stringtranslate.com

Тамассос двуязычные

Тамассосские билингвы — это пара двуязычных кипрско - финикийских надписей на каменных постаментах , найденных в 1885 году в Тамассосе , Кипр . Они датируются 363 годом до нашей эры.

Он был обнаружен Максом Онефальшем-Рихтером в ходе раскопок, финансируемых Чарльзом Уоткинсом, директором Имперского Османского банка на Кипре , и в сотрудничестве с полковником Фолклендом Уорреном, главным секретарем Кипра. Последующая юридическая тяжба разразилась между Уоткинсом и Уорреном относительно права собственности на раскопанные древности.

В настоящее время он находится в Британском музее под идентификационными номерами BM 125321 и BM 125322. Финикийские надписи известны как RÉS 1212 ( KAI 41) и RÉS 1213. [1] [2]

Они экспонировались на Колониальной и индейской выставке 1886 года [3] и были приобретены Британским музеем у Уоррена через торговца антиквариатом Роллина и Фейардена в 1892 году.

Надпись номер 1

Надпись номер 1

Надпись номер 1 — импортный мраморный постамент с шестистрочной финикийской надписью и пятистрочной кипрской надписью. Надпись представляет собой посвящение статуи:

1

𐤎𐤌𐤋

смл

𐤀𐤆

ʾz

𐤀𐤔

ʾš

𐤉𐤕𐤍

ytn

𐤅𐤉𐤈𐤍

wyṭn

𐤎𐤌𐤋 𐤀𐤆 𐤀𐤔 𐤉𐤕𐤍 𐤅𐤉𐤈𐤍

sml ʾz ʾš ytn wyṭn

Эта статуя была подарена и воздвигнута

2

𐤀

ʾ

𐤌𐤍𐤇𐤌

mnhm

𐤁𐤍

млрд.

𐤁𐤍𐤇𐤃𐤔

бнхдш

𐤁𐤍

млрд.

𐤌𐤍

mn-

𐤀 𐤌𐤍𐤇𐤌 𐤁𐤍 𐤁𐤍𐤇𐤃𐤔 𐤁𐤍 𐤌𐤍

ʾ mnḥm bn bnḥdš bn mn-

Менахемом, сыном Бенходеша, сына Менахема-

3

𐤇𐤌

-хм

𐤁𐤍

млрд.

𐤏𐤓𐤒

ʿrq

𐤋𐤀𐤃𐤍𐤉

lʾdny

𐤋[𐤓𐤔]𐤐

л[рш]п

𐤇𐤌 𐤁𐤍 𐤏𐤓𐤒 𐤋𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤋[𐤓𐤔]𐤐

-ḥm bn ʿrq lʾdny l[rš]p

-ахем, сын (т.е. от?) Арки, своему господину, [Реше]пу-

4

𐤀𐤋𐤉𐤉𐤕

ʾlyyt

𐤁𐤉𐤓𐤇

byrḥ

𐤀𐤕𐤍𐤌

ʾtnm

𐤁𐤔𐤍𐤕

бшнт

𐤀𐤋𐤉𐤉𐤕 𐤁𐤉𐤓𐤇 𐤀𐤕𐤍𐤌 𐤁𐤔𐤍𐤕

ʾlyyt byrḥ ʾtnm bšnt

'LYYT, в месяце Этаним, в году

5

𐤔𐤋𐤔𐤌

šlšm

𐤘

20

𐤗

10

𐤋𐤌𐤋𐤊

лмлк

𐤌𐤋𐤊𐤉𐤕𐤍

млкытн

𐤌𐤋𐤊

млк

𐤔𐤋𐤔𐤌 𐤘 𐤗 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤕𐤍 𐤌𐤋𐤊

šlšm 20 10 lmlk mlkytn mlk

тридцать (20+10) царя Милкиатона, царя

6

𐤊𐤕𐤉

кты

𐤅𐤀𐤃𐤉𐤋

wʾdyl

𐤊𐤔𐤌𐤏

кмшʿ

𐤒𐤋

ql

𐤟

·

𐤉𐤁𐤓𐤊

ytbrk

𐤊𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤃𐤉𐤋 𐤊𐤔𐤌𐤏 𐤒𐤋 𐤟 𐤉𐤁𐤓𐤊

kty wʾdyl kmšʿ ql · ytbrk

Китион и Идалион, ибо услышал голос его. Да будет он благословен!

