stringtranslate.com

язык шилха

Молодой человек говорит на языке тачельхит, записано на Кубе .

Шилха ( / ˈʃɪlhə / SHIL - hə ; от его названия на марокканском арабском языке Šəlḥa ) , теперь более известный как Tashelhiyt , Tachelhit ( / ˈtæʃəlhɪt / TASH -əl-hit ; от эндонима Taclḥiyt , IPA: [tæʃlħijt] ) , [ a ] берберский язык, на котором говорят на юго-западе Марокко . При упоминании языка антропологи и историки предпочитают название Shilha , которое есть в Оксфордском словаре английского языка (OED). Лингвисты, пишущие на английском языке, предпочитают Tashelhit ( или вариант написания). Во французских источниках язык называется tachelhit , chelha или chleuh .

На языке шилха говорят на территории площадью около 100 000 квадратных километров, что делает территорию распространения языка примерно размером с Исландию или американский штат Кентукки . Эта территория охватывает западную часть гор Высокого Атласа и регионы к югу до реки Драа , включая Антиатлас и аллювиальный бассейн реки Соус . Крупнейшими городскими центрами в этой области являются прибрежный город Агадир (население более 400 000 человек) и города Гуэльмим , Тарудант , Улад-Тейма , Тизнит и Уарзазат . [ требуется ссылка ]

На севере и юге Шилха граничит с арабоязычными районами. На северо-востоке, примерно вдоль линии Демнат - Загора , существует диалектный континуум с центральноатласским тамазигхтом . В пределах шилха-говорящей области есть несколько арабоязычных анклавов, в частности город Тарудант и его окрестности. Значительные шилха-говорящие мигрантские общины находятся в большинстве крупных городов северного Марокко и за пределами Марокко в Бельгии , Франции , Германии , Канаде , Соединенных Штатах и ​​Израиле . [ требуется ссылка ]

Шилха обладает особой и существенной литературной традицией, которая может быть прослежена за несколько столетий до эпохи протектората . Многие тексты, написанные арабским шрифтом и датируемые концом 16 века и по настоящее время, сохранились в рукописях. Современная печатная литература в Шилхе развивается с 1970-х годов. [ необходима цитата ]

Имя

Носители языка шильха обычно называют свой язык Taclḥiyt . [2] Это название морфологически является существительным женского рода, образованным от мужского Aclḥiy "мужчина, говорящий на языке шильха". Названия других языков на языке шильха образуются таким же образом, например Aɛṛab "араб", Taɛṛabt "арабский язык". [3]

Происхождение названий Aclḥiy и Taclḥiyt недавно стало предметом споров (см. Shilha people#Naming для различных теорий). Наличие согласной в названии предполагает изначально экзонимное (арабское) происхождение. Первое появление названия в западном печатном источнике встречается в Descripcion general de Affrica Мармоля (1573), где упоминаются «коренные африканцы, называемые Xilohes или Berbers» ( los antiguos Affricanos llamados Xilohes o Beréberes ). [4]

Начальный A- в Aclḥiy является именной приставкой шилха (см. § Склоняемые существительные). Окончание -iy (заимствованное из арабского суффикса -iyy ) образует отыменные существительные и прилагательные. Существуют также вариантные формы Aclḥay и Taclḥayt , с -ay вместо -iy под влиянием предшествующего согласного . [5] Множественное число от AclḥiyIclḥiyn ; одиночная женщина-носительница является Taclḥiyt (существительное, омонимичное названию языка), множественное число Ticlḥiyin .

В марокканском разговорном арабском языке говорящий мужчина называется Šəlḥ , множественное число Šluḥ , а язык — Šəlḥa , [6] женское происхождение, калькированное от Taclḥiyt . Марокканские арабские имена были заимствованы в английский язык как a Shilh , the Shluh и Shilha , а во французский язык как un Chleuh , les Chleuhs и chelha или, чаще, le chleuh .

