Исчерпывающий конкорданс Библии , [n 1] обычно известный как конкорданс Стронга , — это библейский конкорданс , указатель каждого слова в версии короля Якова (KJV), составленный под руководством американского теолога Джеймса Стронга . Стронг впервые опубликовал свой конкорданс в 1890 году, будучи профессором экзегетического богословия в теологической семинарии Дрю .
Strong's Concordance предоставляет индекс к Библии. Это позволяет читателю находить слова там, где они встречаются в Библии. Это также позволяет читателю напрямую сравнивать, как одно и то же слово может использоваться в других местах Библии.
Каждому слову на языке оригинала (иврит или греческий) присваивается номер записи в словаре этих слов на языке оригинала, перечисленных в конце симфонии. Они стали известны как «номера Стронга». В главном симфонии перечислены все слова, которые встречаются в Библии KJV, в алфавитном порядке, а каждый стих, в котором они встречаются, перечислен в порядке их появления в Библии, с фрагментом окружающего текста (включая слово, выделенное курсивом). Справа от ссылки на Священное Писание указан номер Стронга. Это позволяет пользователю симфонии искать значение слова на языке оригинала в соответствующем словаре в конце, тем самым показывая, как слово на языке оригинала было переведено в английское слово в Библии KJV.
Concordance Стронга включает в себя:
Хотя греческие слова в Concordance Стронга пронумерованы от 1 до 5624, номера 2717 и 3203–3302 не присвоены из-за «изменений в нумерации в процессе». Не каждому отдельному слову присвоен номер, а только корневым словам . Например, αγαπησεις присвоен тот же номер, что и αγαπατε — оба указаны как греческое слово № 25 в Concordance Стронга ( αγαπαω ).
Благодаря числам Стронга стало возможным переводить конкордансы с одного языка на другой. Так, русский конкорданс на 30 000 слов из Russian Thompson Study Bible [2] является переводом английского конкорданса из Thompson Chain-Reference Bible . [3] В процессе составления русского конкорданса было найдено еврейско-греческое слово, соответствующее английскому слову конкорданса, а затем к полученному русскому тексту конкорданса был добавлен его русский эквивалент в русском Синодальном переводе Библии.
В версии 1890 года Стронг добавил к своему конкордансу « Еврейский и халдейский словарь» и «Греческий словарь Нового Завета». В предисловии к обоим словарям Стронг поясняет, что это «краткие и простые» словари, не предназначенные для замены ссылок на «более обширный и подробный лексикон». Он упоминает Гесениуса и Фюрста в качестве примеров лексиконов, из которых составлен лексикон Стронга . Его словари были призваны дать студентам быстрый и простой способ поиска слов и общего представления об их значении.