stringtranslate.com

Тайсё Трипитака

Taishō tripiṭaka ( китайский :大正 大 藏經 藏經; Pinyin : Dàzhèng xīnxīu dàzàngjīng ; японский : Taishō shinshū daizōkyō ; Lit. « Taishō Repared Tripṭaka » ) учёные XX века. Проект Тайсё Трипитака был инициирован факультетом санскрита и индийских исследований Императорского университета Токио. [2] Его отредактировали Такакусу Дзюндзиро и другие.

Название сокращается как «大正藏» на китайском ( Dàzhèngzàng ) и японском ( Taishōzō ).

Содержание

Тома 1–85 — это литература, тома 56–84 — японская буддийская литература, написанная на классическом китайском языке . Тома 86–97 представляют собой рисунки, связанные с буддизмом, включая рисунки многих будд и бодхисаттв . Тома 98–100 представляют собой тексты различных указателей буддийских текстов, известных в Японии ок. 1930. 100 томов литературы содержат 5320 отдельных текстов, классифицированных следующим образом.

Цифровизация

Издание текстовой базы данных SAT Daizōkyō содержит тома 1–85. Издание Китайской буддийской ассоциации электронных текстов (CBETA) содержит тома 1–55 и 85. Издание Fomei (佛梅電子大藏經) содержит тексты на классическом китайском языке, кроме буддизма Нитирэн . [3]

Тома 56–84, хотя и написаны на классическом китайском языке, на самом деле написаны японскими учеными-буддистами.

Примечания

  1. ^ Такакусу, Дзюнджиро; Ватанабэ, Кайгёку, ред. (1962) [1924]. Тайсё синсю дайзокио (100 томов) (первое изд.). Токио: Тайсё синсю дайзокио канко кай.
  2. ^ Уилкинсон, Грег (2016). «Канон Тайсё: преданность, ученость и национализм в создании современного буддийского канона в Японии». Ин Ву, Цзян; Чиа, Люсиль (ред.). Распространение слова Будды в Восточной Азии: формирование и трансформация китайского буддийского канона . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 295.
  3. ^ 世界第一部漢文電子大藏經《佛梅電子大藏經》珍藏版

Библиография

Внешние ссылки