Теперь обычные названия Taclḥiyt и Iclḥiyn в их эндонимическом использовании, похоже, взяли верх относительно недавно, так как они засвидетельствованы только в тех рукописных текстах, которые датируются 19 и 20 веками. В более старых текстах язык все еще упоминается как Tamaziɣt или Tamazixt "Tamazight". Например, автор Awzal (начало 18 века) говорит о nnaḍm n Tmazixt ann ifulkin "композиция в этом прекрасном Tamazight". [7]

Поскольку Сус является наиболее густонаселенной частью языкового ареала, название Тасусийт (дословно «язык Суса») теперь часто используется как pars pro toto для всего языка. [8] Носитель ТасусийтАсусий , множественное число Исусийн , женское имя Тасусийт , множественное число Тисусийн .

Количество говорящих

Процент носителей языка шильха по регионам согласно переписи 2004 года [9]
Коммуны или муниципалитеты, где ташельиты составляют большинство в Марокко (2014 год)

С 4,7 миллионами носителей или 14% населения Марокко, ташельхит является самым распространенным языком амазигов в Королевстве, опережая тамазигхт и тарифит. Его носители представляют более половины из 8,8 миллионов амазигофонов.

Это также язык амазигхов, который имеет самую большую географическую протяженность в стране. Его носители присутствуют в 1512 из 1538 муниципалитетов королевства. Такое распределение является, в частности, результатом большой диаспоры мелких торговцев, которые обосновались по всей стране, а также рабочих, ищущих возможности трудоустройства.

В пяти регионах Марокко уровень носителей языка ташельхито выше среднего по стране: Сусс-Масса, Гуэльмим-Уэд-Нун, Марракеш-Сафи и Драа-Тафилалет, а также Дахла-Уэд-Эд-Дахаб. В них сосредоточено 79% носителей языка. Однако только в двух из них большинство носителей языка ташельхито: Сусс-Масса с 66% населения (1 765 417 носителей) и Гуэльмим-Уэд-Нун с 50% (218 650 носителей). Этот показатель снижается до 26% в Марракеш-Сафи (1 185 846 носителей), 22% в Драа-Тафилалет (359 936 носителей) и 18% в Дахле-Уэд-Эд-Дахаб (25 198 носителей).

Как и высокая концентрация носителей языка ташельхит в Дахле, на ташельхите говорят многие жители марокканских муниципалитетов за пределами области, где язык исторически возник. Поскольку 49% его носителей живут в городах, ташельхит стал высокоурбанизированным. Таким образом, 10% жителей Касабланки говорят на ташельхите, т. е. более 334 000 человек. Таким образом, Касабланка является первым городом ташельхита в Марокко, опережая Агадир (222 000 носителей). Аналогичным образом, 9,2% жителей Рбати говорят на ташельхите, т. е. более 52 000 человек, или 4% жителей Танжера и Удждиса. Наконец, есть отдельные случаи очень отдаленных муниципалитетов, таких как рыбацкая деревня Имлили к югу от Дахлы (60% говорящих) или сельский муниципалитет Мулай Ахмед Шериф в 60 км к западу от города Эль-Хосейма (54% говорящих). Эти ситуации напоминают исторические миграции, которые следовали друг за другом в течение длительного времени, и особенно массовый исход сельских жителей, который начался в 20 веке в сторону экономических мегаполисов.

Хотя многие носители языка шильха, особенно мужчины, являются двуязычными в марокканском арабском языке, пока нет никаких признаков того, что выживание языка шильха как живого языка будет серьезно под угрозой в ближайшем будущем. Из-за быстрого роста населения Марокко за последние десятилетия (с 12 миллионов в 1961 году до более 33 миллионов в 2014 году) можно с уверенностью сказать, что на языке шильха сейчас говорят больше людей, чем когда-либо в истории.

