Принцесса Самангана
Тахмина или Тахмине ( перс . تَهمينه Tahmīna перс. произношение: [tæhˈmiːne] , таджик . Таҳмина Tahmīna , другие различные транскрипции, такие как Tahmeena , Tehmina , Tahmineh , Tahmina ) — женский персонаж в истории Ростама и Сохраба , части персидского эпоса X века « Шахнаме» . Её имя упоминается как имя жены Ростама и дочери Саманганашаха, правителя Самангана .
Ссылки в Шахнаме
В « Шахнаме » история Ростама и Сохраба начинается с того, что Ростам теряет своего коня, Ракша . Опечаленный и разгневанный, Ростам добирается до Самангана, где его встречает царь, который заверяет его, что Ракш слишком известен, чтобы его убежище не было вскоре обнаружено.
Царь Самангана приглашает Ростама остаться на ночь и предоставляет герою ночлег в своем дворце.
В ту ночь Тахмина приходит в спальню Ростама и признается ему в любви. Сцена так описывается в Шахнаме:
- При виде ее Ростама львиное сердце пришло в изумление.
- Призвав на нее благословение Творца, сказал: "Как имя твое? Что ищешь ты во тьме ночной и чего желаешь?"
- Она ответила: «Я Тахмина».
- Можно сказать, что я разрываюсь надвое от тоски.
- Я дочь царя Самангана и происхожу из рода львов и леопардов.
- На земле мне нет равных среди лиц королевского происхождения; более того, под куполом небес редко найдется кто-то, подобный мне.
- За пределами завесы никто никогда не видел меня, и никто никогда не слышал моего голоса.
- Но о тебе я слышал от всех людей как о легенде и слышал множество историй о тебе; что ты не боишься ни Дэва, ни льва, ни леопарда, ни змеи, и как ты смел в действии.
- Я жаждал твоих плеч, рук и груди.
- Теперь Бог сподобил тебя присутствовать в этом городе.
- Если ты желаешь меня, я отдаюсь тебе, и ни птица, ни рыба не увидят меня больше.
- Одно несомненно: я настолько посвятил себя тебе, что пожертвовал мудростью ради любви.
- (Шахнаме, Сохраб 8:2)
Ростам приказывает, чтобы добродетельный Мубад пришел и потребовал ее для него от ее отца. После их свадьбы Ростам спит с Тахминой и позже дает ей драгоценность с повязки на своей руке, говоря:
- Если судьба дарует вам дочь, возьмите и привяжите этот камень к ее локонам, чтобы обеспечить себе удачу и сделать мир светлее.
- Но если звезды пошлют сына, привяжите его к его руке в знак его отца.
- Он достигнет положения Сама, сына Наримана, и будет обладать доблестью и духом благородных людей.
- Он низвергнет орла из облаков, и солнце не будет светить над ним с неодолимым зноем.
Найдя своего коня, Ростам покидает город Саманган и возвращается в Иран. Через девять месяцев Тахмина рожает Ростаму сына Сохраба .
В последней битве Ирана и Турана, когда Ростам убивает Сохраба , он обнаруживает драгоценный камень, понимая, что Сохраб — его сын. Имя Тахмины снова появляется в Шахнаме, когда она получает известие о смерти сына. Записано, что она кричала:
- Кого мне теперь прижать к груди?
- Кто избавит меня от печали?
- Кого мне призвать занять твое место?
- Кому передать мою боль и несчастье?
- Горе его душе и телу, глазам и блеску, которые обитают в пыли вместо чертога и сада!
- (Шахнаме/Сохраб 18:29:11)
Источники и ссылки
- Аболкасем Фирдоуси, перевод Дика Дэвиса (2006), Шахнаме: Персидская книга царей ISBN 0-670-03485-1 , современный английский перевод (сокращенный), текущий стандарт
- Уорнер, Артур и Эдмонд Уорнер (переводчики) «Шахнаме» Фирдоуси, 9 томов (Лондон: Киган Пол, 1905–1925) (полный перевод стихотворений на английский язык)
- Ширзад Агаи, Нам-е касан ва джаи-ха дар Шахнама-йе Фердоуси (Личности и места в Шахнаме Фердоуси , Нючёпинг, Швеция, 1993. ( ISBN 91-630-1959-0 )
- Джалал Халеги Мотлаг, редактор, «Шахнаме» , будет опубликовано в 8 томах (около 500 страниц каждый), состоящих из шести томов текста и двух томов пояснительных заметок. См.: Центр иранских исследований, Колумбийский университет.