Станко Враз (в крещении Якоб Фрасс ; [1] 30 июня 1810 г. - 20 мая 1851 г.) был словенско - хорватским поэтом. В 1836 году он славянизировал свое имя на Станко Враз .
Родившийся в деревне Церовец в Нижней Штирии , Австрийская империя (сегодня в Словении ), Враз был одной из важнейших фигур Иллирийского движения в Королевстве Хорватии и Славонии . [2] [3] Он окончил начальную школу в Лютомере и гимназию в Мариборе , после чего изучал философию в Граце . [3] За время своего образования и карьеры он свободно владел немецким , французским , испанским и несколькими славянскими языками . [3] Он был первым хорватом, который зарабатывал на жизнь профессиональным писателем. Он писал стихи и рассказы о путешествиях, собирал народные стихи. Он также переводил зарубежную литературу на хорватский язык .
Находясь в Самоборе , он познакомился с Юлианой «Любица» Кантилли, племянницей своего друга и коллеги Людевита Гая . [4] Она служила его музой, и он написал и посвятил ей множество стихов и произведений. В этот период Враз стал решительным сторонником Иллирийского движения . [3]
Станко Враз умер в Загребе в 1851 году.
После переезда в Загреб Враз работал секретарем Matica ilirska . [3] В 1842 году он и двое других его сотрудников основали «Коло» , один из первых литературных журналов Хорватии. [5] Журнал, как и его произведения, находился под влиянием национального романтизма .
Что касается словенского языка , то наиболее заметным произведением Враза является произведение «Народне песми илирске, койе се певайу по Штаерской, Краньской, Корушкой и западной стране Угарске» («Иллирийские народные песни, исполняемые в Штирии , Карниоле , Каринтии и западной части Венгрии »). Он содержит народные песни и авторские песни на словенском языке, сопровождаемые комментариями на хорватском языке. Эти песни являются первыми словенскими текстами, написанными латинским алфавитом Гая . Эта орфография уже использовалась в то время хорватами и несколько лет спустя распространилась среди словенцев. Враз написал множество стихотворений на словенском языке, но по большей части они никогда не публиковались.
Он также перевел произведения лорда Байрона и Адама Мицкевича . [6]