Диалекты

Диалектная дифференциация внутри шилхи, как она есть, не была предметом какого-либо целенаправленного исследования, но несколько ученых отметили, что все разновидности шилхи взаимопонятны. Первым был Штумме, который заметил, что все говорящие могут понимать друг друга, «потому что отдельные диалекты их языка не сильно отличаются». [10] Это позже подтвердил Ахмед Букус, марокканский лингвист и сам носитель шилхи, который заявил: «Шилха наделена глубоким единством, которое позволяет шилхи общаться без проблем, от Ихахана на северо-западе до Айт-Баамрана на юго-западе, от Ахтукена на западе до Изнагена на востоке и от Акки в пустыне до Тассаута на равнине Марракеша». [11]

Не существует четко определенной границы между диалектами шилха и диалектами Центрального Атласа Тамазигхт (CAT). Разделительная линия обычно проходит где-то по линии Марракеш-Загора, при этом речь этнических групп игудждамен, иглиуа и айт-уаузгуит [b], относящихся к шилха, а речь соседних этнических групп инултан, инфедуак и имегран считается CAT.

Системы письма

Шилха, написанная арабским шрифтом: рукопись аль-Хавда XVIII века, написанная Мухаммадом Авзалом .

Хотя ташелхит исторически был устным языком, рукописи, в основном религиозные тексты, были написаны на ташелхите с использованием арабской графики, по крайней мере, с 16-го века. [12] [13] Сегодня ташелхит чаще всего пишется арабской графикой, хотя также используется нео-тифинаг . [14]

Литература

В Шилхе имеется обширный корпус устной литературы в самых разных жанрах (сказки, истории о животных, сказки-балерины, поэмы, загадки и скороговорки). Большое количество устных текстов и этнографических текстов об обычаях и традициях было записано и опубликовано с конца 19-го века, в основном европейскими лингвистами. [15] [16] [17]

Шилха обладает древней литературной традицией. Многочисленные тексты, написанные арабским шрифтом, сохранились в рукописях, датируемых XVI веком. [13] Самый ранний датируемый текст — это сборник лекций по «религиозным наукам» ( lɛulum n ddin ), составленный в стихах Брахимом у Ɛбдллахом Ацнагом , который умер в 1597 году. Самым известным писателем в этой традиции является Мухаммад у Ɛли Авзал , автор аль-Хавд «Цистерна» (справочник по маликитскому праву в стихах), Бахр ад-Думу «Океан слез» (наставление с описанием Судного дня в стихах) и других текстов. [18]

Современная литература ташелхита развивается с конца 20-го века. [19] [20]

Исследовать

Первая попытка грамматического описания языка шильха была предпринята немецким лингвистом Гансом Штумме (1864–1936), который в 1899 году опубликовал Handbuch des Schilḥischen von Tazerwalt . Грамматика Штумме оставалась самым богатым источником грамматической информации о языке шильха в течение полувека. Проблема с работой заключается в использовании чрезмерно сложной фонетической транскрипции, которая, хотя и была разработана для точности, в целом не обеспечивает прозрачного представления разговорных форм. Штумме также опубликовал сборник сказок на языке шильха (1895, переиздано в Stroomer 2002).

Следующим автором, который взялся за изучение языка шильха, стал Саид Сид Кауи (Саид аль-Сидкави, 1859-1910), носитель языка кабиль из Алжира. Опубликовав словарь туарегского языка (1894), он затем обратил внимание на берберские языки Марокко. Его Dictionnaire français-tachelh'it et tamazir't (1907) содержит обширные словари как на языке шильха, так и на языке тамазигхт Центрального Атласа, а также около 20 страниц полезных фраз. Похоже, что работа была составлена ​​в спешке, и к ней следует относиться с осторожностью.

Накануне Первой мировой войны появилась небольшая, практичная брошюра, составленная капитаном (позднее полковником) Леопольдом Жюстинаром (1878–1959), под названием Manuel de berbère marocain (dialecte chleuh) . Она содержит краткий грамматический очерк, сборник рассказов, стихотворений и песен, а также несколько интересных диалогов, все с переводами. Работа была написана, когда автор наблюдал за военными действиями в районе Феса , вскоре после установления французского протектората (1912). Жюстинар также написал несколько работ по истории Сусса.

Эмиль Лауст (1876–1952), плодовитый автор книг и статей о берберских языках, в 1921 году опубликовал свой «Cours de berbère marocain» (второе дополненное издание 1936 года), обучающую грамматику с градуированными уроками и тематическими словарями, несколькими хорошими этнографическими текстами (без переводов) и списком слов.

