из-за более чем 3000 японцев, которые там проживали. [6] [24] В 16-м и 17-м веках тысячи японских торговцев также мигрировали на Филиппины и ассимилировались с местным населением. [25] стр. 52–3
Многие японские мужчины вступали в браки с филиппинскими женщинами. Значительная часть населения обосновалась в Маниле, Давао , Висайях и в 1600-х годах в Дилао , Пако и провинции Северный Илокос . Эта гибридная группа, как правило, повторно ассимилируется либо в филиппинские, либо в японские общины, и поэтому не может быть установлено никаких точных конфессий, хотя их оценки варьируются от 100 000 до 200 000 человек. Многие были убиты или изгнаны после Второй мировой войны из-за их предполагаемого сотрудничества с Императорской японской армией (в основном в качестве переводчиков). Многие японские метисы, как правило, отрицали свое японское происхождение и меняли свои фамилии, чтобы избежать дискриминации. [ необходима цитата ]
В американскую колониальную эпоху японская иммиграция на Филиппины увеличилась, что, по словам Теодоро Агонсильо , к 1939 году японские иммигранты впервые в истории Филиппин превысили китайцев . Они были очень заметны в Маниле и Давао , где, как говорили, он был практически японской колонией. [27] В этот период японские рабочие также были привлечены для строительства дороги Бенгет ( дороги Кеннон ) в Багио , но в конечном итоге после проекта многие переехали работать на плантации абаки в Давао , где Давао вскоре стали называть Даваокуо (в филиппинских и американских СМИ) или (на японском :小日本國「こにっぽんこく」 , романизировано : Ко Ниппон Коку , буквально «Маленькая Япония» [ необходима цитата ] ) с японской школой, синтоистским храмом и дипломатической миссией из Японии. Место, которое раньше было « Маленьким Токио » в Давао, находилось вокруг районов Минтал, Калинан, Тугбок. [28] [29] Известные ученые и историки, такие как Лидия Ю-Хосе и Макарио Тиу, много писали о живом присутствии японских мигрантов в довоенном Давао из-за его заметно процветающей местной экономики, обусловленной огромной концентрацией плантаций каучука, копры и конопли. Неудивительно, что когда началась Вторая мировая война, сообщалось, что на Филиппинах проживало более 21 000 японцев, а в Давао — около 18 000 или более, [30] хотя после начала войны японское население в Давао немного сократилось. [31] Есть даже популярный ресторан под названием «Японский туннель», в котором есть настоящий туннель, построенный японцами во время Второй мировой войны. [32]
В Давао на Минданао проживало большое количество японских иммигрантов, которые действовали как пятая колонна , приветствуя японских захватчиков во время Второй мировой войны. Эти японцы не нравились китайцам и ненавидели моро . [ 33] Моро считались «вполне способными справиться как с японскими представителями пятой колонны, так и с захватчиками». [34] Моро должны были сражаться с японскими захватчиками, когда они высадились в Давао на Минданао. [35] [36] [37] [38] [39] [40] Ночью японцы возвращались на свои корабли, чтобы поспать, так как моро вселяли в них такой страх, хотя японцы превосходили их численностью. [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] Из-за страха дискриминации некоторые бежали в горы после Второй мировой войны, в то время как многие другие меняли свои имена в попытках ассимилироваться . Многие также были убиты ( около 10 000 японских метисов и японцев), а другие были депортированы в качестве акта возмездия. Их японская идентичность может принимать крайние формы, некоторые полностью утратили свою японскую идентичность, а другие «вернулись» в Японию, родину своих предков. Существует также ряд современных японских метисов, не связанных с историей более ранних, родившихся либо на Филиппинах, либо в Японии. Последние являются результатом союзов между филиппинцами и недавними японскими иммигрантами на Филиппинах или японцами и филиппинскими рабочими-иммигрантами в Японии. Большинство японских метисов говорят на тагальском и/или других филиппинских языках . Их также могут называть Japinos , хотя этот термин многие считают уничижительным. Считается, что в стране насчитывается от 100 000 до 200 000 японских метисов, но точных данных в настоящее время нет. Тысячи этнических японцев, перемещенных в результате войны, по-прежнему проживают в стране, и им отказывают в признании в качестве граждан Японии для возвращения в Японию.
Недавние японские филиппинцы являются потомками японских поселенцев 1980-х и 1990-х годов, обычно бизнесменами, большинство из которых мужчины, и (в основном женщины) местными жителями. Многие из них являются детьми тысяч филиппинских рабочих за рубежом , которые отправились в Японию в основном в качестве артистов. Они находятся на Филиппинах также для изучения английского языка. Поскольку филиппинские матери возвращаются на Филиппины, большинство из них берут своих детей с собой. [48] Значительное число в США сегодня являются продуктом филиппино-американских и японо-американских смешанных браков, в основном в Калифорнии , на Гавайях или других штатах США, или других территориях США в Тихом океане, в то время как другие являются филиппинцами японского происхождения, которые мигрировали в Соединенные Штаты.
Сегодня несколько фондов, таких как Federation of Nikkeijin Kai Philippines и Manila Nikkeijin Kai, существуют по всей стране благодаря усилиям состоятельных японских потомков и экспатриантов, чтобы помочь филиппинцам японского происхождения путешествовать в Японию, чтобы проследить свои корни и навестить родственников, а также в благотворительных целях, таких как предоставление визы долгосрочного резидента и образовательных стипендий японским филиппинским детям, не посещающим школу. Аналогичные организации существуют на Филиппинах, чтобы увековечить и обозначить историческое поселение японских филиппинцев в регионе. На Филиппинах также проживает наибольшее количество японцев в стране, чем в любой другой стране Юго-Восточной Азии.
Верховный суд Японии 4 июня 2008 года вынес решение против закона, который отказывал в гражданстве детям, рожденным вне брака от отцов-японцев и матерей-иностранок. Он удовлетворил отдельные иски 2003 и 2005 годов (10 детей японского происхождения с просьбой о предоставлении японского гражданства), поданные филиппинскими матерями, которые доказали, что отцы их детей были японцами. Он подтвердил решение Токийского окружного суда о том, что «семейное положение родителей не имеет никакого отношения к гражданству, и что отказ детям в гражданстве нарушает конституционные гарантии равенства для всех». [49] Мел Нуки, исполнительный директор Сети действий по развитию женщин (DAWN), заявила, что «30-летняя миграция филиппинских артистов в Японию привела к появлению 100 000 детей японского происхождения» [50] , но очень немногие дети были юридически признаны их японскими отцами. DAWN помогает филиппинским артистам и японским филиппинцам, помогая японским филиппинцам найти своих отцов в Японии. В 2007 году он призвал к регистрации японо-филиппинцев, и 1313 японо-филиппинцев на Филиппинах зарегистрировались (с августа по октябрь 2007 года). Однако только 60 из 1313 детей были зарегистрированы в Японии, а из 2800 детей (рожденных вне брака от матерей-иностранок, проживающих в Японии) у 2000 были отцы-японцы. [50]
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь ){{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )