Чайрил Анвар (26 июля 1922 – 28 апреля 1949) был индонезийским поэтом и членом «поколения 1945 года » писателей. По оценкам, он написал 96 произведений, включая 70 отдельных стихотворений.
Анвар родился и вырос в Медане , Северная Суматра , прежде чем переехал в Батавию со своей матерью в 1940 году, где он начал входить в местные литературные круги. После публикации своего первого стихотворения в 1942 году Анвар продолжал писать. Однако его стихи временами подвергались цензуре со стороны японцев, которые тогда оккупировали Индонезию. Живя мятежно, Анвар много писал, часто о смерти. Он умер в Джакарте от неизвестной болезни.
Его работы затрагивали различные темы, включая смерть, индивидуализм и экзистенциализм , и часто были многоинтерпретируемыми. Черпая влияние у иностранных поэтов, Анвар использовал повседневный язык и новый синтаксис для написания своих стихов, что было отмечено как помощь в развитии индонезийского языка . Его стихи часто были построены нерегулярно, но с индивидуальными шаблонами.
Анвар родился в Медане , Северная Суматра , 26 июля 1922 года. В детстве он был упрямым и не хотел проигрывать ни в чем; это отражало характеры его родителей. Родители также избаловали его. [1] Он посещал местные школы для коренных индонезийцев , пока не бросил учебу в возрасте 18 лет [2] или раньше. Позже Анвар сказал, что знал, что хочет стать художником, с 15 лет, уже написав стихи в тогдашнем доминирующем стиле. [3]
После развода родителей [4] его отец продолжал финансово поддерживать его и его мать [5] , которые переехали в Батавию (Джакарта после обретения Индонезией независимости). [2] Хотя изначально он намеревался продолжить обучение, в конечном итоге он снова бросил учебу. В Батавии он общался со многими богатыми индо- детьми [1] , а также с местной литературной тусовкой. Несмотря на то, что он не закончил школу, он был способен активно использовать английский, голландский и немецкий языки. [4]
После того, как в 1942 году Анвар написал поэму «Нисан» («Могила»; по общему мнению, первая [3] ), вдохновленную смертью его бабушки, Анвар получил признание. [4] Однако его поэмы порой всё ещё отклонялись. Например, в 1943 году, когда он впервые обратился в журнал Pandji Pustaka , чтобы представить свои поэмы, большинство из них были отклонены за то, что они были слишком индивидуалистичными и не соответствовали духу Великой восточноазиатской сферы совместного процветания . Однако некоторые поэмы, включая «Diponegoro», смогли пройти цензуру. В этот период он продолжал общаться с другими писателями, обмениваться идеями и позже стал лидером среди них. Позже он основал журнал Gema Gelanggang . [2] Свое последнее стихотворение «Cemara Menderai Sampai Jauh» («Ели сеются вдали») он написал в 1949 году. [6] В январе 1949 года его отец был одним из сотен мирных жителей, убитых голландцами во время резни в Ренгате .
Анвар умер в больнице CBZ (ныне RS Ciptomangunkusomo), Джакарта, 28 апреля 1949 года; на следующий день он был похоронен на кладбище Карет Бивак . [4] Причина его смерти неизвестна, некоторые предполагают тиф , некоторые сифилис , а некоторые предполагают сочетание этих двух заболеваний, а также туберкулез . [7] Голландский исследователь индонезийской литературы А. Тиув предполагает, что Анвар знал, что умрет молодым, указывая на «Jang Terampas dan Jang Putus» («Захваченные и сломленные»), в которой есть тема капитуляции, [8] и предсказывает, что он будет похоронен в Карете. [4]
За свою жизнь Анвар написал около 94 произведений, включая 71 стихотворение. Из них Анвар считал только 13 действительно хорошими стихотворениями. [9] Его самое известное произведение — « Аку » («Я»). [5] Большинство стихотворений Анвара не были опубликованы на момент его смерти, но позже были собраны в посмертные антологии. Первой опубликованной антологией была Deru Tjampur Debu ( «Рев, смешанный с пылью »), за которой последовали Kerikil Tadjam dan Jang Terampas dan Terputus ( «Острые камешки и захваченные и сломанные »). Хотя несколько стихотворений в этих сборниках имели одинаковое название, между ними были небольшие различия. [10]
Тиув отмечает, что трудно, если не невозможно, выделить единую тему, которая объединяет все работы Анвара, поскольку его стихи отражают его душевное состояние во время написания. Тиув пишет, что единственной общей чертой для всех работ Анвара является интенсивность и joie de vivre , которые отражают радикализм Анвара, пронизывающий все аспекты его жизни. Отдельные стихотворения, хотя порой и полные волнения, как правило, отражают страх смерти или депрессии, до такой степени, что невозможно определить «истинного Чаирила [Анвара]». [a] [11]