Эдмон Дестен (1872–1940) значительно расширил знания лексикона Шилха своим «Этюдом на тачелет дю Су». Vocabulaire français-berbère (1920) и его Textes berbères en parler des Chleuhs du Sous (Maroc) (1940, с обильными лексическими примечаниями). Дестен также планировал написать грамматику, которая должна была завершить трилогию, но она так и не была опубликована.

Лейтенант-переводчик (позднее командор) Роберт Аспиньон является автором книги Apprenons le berbère: initiation aux dialectes chleuhs (1953), информативного, хотя и несколько дезорганизованного учебного пособия по грамматике. Простые, но точные транскрипции Аспиньона покончили с более ранними фонетическими и основанными на французском языке системами.

Первая попытка описания на английском языке — Outline of the Structure of Shilha (1958) американского лингвиста Джозефа Эпплгейта (1925–2003). Основанная на работе с носителями языка из Ифни, работа написана в плотном, недоступном стиле, без единой четко представленной парадигмы. Транскрипции, помимо того, что они нетрадиционны, ненадежны на всем протяжении.

Единственный доступный грамматический очерк, написанный в современной лингвистической рамке, — « Le Berbère » (1988) французского лингвиста и берберолога Лионеля Галана (1920–2017). Очерк в основном основан на речи этнической группы игчан Антиатласа, со сравнительными примечаниями по кабилам Алжира и туарегам Нигера.

Более поздние исследования, занимающие целые книги, включают работы Jouad (1995, по метрикам), Dell & Elmedlaoui (2002 и 2008, по слогам и метрикам), El Mountassir (2009, обучающая грамматика), Roettger (2017, по ударению и интонации) и многочисленные текстовые издания Stroomer (см. также § Цитированные работы и дополнительная литература).

Фонология

Ударение и интонация

В настоящее время нет никаких доказательств наличия словесного ударения в ташлыките. [21]

Гласные

В языке шильха три фонемных гласных, при этом долгота не является отличительной чертой. [22] Гласные демонстрируют довольно широкий спектр аллофонов. [23] Гласный /a/ чаще всего реализуется как [a] или [æ], а /u/ произносится без какого-либо заметного округления, за исключением случаев, когда он соседствует с w . Наличие фарингализованного согласного предполагает более централизованную реализацию гласного, как в kraḍ [krɐdˤ] «три», kkuẓ [kkɤzˤ] «четыре», sḍis [sdˤɪs] «шесть» (сравните yan [jæn] «один», sin [sin] «два», smmus [smmʊs] «пять»).

Дополнительные фонематические гласные время от времени встречаются в недавних заимствованиях, например , /o/, как в слове rristora «ресторан» (из французского).

Переходные гласные и «шва»

В дополнение к трем фонематическим гласным существуют нефонемные переходные гласные, часто собирательно называемые « schwa ». Обычно переходный гласный слышен после начала безгласного слога CC или CCC, если один из соседних согласных или оба звонкие, [24] например tigmmi [tiɡĭmmi] «дом», amḥḍar [amɐ̆ʜdˤɐr] «школьник». В фонетических транскрипциях Штумме (1899) и Дестена (1920, 1940) указано много таких переходных гласных.

Более поздние авторы, такие как Аспинион (1953), используют символ ⟨e⟩ для обозначения места, где может быть слышен переходный гласный, независимо от его качества, и они также пишут ⟨e⟩ там, где на самом деле не слышно ни одного гласного, даже самого короткого, например ⟨akessab⟩ /akssab/ «владелец скота», ⟨ar icetta⟩ /ar iʃtta/ «он ест». Символ ⟨e⟩ , часто называемый « schwa », как его используют Аспинион и другие, таким образом, становится чисто графическим приемом, используемым для указания того, что предшествующий согласный является началом слога: [ak(e)s.sab] , [a.ri.c(e)t.ta] . [25] Как заметил Галанд, обозначение «schwa» на самом деле является результатом «привычек, чуждых шилха». [26] И, как убедительно показал Ридуан (2008), переходные гласные или «интрузивные вокоиды» даже не могут быть признаны в качестве вставных гласных. Поэтому предпочтительнее не писать переходные гласные или «шва», а транскрибировать гласные строго фонематическим способом, как у Галанда (1988) и всех последних редакций текста. [c]

Согласные

Образец речи на языке Шилха (Челха).

