Цю Сяолун ( китайский :裘小龙, китайское произношение /tɕʰjoʊː ˌɕjɑʊˈlʊŋ/, американское английское произношение / ˈtʃuː ˌʃaʊ ˈlɒŋ / ) [1] — китайско -американский писатель криминальных романов , поэт , переводчик , критик и учёный . [ 1] Родился в Шанхае, первоначально посетил США в 1988 году, чтобы написать книгу о Т. С. Элиоте , но остался в США после протестов и резни на площади Тяньаньмэнь в 1989 году . [2]
Он опубликовал тринадцать криминальных триллеров/детективных романов в рамках серии «Инспектор Чэнь Цао». Среди них «Смерть красной героини» , которая выиграла премию Энтони за лучший первый роман в 2001 году [1] и «Верный персонаж-танцор» . Все книги повествуют о главном инспекторе Шанхая Чэнь Цао, цитирующем поэзию полицейском, который сам пишет стихи, и его напарнике детективе Ю. [1] Наряду с сюжетом, основным предметом внимания в книгах является сам современный Китай. В каждой книге приводятся цитаты древних и современных поэтов, Конфуция, взгляды на китайскую кухню , архитектуру, историю, политику, гербологию и философию, а также на уголовный процесс.
Цю говорит, что его отец был «случайным капиталистом»: в конце 1940-х годов торговая компания, в которой работал его отец, обанкротилась, и в качестве выходного пособия он получил ящик нераспроданной парфюмерной эссенции. Его отец самостоятельно научился делать духи и открыл небольшую парфюмерную фабрику в Шанхае. Фабрика была передана государству в середине 1950-х годов после коммунистического захвата Китая, и с тех пор его отец был чернорабочим на государственной фабрике. [3]
Культурная революция началась в 1966 году, и семью заклеймили как «черную», часть контрреволюционного класса. Красная гвардия обыскивала их дом в течение двух дней, забирая все, что считалось декадентским (ювелирные изделия, книги, даже электрические вентиляторы); у матери Цю случился нервный срыв, от которого она так и не оправилась. [4] Отец Цю иногда приходил домой с синяками от нападений на работе. Затем у его отца случилась острая отслойка сетчатки, и он был госпитализирован. Чтобы иметь право на операцию на глазах, его отец должен был написать признание вины за свои капиталистические буржуазные грехи; но оно не было сочтено достаточно раскаянием. Поэтому подросток Цю переписал его, используя мелодраматический язык и представляя капиталистические грехи отца как неслучайность. Казалось, это сработало, так как вскоре после того, как его отец сделал операцию, это было иронично, Цю говорит: «Одобрение Красной гвардией признания моего отца дало мне некоторую уверенность в моем письме». [3] [5]
Старший брат Цю (Цю Сяовэй), инвалид с детства из-за детского паралича , также перенес нервный срыв во время Культурной революции, не имея возможности работать или учиться (все школы были закрыты). Брат все еще находится в больнице, и Цю регулярно ездит в Шанхай, чтобы навестить его. [6] У него также есть младшая сестра, Сяохун. [3]
В 16 лет Цю должны были отправить в деревню на «перевоспитание», но ему разрешили остаться в Шанхае, потому что он страдал бронхитом. Когда школы были закрыты, Цю проводил время, практикуя тайцзи в парке на набережной Вайтань ; однажды он заметил людей, изучающих английский язык на скамейке в парке, и решил присоединиться к ним. [7] Этот интерес к английскому языку перерос в его академическую специальность: он получил степень бакалавра по английскому языку в Восточно-Китайском педагогическом университете (1978), степень магистра по английской литературе в Китайской академии общественных наук (1981) и был ассистентом и доцентом-исследователем в Шанхайской академии общественных наук (1986 – 1988). [8]
В 1988 году, перед поездкой на стажировку в США, он женился на Ван Лицзюнь. [4]
В 1988 году Цю по гранту Фонда Форда отправился в Вашингтонский университет в Сент-Луисе, чтобы поработать над книгой о Т. С. Элиоте. [9] Элиот родился в Сент-Луисе, а его дед основал университет.
Но в 1989 году Цю и его коллеги-китайские ученые были ошеломлены, увидев телевизионные репортажи о жестоком подавлении правительством протестов на площади Тяньаньмэнь . 4 июля Цю работал волонтером на ярмарке в Сент-Луисе, продавая яичные рулетики в качестве сбора средств для китайских студентов-протестующих, когда он услышал передачу «Голоса Америки» , в которой его описывали как «опубликованного поэта, который поддерживал демократическое движение в Китае». [9] [4] Последующие признаки указывали на то, что у Цю могут возникнуть проблемы, если он вернется в Китай: его сестру посетила шанхайская полиция, которая сказала ей «сказать мне, чтобы я вел себя хорошо»; и он узнал, что его последняя книга стихов, уже находящаяся на стадии гранок, не будет опубликована. Поэтому Цю принял важное решение остаться в Соединенных Штатах и договорился о приезде жены через месяц. В следующем году в Сент-Луисе родилась его дочь Джулия. [4]
Цю поступил в Вашингтонский университет в Сент-Луисе и получил степень магистра (1993) и доктора философии (1995) по сравнительному литературоведению. С 1996 по 2005 год он был там адъюнкт-профессором. [8] Он и его семья продолжают жить в Сент-Луисе.
