Шмуэль Йосеф Агнон ( иврит : שמואל יוסף עגנון ; 8 августа 1887 [1] - 17 февраля 1970) [2] был израильским писателем, поэтом и автором рассказов австро-венгерского происхождения. Он был одной из центральных фигур современной еврейской литературы. На иврите он известен под аббревиатурой Шай Агнон ( ש"י עגנון ). На английском языке его работы публикуются под названием С. Я. Агнон .
Его работы посвящены конфликту между традиционной еврейской жизнью и языком и современным миром . Они также пытаются вернуть угасающие традиции европейского штетла (деревни). В более широком контексте он также способствовал расширению характерной концепции роли рассказчика в литературе. У Агнона был отличительный лингвистический стиль, смешивающий современный и раввинский иврит. [3]
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес (позже Агнон) родился в Бучаче (польское написание, произносится как Бучач , Бутшач по-немецки), польская Галиция (тогда в составе Австро-Венгерской империи ), ныне Бучач , Украина . Официально его дата рождения по еврейскому календарю — 18 Ава 5648 (26 июля), но он всегда говорил, что его день рождения — в еврейский постный день Тиша бе-Ав , девятый день еврейского месяца Ав.
Его отец, Шалом Мордехай Халеви, был рукоположен в раввины , но работал в сфере торговли мехом и имел много связей среди хасидов . Его мать имела связи с митнагдим .
Он не посещал школу и был обучен своими родителями. [4] В дополнение к изучению еврейских текстов, Агнон изучал труды Хаскалы , а также обучался немецкому языку. В возрасте восьми лет он начал писать на иврите и идише , в возрасте 15 лет он опубликовал свое первое стихотворение — стихотворение на идише о каббалисте Иосифе делла Рейне . Он продолжал писать стихи и рассказы на иврите и идише, которые были опубликованы в Галисии.
В 1908 году он переехал в Яффо в Османской Палестине . Первым рассказом, который он там опубликовал, был « Агунот » («Скованные жены»), который появился в том же году в журнале Ha`omer. Он использовал псевдоним «Агнон», полученный от названия рассказа, который он принял в качестве своей официальной фамилии в 1924 году. В 1910 году «Оставленные жены» были переведены на немецкий язык. В 1912 году по настоянию Йосефа Хаима Бреннера он опубликовал повесть «Вехайя Ха'аков Лемишор» («Кривое должно стать прямым»).
В 1913 году Агнон переехал в Германию, где встретил Эстер Маркс (1889-1973), сестру Александра Маркса . [5] Они поженились в 1920 году и родили двоих детей. В Германии он жил в Берлине и Бад-Хомбурге-фор-дер-Хёэ (1921–24). Зальман Шокен , бизнесмен, а позже и издатель, стал его литературным покровителем и освободил его от финансовых забот. [6] С 1931 года его работы публиковались издательством Schocken Books , а его рассказы регулярно появлялись в газете Haaretz , также принадлежавшей семье Шокен. В Германии он продолжал писать рассказы и сотрудничал с Мартином Бубером над антологией хасидских рассказов. Многие из его ранних книг появились в издательстве Бубера Jüdischer Verlag (Берлин). Наиболее ассимилированные, светские немецкие евреи, среди которых были Бубер и Франц Розенцвейг , считали Агнона законной реликвией, будучи религиозным человеком, знакомым с еврейским писанием. Гершом Шолем называл его «еврейским евреем». [7]
В 1924 году в его доме вспыхнул пожар, уничтоживший его рукописи и коллекцию редких книг. Это травмирующее событие время от времени всплывает в его рассказах. Позже в том же году Агнон вернулся в Палестину и поселился со своей семьей в иерусалимском районе Тальпиот . В 1929 году его библиотека была снова уничтожена во время антиеврейских беспорядков . [8]
Когда его роман «Хахнасат Калла» («Свадебный балдахин») появился в 1931 году и получил большое признание критиков, место Агнона в еврейской литературе было обеспечено. [9] В 1935 году он опубликовал «Сиппур Пашут » («Простая история»), повесть , действие которой происходит в Бучахе в конце 19-го века. Другой роман, «Тмол Шилшом» («Еще вчера»), действие которой происходит в Эрец Исраэль (Израиль) начала 20-го века, появился в 1945 году.
Творчество Агнона стало предметом обширных академических исследований . Многие ведущие исследователи еврейской литературы опубликовали книги и статьи о его творчестве, среди них Барух Курцвейл , Дов Садан , Ница Бен-Дов , Дан Мирон , Дан Лаор и Алан Минц. Агнон пишет о еврейской жизни, но со своей собственной уникальной точки зрения и особым оттенком. В своей речи при получении Нобелевской премии Агнон заявил: «Некоторые видят в моих книгах влияние авторов, чьи имена, по моему невежеству, я даже не слышал, в то время как другие видят влияние поэтов, чьи имена я слышал, но чьи произведения я не читал». Он продолжил подробно рассказывать, что его главным влиянием были истории из Библии . [12] Агнон признал, что на него также повлияли немецкая литература и культура, а также европейская литература в целом, которую он читал в немецком переводе. Сборник статей на эту тему, отчасти отредактированный Гилелем Вайсом , с участием израильских и немецких ученых, был опубликован в 2010 году: Agnon and Germany: The Presence of the German World in the Writings of SY Agnon. Начинающая еврейская литература также оказала влияние на его работы, особенно на работы его друга Йосефа Хаима Бреннера . В Германии Агнон также проводил время с гебраистами Хаимом Нахманом Бяликом и Ахадом Хаамом .
Сообщества, через которые он прошел на своем жизненном пути, нашли отражение в его работах:
Галисия: в книгах «Свадебный балдахин» , «Город и его наполнение» , «Простая история» и «Гость на ночь» .
Германия: в рассказах «Фернхайм», «До сих пор» и «Между двумя городами».
Яффа: в рассказах «Клятва верности», «Тмол Шилшом» и «Дюна».
Иерусалим: «Техилла», «Тмол Шилшом», «Идо ве-Инам» и «Шира».
Ница Бен-Дов пишет об использовании Агноном аллюзий, свободных ассоциаций и образных последовательностей снов, а также обсуждает, как, казалось бы, несущественные события и мысли определяют жизни его персонажей. [13]
Некоторые из произведений Агнона, такие как «Свадебный балдахин» , «И кривое станет прямым » и «Развод доктора » , были адаптированы для театра . Пьеса, основанная на письмах Агнона к его жене, «Эстерлейн Якирати», была поставлена в театре Хан в Иерусалиме.
Язык
В своих трудах Агнон часто использовал слова и фразы, отличающиеся от того, что стало бы общепринятым современным ивритом. Его особый язык основан на традиционных еврейских источниках, таких как Тора и Пророки , литература Мидраша , Мишна и другая раввинистическая литература . Вот некоторые примеры:
батей ядаим (букв. «дома для рук») для современных кфафот (перчаток).
yatzta ( יצתה ), а не современное спряжение yatz'a ( יצאה ) («она вышла»).
rotev ( רוטב ) означает суп вместо современного marak ( מרק ). В современном иврите термин 'rotev' означает 'соус'.
bet kahava — современное bet kafe (кофейня / кафе), основанное на транслитерации слова «кофе» из арабского языка, а не на современном термине, распространенном в иврите и пришедшем из европейских языков.
Агнон дважды был удостоен премии Бялика по литературе (1934 [14] и 1950 [14] [15] ). Он также дважды был удостоен премии Израиля по литературе (1954 [16] и 1958 [17] ).
В 1966 году ему была присуждена Нобелевская премия по литературе «за глубоко характерное повествовательное искусство с мотивами из жизни еврейского народа». [18] Премию он разделил с немецкой еврейской писательницей Нелли Закс . В своей речи на церемонии награждения Агнон представился на иврите: «В результате исторической катастрофы, в которой Тит Римский разрушил Иерусалим, а Израиль был изгнан со своей земли, я родился в одном из городов Изгнания. Но я всегда считал себя родившимся в Иерусалиме». [19] Церемония награждения состоялась в субботу во время еврейского праздника Ханука . Агнон, который был религиозным наблюдателем, отложил присутствие на церемонии награждения, пока не провел две собственные еврейские церемонии в субботу вечером, чтобы завершить Шаббат и зажечь менору . [20]
В последующие годы известность Агнона была такова, что когда он пожаловался муниципалитету на то, что шум транспорта возле его дома мешает его работе, городские власти закрыли улицу для автомобилей и вывесили знак с надписью: «Въезд запрещен для всех транспортных средств, писатель на работе!» [21]
Смерть и наследие
Агнон умер в Иерусалиме 17 февраля 1970 года. Его дочь, Эмуна Ярон [он] , продолжила публиковать его работы посмертно . Архив Агнона был передан семьей в Национальную библиотеку в Иерусалиме . Его дом в Тальпиоте , построенный в 1931 году в стиле Баухаус , был превращен в музей, Бейт Агнон. [22] Кабинет, где он написал многие из своих работ, сохранился нетронутым. [23] Изображение Агнона со списком его работ и речью при получении Нобелевской премии появилось на купюре в пятьдесят шекелей второй серии, находившейся в обращении с 1985 по 2014 год.
Главная улица в районе Гиват Ораним в Иерусалиме называется Сдерот Шай Агнон, а синагога в Тальпиоте, в нескольких кварталах от его дома, названа в его честь. Агнон также увековечен в Бучаче (ныне Украина). В Историческом музее в Бучаче есть экспозиция о нем, а бюст автора установлен на постаменте на площади через дорогу от дома, где он жил. Сам дом сохранился и отмечен как дом, где Агнон жил с рождения до (примерно) 19 лет; улица, которая проходит перед домом, называется «Улица Агнона» (на украинском языке).
Агнотерапия — метод, разработанный в Израиле, чтобы помочь пожилым людям выразить свои чувства. [24]
Бейт Агнон
После смерти Агнона бывший мэр Иерусалима Мордехай Иш-Шалом инициировал открытие его дома для публики. В начале 1980-х годов кухня и семейная столовая были превращены в лекционный и конференц-зал, и там проводились литературные и культурные вечера. В 2005 году Ассоциация домов Агнона в Иерусалиме отремонтировала здание, которое вновь открылось в январе 2009 года. Дом был спроектирован немецко-еврейским архитектором Фрицем Коренбергом, который также был его соседом. [8]
Опубликованные работы
Романы и повести
«Свадебный балдахин» (1931), перевод с «Хахнасат калла» . Эпос, описывающий галисийский иудаизм начала XIX века. История бедного, но набожного галисийского еврея Реба Юделя, который бродит по сельской местности со своей спутницей Нутой в начале XIX века в поисках женихов для своих трех дочерей.
В Сердце морей, история путешествия в землю Израиля (1933), перевод с Би-левав ямим . Короткий роман о группе из десяти мужчин, которые путешествуют из Восточной Европы в Иерусалим.
Простая история (1935), перевод с Сипур пашут . Короткий роман о молодом человеке, его поисках невесты и уроках брака.
Гость на ночь (1938), перевод с Ореа Ноте Лалун . Роман об упадке восточноевропейского еврейства. Рассказчик посещает свой старый родной город и обнаруживает, что после Первой мировой войны произошли большие перемены.
Обрученные (1943), перевод из Шевуат Эмуним . Короткий роман.
Только вчера (1945), перевод с Темол шильшом . Эпический роман, действие которого происходит в период Второй алии . Он следует за историей рассказчика из Галиции в Яффо и Иерусалим. Иногда переводится как Those Were The Days .
Эдо и Энам (1950). Короткий роман.
To This Day (1952), перевод с ʿAd henah . Рассказ о молодом писателе, застрявшем в Берлине во время Первой мировой войны.
Шира (1971). Роман, действие которого происходит в Иерусалиме в 1930-х и 1940-х годах. Манфред Хербст, профессор средних лет, страдающий от скуки, проводит свои дни, бродя по улицам в поисках Ширы, очаровательной медсестры, которую он встретил, когда его жена рожала третьего ребенка. На фоне Иерусалима 1930-х годов Хербст ведет войну против наступления возраста.
Короткие рассказы
«О таком-то и таком-то» , сборник рассказов, в том числе «И кривые выпрямятся», «Оставленные жены» и «Белевав Йамим» («В сердце морей») 1933 года.
«У ручек шлюза» (1923), сборник любовных историй, в том числе «Бидмэй Ямеха» («В расцвете сил»), «Простая история» и «Дюна».
«Близко и очевидно» , сборник рассказов, в том числе «Два мудреца, которые были в нашем городе», «Между двумя городами», «Дама и торговец», сборник «Книга деяний», сатира «Главы Национального руководства» и «Введение в Кадиш: После похорон убитых в Земле Израиля».
До сих пор — сборник рассказов, в который входят «До сих пор», «Молитва», «Клятва верности», «Одеяние», «Фернхайм» и «Идо ве-Инам» (Эдо и Энам).
«Огонь и дрова» — сборник рассказов, включающий хасидские сказки, полувымышленный рассказ об истории семьи Агнона и другие истории.
«Внутри стены» (1975), сборник из четырёх рассказов.
«От себя к себе» (1976), сборник эссе и речей.
Введения (1977), рассказы.
Книга, писатель и рассказ (1978), рассказы о писателях и книгах из еврейских источников.
«Балы нашего дома» (1979), две истории, первая о еврейской семье в Галиции, вторая об истории семьи Агнона.
Эстерлейн Якирати («Дорогая Эстер: Письма 1924–1931» (1983), письма Агнона к жене.
Покров историй (1985).
Переписка между С. Я. Агноном и С. Шокеном (1991), письма между Агноном и его издателем.
«Стихи Алеф Бет» Агнона (1998) — детское руководство по еврейскому алфавиту.
Книга, которая была утеряна: Тридцать пять рассказов (2008)
В 1977 году Еврейский университет опубликовал «Произведения на идиш» — сборник рассказов и стихотворений, написанных Агноном на идиш в 1903–1906 годах.
^ Лаор, Дэн (1998). С. Я. Агнон: Биография (на иврите). Тель-Авив и Иерусалим: потрясены.
^ Лаор, Дэн, Жизнь Агнона , Тель-Авив, Шокен, 1998 [иврит]; Фальк, Авнер, «Агнон и психоанализ», Итон 77, № 156, стр. 28–39, 1993 [иврит]. См. также Arnold Band, «Shai Agnon Дэна Лаора», AJS Review , Vol. 35 (2011), стр. 206–208. Бэнд говорит, что Агнон изобрел часто упоминаемую дату 17 июля 1888 года в 1920-х годах.
^ Норвич, Джон Джулиус (1990). Оксфордская иллюстрированная энциклопедия искусств . США: Oxford University Press. С. 10. ISBN978-0198691372.
^ "Биография Агнона из Junior Judaica, Encyclopedia Judaica for Youth". Архивировано из оригинала 2000-09-15 – через The Pedagogic Center.
^ "Александр Маркс". Еврейская виртуальная библиотека . Получено 2023-06-07 .
^ Вайс, Хиллель и др. (2010). Агнон и Германия: присутствие немецкого мира в трудах С. Ю. Агнона . Университет Бар-Илан. стр. 8.
^ аб "Бейт Агнон". Agnonhouse.org.il . Проверено 1 сентября 2011 г.
↑ Фиш, Гарольд (осень 1970). «Сновидческий рассказчик в SY Agnon». Роман: Форум по художественной литературе . 4 (1). Duke University Press: 49–68. doi :10.2307/1345251. JSTOR 1345251.
^ Шварц, Ричард Х. (2001). Иудаизм и вегетарианство . Lantern Books. стр. 171–172. ISBN9781930051249.
^ Фридберг, Трейси (18.04.2018). «Тайна того, кто написал «Молитву за государство Израиль», наконец-то раскрыта». Times of Israel . Получено 31 октября 2023 г.
^ "Нобелевская речь". Nobelprize.org. 10 декабря 1966 г. Получено 1 сентября 2011 г.