В таблице ниже представлены согласные ташлыит в МФА с орфографическими обозначениями, добавленными в угловых скобках, если они отличаются: [27]

Дополнительные фонематические согласные время от времени встречаются в недавних заимствованиях, например, /bʷ/, как в bb°a «(мой) отец» (из марокканского арабского языка), и /p/, как в laplaj «пляж» (из французского языка). [ необходима цитата ]

Как и в других берберских языках и в арабском языке, в ташлыкском есть как фарингализованные («эмфатические»), так и простые зубные согласные. [28] [29] Также существует различие между лабиализованными и простыми дорсальными шумными . [29] Согласные удвоены или долгота контрастны. [30]

Полугласные

Полугласные /w/ и /j/ имеют вокалические аллофоны [u] и [i] между согласными (C_C) и между согласным и паузой (C_# и #_C). Аналогично, высокие гласные /u/ и /i/ могут иметь согласные аллофоны [w] и [j], чтобы избежать хиатуса. В большинстве диалектов [31] полугласные, таким образом, находятся в комплементарном распределении с высокими гласными, причем полугласные встречаются как начало или код, а высокие гласные как ядро ​​в слоге. Это поверхностное распределение полугласных и высоких гласных имеет тенденцию скрывать их статус как четырех отдельных фонем, при этом некоторые лингвисты отрицают фонематический статус /w/ и /j/. [32]

Выделение четырех различных фонем обусловлено тем фактом, что полугласные и высокие гласные могут встречаться последовательно, в лексически определенном порядке, например, tazdwit "пчела", tahruyt "овца" (не * tazduyt , * tahrwit ). Кроме того, полугласные /w/ и /j/ , как и другие согласные, встречаются долго, как в afawwu "обертка", tayyu "горб верблюда". [33] Предположение о четырех фонемах также приводит к более эффективному описанию морфологии. [34]

В приведенных ниже примерах w и y транскрибируются фонематически в некоторых формах цитирования, но всегда фонетически в контексте, например, ysti- «сестры», dars snat istis «у него две сестры».

Геминация и длина

Любой согласный в Ташлхиите, в любой позиции в слове, может быть простым или геминальным. В основе может быть до двух геминальных согласных, а в слове — до трех. [35]

Роль геминации варьируется: [35]

Геминация также может происходить из-за фонологической ассимиляции. Например, следующая фраза будет реализована как [babllfirma]: [35]

babllfirma

баб

владелец

n=l-фирма

из=фермы

баб н=л-фирма

владелец=фермы

владелец фермы

Некоторые согласные реализуются по-разному во время морфологического удвоения: ḍḍ как ṭṭ , ww как gg° , ɣɣ как qq и ɣɣ° как qq° . [35]

Структура слога

Структура слога в языке шильха стала предметом детального и весьма технического обсуждения фонетиков. Вопрос заключался в том, есть ли в языке шильха безгласные слоги или нет. По словам Джона Коулмена, слоги, которые являются безгласными на фонетическом уровне, имеют «шва», служащую вокалическим ядром на фонетическом уровне. По мнению Рашида Ридуана, с другой стороны, слоги в языке шильха, которые, по-видимому, безгласные, на самом деле безгласные, со всеми фонемами, гласными и согласными, способными служить ядром. Обсуждение подытожено в Ridouane (2008, со списком соответствующих публикаций), где он убедительно демонстрирует, что совершенно обычная фраза на языке шильха, такая как tkkst stt "you took it away", на самом деле состоит из трех безгласных слогов [tk.ks.tst:.], каждый из которых состоит только из глухих согласных, и с глухими согласными (не "schwa"), служащими ядром. Многие выдвинутые определения слога не охватывают слоги языка шильха. [36]