Цю начал писать стихи на китайском языке в 1978 году, обучаясь у поэта Бянь Чжилиня (卞之琳). [10] Будучи академиком в Китае, Цю писал стихи и научные статьи, [4] и переводил работы поэта-модерниста Т. С. Элиота на китайский язык, включая «Бесплодную землю» и «Любовную песнь Дж. Альфреда Пруфрока» . [5] Элиот оказал большое влияние на Цю, как в его поэзии, так и, более косвенно, в его детективных романах. «Безличная теория» Элиота, в отличие от романтической традиции, утверждает, что поэт не должен отождествлять себя с персонажем стихотворения. Аналогично, инспектор Чэнь из его романов имеет некоторые черты Цю, но не является им, «принимая напряжение между безличным и личным». [11]
С решением Цю остаться в Соединенных Штатах в 1989 году по политическим причинам, публикация в Китае стала затруднительной, и он начал писать в основном на английском языке. После того, как Цю получил докторскую степень в 1995 году, он снова посетил Китай после долгого отсутствия. [4] Он был впечатлен поразительными социальными изменениями в стране, когда новоиспеченные капиталисты стали любимцами, а старые социалистические нормы угасли. Он попытался выразить часть этого в длинной поэме «Дон Кихот в Китае», но был не очень удовлетворен результатом. [12] Поэтому он решил, что роман лучше подходит для описания «этого типа драматических изменений — вы можете назвать это „лучшими временами, худшими временами“». [9] Никогда раньше не писавший романов и писавший на своем втором языке — английском, он ухватился за «детективную историю как за готовую основу». [13] Так родился его главный герой инспектор Чэнь Цао, как и Цю, китайский поэт и переводчик из Шанхая, изучавший английскую литературу, но также и полицейский. Цю говорит: «Полицейский должен ходить, стучаться в двери людей и разговаривать с разными людьми. Этот конкретный полицейский очень полезен, потому что он интеллектуал. Он не только собирается поймать убийцу; он также пытается думать, что не так с исторической, социальной, культурной точки зрения — в каком контексте произошла эта трагедия?» [4]
Первый роман Цю об инспекторе Чэне, «Смерть красной героини» , принес ему премию Энтони 2001 года за лучший первый роман писателя-детектива. [13] а The Wall Street Journal оценил его как третий лучший политический роман всех времен. Он был частично основан на реальном сексуальном и наркотическом скандале начала 1990-х годов. [4] До 2019 года Цю написал одиннадцать романов об инспекторе Чэне. Ранние романы часто посвящены наследию Культурной революции. Серия пыталась идти в ногу с продолжающимися изменениями в Китае. Цю регулярно возвращается, чтобы навестить страну, смотрит китайское телевидение через спутник и читает китайские газеты в Интернете. [4] Седьмой роман, « Не плачь, озеро Тай», затрагивает тему загрязнения окружающей среды в современном Китае. [5] Обсуждения и разоблачения в китайских микроблогах (Weibo) вдохновили некоторые из восьмого романа, «Загадка Китая» . [14] [15] Скандалы и падение высокопоставленного китайского чиновника Бо Силая легли в основу девятого романа «Шанхайское искупление» . [16]
Во многих романах об инспекторе Чэне Цю изображает традиционную жизнь Шанхая среди старых переулков, а также то, как она быстро исчезает с модернизацией. Эти же темы затрагиваются в двух других его работах: «Красная пыль» — это серия коротких рассказов о жителях небольшого переулка в Шанхае, охватывающая период от восхождения Мао до возвращения капитализма; «Исчезающий Шанхай» сочетает интимные черно-белые фотографии старого Шанхая со стихами Цю. [17] Цю время от времени посещает свой старый семейный дом в Шанхае; застывший во времени, он заполнен старой резной мебелью и лишен сантехники (вместо этого там стоит ночной горшок ). [14]
Культурный фон оказывает большое влияние на романы Цю. От Культурной революции до Экономической реформы его произведения отражают общество того времени. Для Цю многие произведения вдохновлены его собственным детским опытом. Цю также пишет о китайской кухне в своих романах, что дает западным читателям возможность заглянуть в китайскую культуру еды и китайский народ, поскольку китайцы в романах Цю не изображаются как стереотипные персонажи, которые невежественны и глупы, ведущие экзотический образ жизни. Вместо этого он изображает ряд реалистичных персонажей, которые талантливы, добродетельны и открыты. [18] [19]
Одним из наиболее значимых стилистических символов в романе Цю Сяолуна является то, что он включает в себя много поэтического текста, который стилистически больше обязан Элиоту и Йейтсу , чем классической китайской поэзии. [20]