^ Ница Бен-Дов (1993). Искусство косвенности Агнона: Раскрытие скрытого содержания в художественной литературе С.Ю. Агнона. BRILL. ISBN9004098631. Получено 1 сентября 2011 г. .
^ ab «Биография Шмуэля Йосефа Агнона». Ответы.com .
^ "Список лауреатов премии Бялика 1933–2004 (на иврите), веб-сайт муниципалитета Тель-Авива" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2007-12-17.– в котором отсутствует награда 1934 года
^ "Лауреаты Премии Израиля в 1954 году (на иврите)". Официальный сайт Премии Израиля. Архивировано из оригинала 7 марта 2012 года.
^ "Лауреаты Премии Израиля в 1958 году (на иврите)". Официальный сайт Премии Израиля. Архивировано из оригинала 8 февраля 2012 года.
^ "Нобелевская премия по литературе 1966". Нобелевский фонд . Получено 17 октября 2008 г.
^ Хорст Френц, ред. Нобелевские лекции, литература 1901–1967. Амстердам: Elsevier Publishing Company, 1969. Речь при вручении Нобелевской премии
^ Минц, Алан и др. «Введение». Книга, которая была утеряна . стр. 29.
^ "О разделе". Сайт Agnon House .
^ "Немного скромности идет долгим путем". Архивировано из оригинала 2008-06-09 . Получено 2009-02-17 .
^ «Терапия с помощью историй С. Ю. Агнона помогает пожилым людям взглянуть в лицо своей реальности». Haaretz .
Библиография
Арнольд Дж. Бэнд, Ностальгия и кошмар: исследование художественной литературы С. Ю. Агнона , Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета, 1968.
Ница Бен-Дов , Искусство косвенности Агнона: Раскрытие скрытого содержания в художественной литературе С. Ю. Агнона , Брилл (Лейден). 1993. ISBN 90-04-09863-1 .
Гершон Шакед , Шмуэль Йосеф Агнон: революционный традиционалист . New York University Press, 1989.
Энн Голомб Хоффман, Между изгнанием и возвращением: SY Agnon и драма письма , Нью-Йорк: SUNY, 1991. ISBN 0-7914-0541-9 .
Амос Оз , «Молчание небес: страх Агнона перед Богом» , Princeton University Press, 2000.
Роман Кацман , Литература, История, Выбор: Принцип альтернативной истории в литературе (SY Agnon, Город со всем, что в нем есть). Ньюкасл: Cambridge Scholars Publishing, 2013.
Абрамсон, Гленда (2008). Еврейская письменность времен Первой мировой войны. Валентин Митчелл. ISBN 9780853037712.
Янив Хагби, Язык, Отсутствие, Игра: Иудаизм и Суперструктурализм в Поэтике С.Й. Агнона , Сиракузы: Издательство Сиракузского университета, 2009.
Илана Пардес , «Влюбленные, пораженные луной» Агнона: Песнь песней в израильской культуре , Сиэтл: Издательство Вашингтонского университета, 2013.
Ахува Фельдман, «Сознание времени и миссии в «Шире» С. Ю. Агнона» . Hebrew Studies 50 (2009) 339-381.
Марк Бернстайн, Мидраш и маргинальность: Агунот С.Й. Агнона и Деворы Барон. Исследования иврита 42:7-58.
Эзрахи, Сидра ДеКовен (апрель 2004 г.). «Разумные собаки, освобожденные бараны и говорящие ослы: библейский зоопарк Агнона». Обзор AJS . 28 (1): 105–136. doi :10.1017/S0364009404000078. S2CID 163052331.
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Шмуэлем Йосефом Агноном .
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Шмуэлем Йосефом Агноном .
Биография Шмуэля Йосефа Агнона (Еврейское агентство для Израиля)
Архив курса «Мидраш Агнона» из 5 коротких рассказов из Дома Агнона и WebYeshiva.org.
Архив курса по новелле Агнона «Техилла», транслируемой из Дома Агнона и WebYeshiva.org.
Шири Лев Ари: Родственники С.Я. Агнона: Нашашибис Восточного Иерусалима (газета "Гаарец", 10 июля 2006 г.)
Дэн Лаор: биограф Агнона описывает его долгое путешествие домой