Типы слогов

Структура слога в языке шилха была впервые исследована Деллом и Элмедлауи в основополагающей статье (1985). Они описывают, как границы слогов могут быть установлены с помощью того, что они называют «основной слоговой фиксацией». Это работает путем связывания ядра с приступом, чтобы сформировать основной слог CV или CC. Сегменты, которые находятся выше по шкале звучности, имеют приоритет над теми, которые находятся ниже по шкале, при формировании ядра в основном слоге, с гласными и полугласными, стоящими выше по шкале, за которыми следуют плавные и носовые, звонкие фрикативные, глухие фрикативные, звонкие смычные и глухие смычные. Когда больше нет сегментов, доступных в качестве приступов, оставшиеся одиночные согласные назначаются в качестве кода предыдущему основному слогу, но если оставшийся согласный идентичен согласному, который является приступом следующего слога, он сливается с ним, становясь долгим согласным. Граница морфемы не обязательно является границей слога.

бывший:

ддан

они пошли

с

к

рыскание

один

вурти

EA -сад

кцмн

они.входят

исс

в-это

объявление

к-

кцин

они.едят

tazart

EL - инжир

г

с

вадиль

EA -виноград

ddan s yaw wurti kcmn iss ad ccin tazart d waḍil

они пошли в один EA-сад, они вошли в него, чтобы съесть EL-инжир с EA-виноградом

«Они пошли в сад и вошли туда, чтобы есть инжир и виноград»

Сравнительная диаграмма следующего:

Применение основного слогоделения дает следующие типы слогов шилха:

Структуру слога в языке шилха можно кратко представить формулой CX(C), в которой C — любой согласный (одинарный/долгий), а X — любой гласный или согласный (одинарный), и с тем ограничением, что в слоге CXC X, если это согласный, не может находиться выше по шкале резонанса, чем конечный согласный слог, то есть возможны такие слоги, как [tsk.] и [wrz.], но не *[tks.] и *[wzr.].

Исключительные слоги типа X (гласный или одинарный/долгий согласный) и V(C) (гласный плюс одинарный/долгий согласный) встречаются в начале высказывания:

rgl t [r.glt.] "закрой его!" (слог C)
ffɣat [f:.ɣat.] "выходи!" (слог C:)
awi t id [a.wi.tid.] «принеси сюда!» (слог V)
acki d [ac.kid.] «иди сюда!» (слог VC)

Другой исключительный тип слога, описанный Деллом и Элмедлауи (1985), встречается в конечной позиции высказывания, когда слог типа CC или CC: «присоединяется» к предшествующему слогу типа CV или C:V, например, fssamt «молчи!» — это [fs.samt.], а не *[fs.sa.mt.].

Поскольку любой тип слога может предшествовать или следовать за любым другим типом, и поскольку любой согласный может встречаться в начальной или конечной позиции слога, нет фонотаксических ограничений на последовательности согласных. Это также означает, что концепция кластера согласных неприменима в фонологии шилха, поскольку любое количество согласных может встречаться последовательно:

бывший:

frḥɣ

Я рад

с

посредством

lmɛrft

знакомство

ннк

из.вас

frḥɣ s lmɛrft nnk

Я.рад.знакомству.с.Вами.

«Я рад с вами познакомиться»

[фр.ḥɣs.lm.ɛrf.tn.nk.] (6 слогов, 14 согласных, гласных нет)

Метрики

Метрика традиционных поэм Шилха, составленных и прочитанных странствующими бардами ( inḍḍamn ), была впервые описана и проанализирована Хассаном Джоуадом (диссертация 1983, книга 1995; см. также Делл и Элмедлауи 2008). Традиционная метрическая система подтверждает существование безгласных слогов в Шилха, и данные Джоуада были использованы Деллом и Элмедлауи, а также Ридуаном для подтверждения их выводов.

Метрическая система накладывает следующие ограничения:

В рамках этих ограничений поэт волен изобретать свою собственную метрическую форму. Это может быть записано в бессмысленной формуле, называемой талалайт, которая показывает количество и длительность слогов, а также место обязательного звонкого согласного (Жуад перечисляет сотни таких формул).

