Мухаммад ибн Абдулла Талеб Амоли, известный как Талиб Амули и Талиб Амоли ( персидский : طالب آملی , также известный как Ашуб , Аташ , Талеба и Малек Аль-Шоара Талеб ) (р. Мазандаран , 1586 г. - ум. Индия, 1627 г.), иранский поэт Табари, принадлежал к началу 17-го века. век. Он был поэтом-лауреатом императора Великих Моголов Джахангира с 1618 года до своей смерти. Его поэзия написана в «индийском стиле» персидского языка . [1] [2] Сборник стихов ( диван ) и стихотворение «Талиб и Зоре» — произведения, которые остались от него сегодня. Тот факт, что он читал в своих стихах математику, геометрию и философию, показывает, что он получил хорошее образование. Он также известен как хороший каллиграф. Около 1010 года хиджры он отправился из Амола в Исфахан , а оттуда в Кашан . После Кашана Талеб отправляется в Мешхед , а оттуда в Марв, чтобы служить Бекташ-хану. Этот правитель принимает Талеба с уважением. Но поэт всегда мечтал поехать в Индию, поэтому он уезжает в Индию . Он некоторое время жил в Дели , затем в Агре . В конце концов он оказался при дворе Мирзы Гази Бека , могольского губернатора Кандагара .
Талеб сыграл решающую роль в быстрой трансформации поэтического стиля начала 17 века. Его творчество дало волю тенденции к концептуализму (Фэнтези) в «свежем стиле» (позже известном как «Индийский стиль»), который начал проявляться поколением раньше в поэзии Назири и Орфи. В то же время он придал новую жизнь традиционным образам и общепринятым идиомам, исследуя их полный образный смысл - процедуру, которую сам Талеб показательно называет своим tarz-e este'are (метафорический стиль). Талеб поступил на службу к Джахангиру около 1616 года и был назначен на должность поэта-лауреата (Малек ош-Шоара) в 1619 году. Его стихи Газали очень похожи на стихи Хафеза . [3] [4] [5]
Талеб после поэтов Фирдоуси и Омара Хайяма является третьим поэтом по количеству стихов среди иранских поэтов. [6] [7] Талеб, количество куплетов в опубликованном комплексе приближается к 23 000. [8] Талеб был похоронен на территории Тадж -Махала по приказу Шах-Джахана, когда он умер. Могила Талеба неизвестна. [9] [10]
Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете быть уверены, что это будет رویم
Он сказал: رویم
Если вы хотите, чтобы ваш друг был в восторге от того, что вы хотите رویم
کنون کز مو گر وزد اوراقم از شیرازه ریزد
لب عیشم به هر عمری نوایی میزند اما زبان شیونдивио
دلی دارم که در آغوش مرهم زخم ناسورش نمک میگوید و خمیازه بر خمیازه می ریزد
عجب گر نقشبندیهای صبر ما درست آید که عشق این طرح بیپرگار، بیانداز میریزد