« Old soldiers never die » — крылатая фраза английского языка , полная версия которой звучит как «Old soldiers never die, they simply fade away» (Старые солдаты никогда не умирают, они просто исчезают) . Она происходит от строфы из солдатской фольклорной песни Old Soldiers Never Die :
Сама песня представляет собой пародию британской армии на госпел Kind Words Can Never Die . [2]
В Соединенных Штатах эта фраза была использована генералом Дугласом Макартуром в его прощальном обращении к Конгрессу США 19 апреля 1951 года (которое стало известно как речь «Старые солдаты никогда не умирают»): [3] [4]
... но я до сих пор помню припев одной из самых популярных казарменных баллад того времени, в которой с гордостью говорилось, что «старые солдаты никогда не умирают; они просто исчезают».
И подобно старому солдату из той баллады, я сейчас завершаю свою военную карьеру и просто исчезаю, старый солдат, который пытался исполнить свой долг, поскольку Бог дал ему свет, чтобы увидеть этот долг.
Эта фраза породила множество шуточных снежных клонов , таких как: [5] [6]
В интервью 1980 года Барбаре Уолтерс в программе 20/20 на канале ABC бывший президент Ричард Никсон перефразировал Макартура и его крылатую фразу, сказав: «Старые политики обычно умирают, но они никогда не исчезают». [7]
В альбоме Стинга 2016 года 57th & 9th второй сингл «50,000» содержит строку куплета «Рок-звёзды никогда не умирают, они только угасают» как дань уважения Принсу , Дэвиду Боуи , Гленну Фрею и Лемми Килмистеру . [8]
Песня была записана Бингом Кросби во время трансляции его радиошоу в 1951 году и позднее выпущена на лейбле Decca Records. [ необходима цитата ]
Этот пятизвездный американский генерал и не подозревал, что только что дал начало армии так называемых «снежных клонов» — относительно нового лингвистического феномена, который сложнее объяснить, чем использовать.