Система проиллюстрирована здесь четверостишием, приписываемым полулегендарному поэту-шильха Сиди Хамму (ок. XVIII в.) и опубликованным Амариром (1987:64):

а титбирин и тумлилин а тимград аб бахра вр таккамт и
lxla ханн lbaz
igan bu tassrwalt ig lxatm ɣ uḍaḍ
ak k°nt yut ukan iɣli d ignwan izug

«О белые голуби, о питомцы!
Не отправляйтесь в пустыню слишком часто, ибо там водится сокол,
В узких штанах; он наденет кольцо на [ваш] палец,
Чтобы ударить вас лишь раз — а затем он поднимется в небо и исчезнет!»

Применение базовой слоговой классификации Делла и Элмедлауи выявляет регулярную мозаику слогов:

Стихотворение написано в размере, указанном Жуадом (1995:283), и иллюстрируется формулой a láy , la li la láy , la li la lá , li lád (буква d в ​​последнем слоге указывает на позицию обязательного звонкого согласного).

Грамматика

Существительные

На основе морфологии можно выделить три типа существительных шильха: два коренных типа и один тип внешнего происхождения:

Соответствующими морфо-синтаксическими категориями являются род, число и состояние. [37]

Склоняемые существительные

Склоняемые существительные являются самым многочисленным типом. Эти существительные можно легко узнать по их внешней форме: они начинаются с именного префикса, который имеет форму (t)V-:

азал "дневной"
игиль "сирота"
ушкай "гончая"
tadgg°at "вечер"
tibinṣrt "алтей (растение)"
тудфит "муравей"

Склоняемые существительные различают два рода, мужской и женский; два числа, единственное и множественное; и два состояния, традиционно называемые по их французским названиям état libre («свободное государство») и état d'annexion («аннексированное государство») [38] и обозначаемые как EL и EA . Род и число явно обозначены, но исторические и синхронные звуковые изменения в некоторых случаях привели к нейтрализации разницы между EL и EA.

Именной префикс не имеет семантического содержания, то есть он не является разновидностью (не)определенного артикля, хотя, вероятно, является указательным по происхождению. Он состоит из одного или обоих из двух элементов: префикса рода и гласного префикса. Женские существительные единственного числа также могут иметь суффикс рода. Например, существительное tazdwit «пчела» имеет женский префикс t- , гласный префикс a- и женский суффикс единственного числа -t, добавленный к именной основе zdwi . В то время как женские склоняемые существительные всегда имеют женский префикс, мужские существительные не имеют родового префикса в свободном состоянии (EL); например, abaɣuɣ «лиса» не имеет родового префикса, а только гласный префикс a-, добавленный к именной основе baɣuɣ .

Таким образом, род обозначен недвусмысленно, хотя и асимметрично. Только у нескольких существительных морфологический род не соответствует грамматическому роду (и числу): ulli «овцы и козы» морфологически мужского рода единственного числа, но принимает женское множественное число; alln «глаза» морфологически мужского рода множественного числа, но принимает женское множественное число; tarwa «(чьи-то) дети, потомство» морфологически женского рода единственного числа, но принимает мужское множественное число.

Присоединенное состояние (EA) обычно образуется путем сокращения вокалического префикса до нуля и, в случае с существительными мужского рода, путем добавления префикса мужского рода w- : [39]

ЭЛ та-здви-т "пчела" → ЭА т-здви-т
EL a-baɣuɣ "лиса" → EA w-baɣuɣ

У некоторых существительных исходный гласный префикс слился с начальной гласной основой, в результате чего образовалась неотделяемая (и несократимая) гласная:

EL ayyur "луна, месяц" → EA w-ayyur (не * w-yyur )
ЭЛ т-афук-т "солнце" → ЭА т-афук-т (не * т-фук-т )

Таким образом, у женских существительных, имеющих неотделяемый гласный префикс, разница между EL и EA нейтрализуется.

