Tarikh al-fattash — западноафриканская хроника, которая содержит отчет об империи Сонгай с правления Сонни Али (правил в 1464-1492 гг.) до 1599 г. с несколькими ссылками на события следующего столетия. В хронике также упоминается более ранняя империя Мали . Она и Tarikh al-Sudan , хроника 17-го века, также дающая историю Сонгай, вместе известны как Хроники Тимбукту . [1]
Французские ученые Октав Уда и Морис Делафосс опубликовали критическое издание в 1913 году. Однако с тех пор другие ученые показали, что это издание на самом деле объединяет две отдельные рукописи. Первая, обычно называемая Тарих ибн аль-Мухтар , была написана в 17 веке в Тимбукту Ибн аль-Мухтаром, внуком Махмуда Кати . Вторая, которая носит название Тарих аль-фатташ , является переписанной подделкой, созданной в начале 19 века Нухом ибн аль-Тахиром, но которая утверждает, что Кати является ее автором.
Во время своего визита в Тимбукту в 1895 году французский журналист Феликс Дюбуа узнал о хронике, но не смог получить копию. [2] Большинство копий рукописи были уничтожены в начале 19 века по приказу лидера племени фула [3] Секу Амаду , но в 1911 году в Тимбукту была обнаружена старая рукопись, в которой отсутствовали некоторые начальные страницы. Была сделана копия и отправлена в Национальную библиотеку в Париже (MS No. 6651). [4] [5] Оригинальная версия из Тимбукту обозначена как Манускрипт А, в то время как копия — Манускрипт В. Год спустя, казалось бы, полная рукопись была обнаружена в Каесе . Копия этой рукописи, в которой указано имя автора, Махмуда Кати, обозначена как Манускрипт С. Помимо начальной главы, Манускрипт С содержит различные дополнения и удаления по сравнению с Манускриптом А. [6]
После того, как Октав Худас и Морис Делафосс завершили перевод « Тарих аль-фатташ», они получили еще одну рукопись, которую приобрел французский путешественник Альбер Боннель де Мезьер в Тимбукту в сентябре 1913 года. [7] В предисловии к этому анонимному 24-страничному документу было объявлено, что он был написан по просьбе Аския Дауда ибн Харуна. Известно, что он правил в Тимбукту между 1657 и 1669 годами. Текст рукописи тесно связан с « Тарих аль-фатташ» и представляет собой аналогичный материал в аналогичном порядке. Он включает в себя введение, которое отличается от введения в рукописи C, за которым следует текст, который либо идентичен рукописи A, либо является сокращенной версией того, что содержится в рукописи A, в которой отсутствуют многие детали. [8]
В 1913 году Худас и Делафосс опубликовали критическое издание арабского текста Тарих аль-фатташ вместе с переводом на французский язык. В том, содержащий французский перевод, они включили в качестве Приложения 2 перевод на французский язык уникальных частей 24-страничной рукописи. Однако соответствующий арабский текст не был включен в том, содержащий арабский текст других рукописей. [9]
Есть некоторые очевидные проблемы с текстом, опубликованным Худасом и Делафоссом. Биографическая информация о Махмуде Кати (только в рукописи C) предполагает, что он родился в 1468 году, в то время как другая важная хроника 17-го века, Tarikh al-Sudan , указывает год его смерти (или кого-то с таким же именем) как 1593. Это соответствует возрасту 125 лет. [10] Кроме того, в начальной главе (только в рукописи C) есть пророчества относительно пришествия последнего из двенадцати халифов, предсказанных Мухаммедом. Он будет Ахмадом из племени (фулани) Сангаре в Массине . Секу Амаду принадлежал к этому племени, и, таким образом, пророчество исполнилось. [11]
В 1971 году историк Нехемия Левцион опубликовал статью, в которой утверждал, что Манускрипт C был подделкой, созданной во времена Секу Амаду в первой четверти XIX века. Он предположил, что настоящим автором рукописи (Рукопись A) был Ибн аль-Мухтар, внук Махмуда Кати, и что хроника, вероятно, была написана вскоре после 1664 года. [12]
Левцион также предположил, что текст, включенный в Приложение 2 французского перевода, может соответствовать более ранней версии Рукописи А, до того, как рукопись была расширена членами семьи Кати. К сожалению, современное изучение Тарих аль-фатташ затруднено исчезновением арабской рукописи, соответствующей Приложению 2 французского перевода. [13]
В 2015 году на основе анализа других рукописей, не исследованных предыдущими исследователями, и повторного открытия рукописи A, Мауро Нобили и Мохамед Шахид Мати утверждали, что работа, опубликованная Худасом и Делафоссом, на самом деле является объединением двух отдельных работ. Они называют первую из них Tarikh Ibn al-Mukhtar , поскольку это хроника, написанная Ибн аль-Мухтаром. Вторая, собственно Tarikh al-fattash , соответствует Приложению 2 к Chronique de Chercheur Худаса и Делафосса (иногда называемой Notice Historique ) плюс текст MS A и MS B, использованный Худасом и Делафоссом. Он состоит из отредактированной копии Tarikh Ibn al-Mukhtar . Нобили и Мати утверждают, что исправления, внесенные Нухом б. аль-Тахир к оригинальному тексту достаточно обширны, чтобы сделать его отдельным документом, написанным с совершенно иным идеологическим замыслом, а предполагаемое авторство документа Махмудом Кати является вымыслом. [14] [15] [16] Эта переинтерпретация стала широко принятой среди историков Западной Африки, хотя ее влияние на существующее понимание истории все еще обсуждается. [17]
{{cite journal}}
: CS1 maint: unfit URL (link)