Чач Нама ( синдхи : چچ نامو ; урду : چچ نامہ ; «История Чача»), также известная как Фатех нама Синд ( синдхи : فتح نامه سنڌ ; «История завоевания Синда»), и как Тарикх аль-Хинд ва ас-Синд ( арабский : تاريخ الهند والسند ; «История Хинда и Синда»), является одним из исторических источников по истории Синда . [1] [2] [3]
Текст, который, как утверждается, является персидским переводом Али Куфи (13 век) недатированного оригинального арабского текста, долгое время считался историей о завоеваниях начала 8 века генерала Омейядов Мухаммада бин Касима . [4] [5] [6] Текст имеет важное значение, поскольку он был источником колониального понимания происхождения ислама и исламских завоеваний на индийском субконтиненте . Он повлиял на дебаты о разделе Британской Индии , и его повествование было включено в одобренные государством учебники истории Пакистана . Однако, по словам Манана Ахмеда Асифа , текст на самом деле является оригинальным, «не переводным произведением». [7] « Чач Нама» — это романтическое произведение, на которое повлияла история 13 века, а не исторический текст 8 века, утверждает Асиф. [7] Некоторые исламские ученые и современные историки подвергают сомнению достоверность некоторых сообщений «Чач Нама». [8]
Отчет содержит вводную главу об истории Синда непосредственно перед его завоеванием арабами. Основная часть работы повествует об арабских включениях в Синд в 7-8 веках н.э. [9] Таким образом, он описывает период династии Чача , после упадка династии Раи и восхождения Чача из Алора на трон , вплоть до арабского завоевания Мухаммадом бин Касимом в начале 8 века н.э. [10] Текст завершается «эпилогом, описывающим трагический конец арабского полководца Мухаммада ибн аль-Касима и двух дочерей Дахира , побежденного царя Синда. [11]
Как один из немногих письменных источников об арабском завоевании Синда, и, следовательно, о происхождении ислама в Индии , Чач Нама является ключевым историческим текстом, который был использован различными группами интересов в течение нескольких столетий, и он имеет значительные последствия для современных представлений о месте ислама в Южной Азии. Соответственно, его последствия являются весьма спорными. [12]
По словам Манана Ахмеда Асифа, Чач Нама имел историческое значение. Он был источником колониального понимания истоков ислама на индийском субконтиненте через регион Синд. [13] Текст был одним из источников историографии и религиозного антагонизма во время борьбы индийского народа под британским управлением за независимость от колониальной Британской империи. [14] Текст, утверждает Асиф, был источником колониального построения долгой истории религиозного антагонизма между индуистами и мусульманами и одним из повествований о происхождении мусульман в Южной Азии различными историками и писателями двадцатого века. [15] Он был частью одобренных государством учебников истории Пакистана . [7] История нападения семнадцатилетнего Мухаммада бин Касима на «Pak-o-Hind» была упомянута пакистано -американским террористом Фейсалом Шахзадом до его попытки взрыва автомобиля на Таймс-сквер в 2010 году . [16]
В том виде, в котором мы его знаем сегодня, « Чач Нама» — это работа Али ибн Хамида ибн Аби Бакра Куфи. Он писал на персидском языке, но утверждал, что переводит книгу на арабском языке, которую он обнаружил среди вещей кади Алора , Исмаила ибн Али... ибн Усмана аль - Такафи (который был назначен первым кади Алора Мухаммадом Касимом после завоевания Синда . [ 17] ) [9] По словам И. Фридмана,
сравнение между Čač-Nāma и арабскими историками, такими как Balā dh urī [...] подтверждает арабское происхождение тех частей книги, которые описывают сражения, приведшие к завоеванию Синда; Kūfī вполне мог использовать Kitāb Th a gh r al-Hind и Kitāb ʿUmmāl (или Aʿmāl ) al-Hind Мада'ини [...] Čač-Nāma, по-видимому, сохранила традицию Мада'ини относительно Индии в гораздо более полной форме, чем классические арабские истории. С другой стороны, книга также содержит значительное количество материала, который, вероятно, отражает местную индийскую историческую традицию. В этом контексте следует упомянуть часть, посвященную возвышению династии Чач (14-72), историю Дарохара, Джайсинхи и Джанки (229-234), а также некоторые предания, приписываемые брахману по имени Рамсия (179) и «некоторым старейшинам брахманов» ( baʿḍī ma sh āyi kh -i barāhima ) (197; ср. также 206 14 ). [9]
« Чач Нама» сохранилась в следующих основных рукописях: Британская библиотека, 1787; Офис Индии, Эте 435. [5]
Согласно Манану Ахмеду Асифу , «Чач Нама» не является ни переводом, ни книгой завоеваний. Али утверждает, что он написал ее, чтобы завоевать расположение при дворе Насируддина Кабачи ( Насир ад-Дин Кабача ). Асиф добавляет, что кампания Касима в «Чач Нама» является преднамеренным подражанием кампаниям, которые Чач предпринял в «четырех углах Синда». [18] Он утверждает, что « Чач Нама» сосредоточена на исторической фигуре Мухаммада бин Касима , найденной в сохранившихся арабских рукописях, но текст 13-го века отличается, творчески экстраполируя альтернативные версии. [19] Например, версия истории Касима, найденная в Kitab Futuh al-Buldan Аль -Балазури (IX век), и версия, найденная в мемуарах Аль-Бируни (XI век), намного проще и «заметно отличается» по структуре, обстоятельствам и военной кампании, чем та, которая подробно описана в Чач Наме . [20] В версии Балазури, например, Касим не входит и не разрушает будд (храмы) и не сравнивает их с «церквями христиан и иудеев и огненными домами магов». [21] Кроме того, версия Балазури истории Касима неоднократно приписывает монахам и священнослужителям-посредникам Хинда переговоры о мире с ним, в то время как Чач Нама представляет другую, военную версию. Чач Нама опирался на работу Балазури и других как на шаблон для политической истории, но создал другую и творческую версию событий. По словам Асифа, «у нас мало оснований рассматривать фактичность» стихов в версии Баладхури, рассказе, написанном для прославления военных завоеваний придворных времен Аббасидов и составленном более чем через 200 лет после смерти Касима. « Чач Нама» — романтическое произведение, на которое повлияла история XIII века, а не исторический текст VIII века, утверждает Асиф. [22]
Táríkh Maasúmí и Tuhfatulkirám — это два других мусульманских исторических произведения того же периода, которые иногда дают разные описания некоторых деталей. Более поздние мусульманские хроники, такие как хроники Низамуддина Ахмада , Нурула Хакка, Фиришты и Масума Шаха, черпают свой рассказ об арабском завоевании из Чач Нама . [ требуется ссылка ]
Некоторые западные ученые, такие как Питер Харди, Андре Винк и Йоханан Фридман, подвергают сомнению историческую подлинность и политическую теорию, заложенную в « Чач Нама» , из-за ее предполагаемых географических ошибок, вопиющих несоответствий с альтернативными персидскими и арабскими версиями истории Касима и отсутствующей в ней арабской традиции, хотя текст и утверждает, что является персидским переводом арабского оригинала. [23] [6] [24]