Кипрский текст был впервые переведен МД Пиеридесом. [3]

1

𐠰𐠙

то-на

'

'

𐠯𐠥𐠀𐠭𐠚𐠰𐠝

ти-ри-а-та-не

'

'

𐠰𐠝

то-ну

'

'

𐠁𐠰𐠋𐠚

е-то-ке-не

𐠰𐠙 ' 𐠯𐠥𐠀𐠭𐠚𐠰𐠝 ' 𐠰𐠝 ' 𐠁𐠰𐠋𐠚

то-на 'ти-ри-а-та-не 'то-ну' е-то-ке-не

Статуя, которая это, посвящена

2

𐠊𐠩

ка-се

'

'

𐠃𐠚𐠮𐠋𐠚

о-но-тэ-ке-не

'

'

𐠔𐠙𐠩𐠩

ма-на-се-се

𐠊𐠩 ' 𐠃𐠚𐠮𐠋𐠚 ' 𐠔𐠙𐠩𐠩

ка-се 'о-но-те-ке-не' ма-на-се-се

и воспитанный Манассией,

3

𐠃𐠜𐠕𐠛𐠃𐠚

о-но-ма-ни-о-н

'

'

𐠰𐠂𐠯𐠃𐠂

то-и-ти-ой

𐠃𐠜𐠕𐠛𐠃𐠚 ' 𐠰𐠂𐠯𐠃𐠂

о-но-ма-ни-о-не ' то-и-ти-ой

сын Номениоса, богу

4

𐠰𐠂𐠀𐠟𐠂𐠒𐠛

то-иа-пе-и-ло-ни

'

'

𐠰𐠂𐠁𐠐𐠂

то-и-ле-и-

𐠰𐠂𐠀𐠟𐠂𐠒𐠛 ' 𐠰𐠂𐠁𐠐𐠂

то-иа-пе-и-ло-ни 'то-ие-ле-и-

Аполлон Элеи-

5

𐠰𐠂

-к-я

'

'

𐠂𐠱𐠊𐠂

и-ту-ка-и

𐠰𐠂 ' 𐠂𐠱𐠊𐠂

-то-и ' и-ту-ка-и

-тас, к удаче.

Надпись номер 2

Надпись номер 2

Надпись номер 2 находится на известняковом постаменте, с стертой надписью. Надпись представляет собой посвящение статуи Решеф-Эленитесу (Аполлону Аласиотесу) Абд-сасомом в 16-й день 17-го года Милкиатона или Мелеккиатона, царя Китиона и Идалиона.

1

[𐤁𐤉𐤌𐤌

bymm

𐤗

10

𐤛

3

𐤛

3

𐤖

1

𐤋𐤉𐤓𐤇

лирх

𐤐𐤏𐤋[𐤕

пʿл[т

𐤁𐤔𐤍

bšn-]

[𐤁𐤉𐤌𐤌 𐤗 𐤛 𐤛 𐤖 𐤋𐤉𐤓𐤇 𐤐𐤏𐤋[𐤕 𐤁𐤔𐤍

bymm 10 3 3 1 лирх пʿл[т бшн-]

В 36-й день месяца П'Л[Т, ин йе]-

2

𐤕

𐤛

3

𐤛

3

𐤖[𐤚]

[3]

𐤋𐤌𐤋𐤊

лмлк

𐤌𐤋𐤊𐤉𐤕𐤍

млкытн

[𐤌𐤋𐤊

[млк

𐤊]

к-]

𐤕 𐤛 𐤛 𐤖[𐤚] 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤕𐤍 [𐤌𐤋𐤊 𐤊]

-т 3 3 [3] лмлк млкытн [млк к-]

-ar 9 (3+3+3) царя Милкьятона, [царя Ки-]

3

[...𐤕𐤉

-ти

𐤅𐤀𐤃𐤉𐤋

wʾdyl

[𐤎]𐤌𐤋

[с]мл

𐤀𐤔

ʾz

[𐤉𐤕𐤍

[ytn...]