Помимо этого, произведения Анвара допускают многократную интерпретацию, и каждый читатель может извлечь из его стихов то, что он хочет; Тиув отмечает, что японские повелители читали «Дипонегоро» как вызов белым колонизаторам, христиане Индонезии читали «Доа» («Молитву») и «Ису» («Иисуса») как доказательство того, что Анвар положительно относился к христианству, а мусульмане Индонезии читали «Димесджид» («В мечети») как доказательство того, что Анвар «встретился с Аллахом в мечети и сражался с Ним». [b] [11]
Тиув также отмечает, что ранние работы Анвара в значительной степени демонстрируют влияние Хендрика Марсмана , в то время как другие работы отсылают к Райнеру Марии Рильке , Й. Слауэрхоффу и Сюй Чжимо . [12] Мухаммад Балфас отмечает, что Анвар был «интеллектуальным поэтом», а его работы были «отстраненными». [13]
Тиув пишет, что Анвар использовал повседневный язык в своей поэзии, что подчеркивается его использованием в необычной манере. Анвар также использовал морфологию индонезийского языка , используя префиксы и суффиксы, чтобы сделать язык более динамичным и произвести более сильное впечатление. Его использование языка, отходя от классического малайского влияния и показывая влияние голландских и английских заимствований, повлияло на последующее развитие языка, показывая слабости современного индонезийского. [14]
По словам Тинука Ямпольского из Lontar Foundation , западное влияние Анвара является репрезентативным для поколения 1945 года. Предыдущее поколение в основном находилось под влиянием традиционной поэзии и национализма, в то время как поколение 1945 года, включая Анвара, имело дело с западным влиянием индивидуализма и экзистенциализма . [4]
Балфас отмечает, что Анвар был способен использовать в своих стихах иностранные «идеи, образы и атмосферу», в основном западные, но в одном стихотворении явно японские. [15] Его стиль письма, как правило, нетрадиционен. Во многих стихотворениях есть смесь коротких, отдельных строк с длинными связанными строками; однако в каждом отдельном стихотворении есть «определенная форма», которую можно увидеть. Только три стихотворения Анвара, «Kepada Peminta-Peminta» («Просящим»), «?» и «Cemara Menderai Sampai Jauh», следуют традиционному четырехстрочному шаблону. [16]
Тиув пишет, что Анвар подвергся критике после своей смерти за плагиат . Он отмечает, что один случай был вызван необходимостью, так как в то время Анвару нужны были деньги, чтобы заплатить за вакцинацию. [17] Балфас отмечает, что хотя Анвар, очевидно, использовал чужие стихи в качестве основы для некоторых своих, он, как правило, достаточно изменил их и привнес новые идеи, чтобы сделать их своими. [18]
Тиув отмечает, что к 1980 году об Анваре было написано больше, чем о любом другом индонезийском писателе. Он также отмечает, что многие из них были эссе, написанными молодыми писателями, намеревавшимися открыть себя через работы Анвара. [19] Сам Тиув описывает Анвара как «идеального поэта». [c] [19]
Левые критики, включая критику Лекры , считают, что вестернизированный индивидуализм Анвара противоречит духу Индонезийской национальной революции , которую они определяют как народную. [20]
Стихи Анвара были переведены на английский, французский и голландский языки. [21] Годовщина его смерти отмечается как Национальный день литературы. [4]
HB Jassin отмечает, что его первое впечатление об Анваре, когда последний представил свои стихи Панджи Пустаке в 1943 году, было то, что Анвар «был худым, бледным и казался неопрятным». [d] Глаза Анвара были «красными, [и] несколько дикими, но всегда как будто он был погружен в свои мысли», [e] в то время как его движения были похожи на движения «того, кому просто все равно». [f] [22]
Ямпольский отмечает, что Анвар рассказывал своим друзьям множество анекдотов из-за своих странностей, включая клептоманию , плагиат, распутство и постоянную болезнь. [4] Это было использовано в характеристике Анвара в романе Ахдиата Карта Михарджи «Атеис» ; друг Анвара Насджа Джамин отмечает, что характеристика точно передала беспечность, невежливость и высокомерие Анвара. [23]
Сноски
Библиография