Учитель Цю, Бянь Чжилинь , также оказал значительное влияние на его карьеру. Когда он учился в магистратуре, он начал писать стихи, когда его учитель Бянь посоветовал ему это сделать. Кроме того, следуя по стопам Бяня, Цю начал писать романы на английском языке, поскольку Бянь писал английские романы вместо китайских. [21]
Цю считает, что писать на расстоянии — это преимущество, а не недостаток, что отражает тот факт, что он пишет о Китае на расстоянии. Можно увидеть под углом то, что не видят те, кто живет в этом месте. [22] По словам Цю, он использует свои детективные романы как поле для обзора китайского общества, поднимая важные политические и социальные вопросы о современном Китае. Как он сказал:
«Главным героем моего романа на самом деле является Китай, тогда как детективные романы — это всего лишь маски, западное общество имеет много предубеждений и недопонимания, когда оно представляет Китай. Я надеюсь изобразить части настоящего Китая, используя английский язык, и рассказать об изменениях и путанице, которые испытывают китайцы в период социального перехода». [23]
Его серия романов с участием шанхайского инспектора Чэнь Цао получила высокую оценку за точное изображение современной жизни в коммунистическом Китае, где сложный переход к более западному обществу и капиталистической экономике вступает в противоречие с традиционными китайскими ценностями и по-прежнему репрессивным и бюрократическим правительством.
Многие рецензенты пришли к выводу, что описания Цю Китая и его общества были наиболее интересными частями книги, и что тайна убийства служит средством для рисования портрета нации. Конни Флетчер, пишущая в Booklist, заявила, что книга была «увлекательной тем, что она раскрывает о Китае, а также тем, что она раскрывает о сложном человеке в этой обстановке». [24]
Работа Цю Сяолуна подверглась критике со стороны китайских критиков и читателей, которые утверждают, что его изображение Китая не является реальным, поскольку его целевая аудитория — в первую очередь западные читатели. Некоторые китайские критики жаловались, что содержание Цю играет на ориентализме , который апеллирует к западному восприятию Китая, используя такие культурные элементы, как фольклор, древняя поэзия и кухня. [25] Критики также утверждают, что романам Цю не хватает дедуктивного рассуждения и достаточно захватывающего сюжета, чтобы считаться достойной детективной историей. [19] [26]
Темы Цю часто вращаются вокруг коррупции в Китае. Он утверждал, что с тех пор, как Коммунистическая партия взяла под контроль средства массовой информации, Интернет стал важным и эффективным способом для людей выступать за справедливость, несмотря на постоянную цензуру. Он утверждал, что политическая реформа в Китае была бы невозможна, несмотря на драматические экономические изменения. Главный герой его детективных романов инспектор Чэнь часто раскрывает коррупцию во время расследования дела, что превращает его идеализм в пессимизм в отношении китайской политической системы. Он также прокомментировал, что его любовь к включению аутентичной региональной китайской еды в свою литературу связана с чувством ностальгии, как это делает Марсель Пруст в своем знаменитом произведении «В поисках утраченного времени» ; и что традиционная еда в современном Китае все еще существует из-за скандалов, связанных с безопасностью пищевых продуктов. [27]
Десять из тринадцати романов об инспекторе Чэне были адаптированы в виде драм BBC Radio 4 с 2015 по 2019 год, в которых главную роль сыграли Джейми Зубайри в роли Чэня и Дэн Ли в роли детектива Юй. Адаптациями занимались Джой Уилкинсон ( «Смерть красной героини» , «Красное платье мандарина» , «Дело Мао» , «Не плачь, озеро Тай» и «Задержи дыхание, Китай ») и Джон Харви ( «Верный танцор» , «Когда красное — это черное» , «Дело двух городов» , «Загадка Китая» и «Шанхайское искупление» ).
В 2011 году было объявлено, что романы инспектора Чена будут адаптированы в серию из семи художественных фильмов, которые будут сняты в рамках совместного производства Австралии и Китая. С тех пор о проекте ничего не было слышно. [28]
В 2019 году «Дело Мао» было адаптировано во французский графический роман под названием «La Danseuse de Mao» («Танцовщица для председателя Мао»). [29]
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка ){{cite web}}
: Отсутствует или пусто |url=
( помощь ){{cite web}}
: Отсутствует или пусто |url=
( помощь )