[...𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤃𐤉𐤋 [𐤎]𐤌𐤋 𐤀𐤔 [𐤉𐤕𐤍

-ty wʾdyl [s]ml ʾz [ytn...]

-цион и Идалион, эта статуя [он посвятил...]

4

𐤎𐤎𐤌

...ссм

𐤁𐤍

млрд.

[𐤎]𐤌𐤀

[с]мʾ

𐤋𐤀𐤃𐤍𐤉

lʾdny

𐤋𐤓𐤔𐤐

lršp

𐤀...

ʾ-

𐤎𐤎𐤌 𐤁𐤍 [𐤎]𐤌𐤀 𐤋𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤋𐤓𐤔𐤐 𐤀...

...ssm bn [s]mʾ lʾdny lršp ʾ-

...-сасом, сын (т.е. от?) Самоса, посвящён своему господину, Решепу-'-

5

𐤋𐤄𐤉𐤕𐤎

-lhyts

[...]

...

𐤊𐤔𐤌𐤏

кшмʿ

𐤒

q-

𐤋𐤄𐤉𐤕𐤎 [...] 𐤊𐤔𐤌𐤏 𐤒

-lhyts ... kšmʿ q-

-ЛХИТС ... ибо он услышал зов-

6

𐤓𐤀

-rʾ

𐤒𐤋

ql

𐤉𐤕𐤁𐤓𐤊

ytbrk

𐤓𐤀 𐤒𐤋 𐤉𐤕𐤁𐤓𐤊

-rʾ ql ytbrk

-ing (голоса). Да будет он благословен!

7

𐠀𐠯𐠥𐠀𐠩

а-ти-ри-а-се

'

'

���𐠰

пи-ну-то

'

'

𐠁𐠰

е-к-

𐠀𐠯𐠥𐠀𐠩 ' 𐠠𐠝𐠰 ' 𐠁𐠰

а-ти-ри-а-се 'пи-ну-то' е-то-

(Благоразумная) статуя пред-

8

𐠋𐠚

-ке-не

'

'

𐠀𐠞𐠨𐠫𐠗𐠩

а-па-са-со-мо-се

'

'

𐠃𐠨

о-са-

𐠋𐠚 ' 𐠀𐠞𐠨𐠫𐠗𐠩 ' 𐠃𐠨

-ке-не 'а-па-са-со-мо-се' о-са-

-прислано (от) Апсассомоса, Са -

9

𐠔𐠵𐠩

-ма-во-се

'

'

𐠰𐠂𐠀𐠡𐠒𐠛𐠰𐠂

то-я-по-ло-ни-то-и

𐠔𐠵𐠩 ' 𐠰𐠂𐠀𐠡𐠒𐠛𐠰𐠂

-ма-во-се 'то-я-по-ло-ни-то-и

- миан , Аполлону

10

𐠀𐠏𐠪𐠃𐠭𐠂

а-ля-си-о-та-и

'

'

𐠂𐠱𐠊𐠂

и-ту-ка-и

𐠀𐠏𐠪𐠃𐠭𐠂 ' 𐠂𐠱𐠊𐠂

а-ля-си-о-та-и ' и-ту-ка-и

Аласиотас, на удачу.

Библиография

Смотрите также

Примечания

  1. ^ БМ 125321
  2. ^ БМ 125322
  3. ^ ab Письмо профессора Райта от 15 декабря 1886 г.; в Трудах Общества библейской археологии: «Среди экспонатов с Кипра, экспонировавшихся прошлым летом на Колониальной выставке, были две двуязычные надписи, финикийская и кипрская, собственность полковника Ф. Уоррена, королевского королевского двора, который обнаружил их во время своих раскопок во Франгиссе... Более длинная и лучше сохранившаяся из них была переведена и опубликована известным археологом М. Д. Пиеридесом, хотя и без финикийского текста... Меньшая из двух двуязычных надписей полковника Уоррена сохранилась далеко не так хорошо, особенно верхняя, или финикийская, часть. Я послал выжимку из нее профессору Ойтингу, который, несомненно, сумеет расшифровать ее с помощью доктора Дике».