В то время как большинство склоняемых существительных имеют гласный префикс a- , некоторые имеют i- (в некоторых случаях неотделимую), а некоторые имеют u- (всегда неотделимую). Когда существительное мужского рода имеет гласный префикс i- (отделяемый или неотделяемый), префикс мужского рода w- меняется на y- . Таблица ниже представляет обзор (все примеры даны в единственном числе; во множественном числе также различаются EL и EA):

EA невозможно предсказать по форме существительного, сравните:

afus "рука" → EA wfus
afud "колено" → EA wafud

Фонетические правила реализации /w/ и /j/ применяются также к EA. Например, EA слова a-mɣar "вождь" - это /w-mɣar/, реализуется как wmɣar после гласной, umɣar после согласной:

idda wmɣar s dar lqqaḍi «вождь пошел к судье»
imun umɣar d lqqaḍi «вождь сопровождал судью»

Склоняемые существительные демонстрируют большое разнообразие образований множественного числа, применяя один или несколько из следующих процессов:

Существуют также нерегулярные и супплетивные формы множественного числа. Суффикс женского рода единственного числа -t естественным образом теряется во множественном числе.

Независимо от этих процессов отделяемый вокалический префикс a- всегда заменяется на i- . Неотделяемый вокалический префикс либо остается неизменным, либо изменяется в ходе изменения гласных (но если вокалический префикс неотделяемый в единственном числе, он может быть отделяемым во множественном числе, как в случае с aduz «дюна», и наоборот, как в случае с aydi «собака»; см. таблицу ниже).

Ниже приведен пример существительных, иллюстрирующий различные формы множественного числа.

Множественное число, как правило, невозможно предсказать по форме единственного числа, сравните:

адуку «обувь», множественное число идукан (изменение гласной и суффикс)
аруку «посуда», множественное число ирукутн (продолжение основы и суффикс)

Многие существительные имеют более одной формы множественного числа, например, a-jnwiy «нож», множественное число i-jnway (изменение гласных) или i-jnwiy-n (суффикс).

Многие топонимы Шилха представляют собой морфологически склоняемые существительные:

A-nammr "Анаммёр"
I-ɣ°rays-n "Irhoreïsene"
Та-рудан-т "Тарудант"
Ти-згзав-ин "Тизегзауин"

То же самое касается и этнических имен Шилха:

Amml-n "Аммельн" (единственное число Imml )
Actuk-n "Achtouken" (единственное число Actuk )
И-лал-н «Илаллен» (единственное число И-лиллу )
И-ск°та-н "Исуктан" (единственное число А-скту )

Среди склоняемых существительных встречается много инкорпорированных заимствований. Примеры включают:

та-кира «воск» (от лат.)
a-ɣanim "тростник" (из пунического)
urti «огород, сад» (из раннего романса)
a-muslm «мусульманин» (от арабского)
та-бра-т «письмо, послание» (из арабского)

Неизменяемые существительные

Это наименее распространенный тип, который также включает некоторые кредиты. Примеры:

диккук "кукушка"
мода "жажда"
гмз "большой палец"
kḍran "тар" (из арабского)
lagar "станция" (с французского)
mllɣ "указательный палец"
sksu "кускус"
wiẓugn "сверчок"
ксидзу "морковь"

Вероятно, что все неизменяемые существительные изначально были мужского рода. Те немногие, которые теперь принимают женское согласование, содержат элементы, которые были повторно проанализированы как указывающие на женский род, например, ttjdmnni "вид паука" (начальный t рассматривается как женский префикс), hlima "летучая мышь" (не арабское заимствование, а конечное a анализируется как арабское женское окончание).

Многие неизменяемые существительные являются собирательными или неисчисляемыми существительными, которые не имеют отдельной формы множественного числа. Те, которые имеют множественное число, образуют его, добавляя предваряющий множитель id , например id lagar "станции".

Неизменяемое существительное mddn ​​или middn «люди, люди» морфологически является мужским родом единственного числа, но требует согласования во множественном числе мужского рода.

Имена людей и иностранные топонимы можно рассматривать как подтип неизменяемых существительных, например, Musa (мужское имя), Muna (женское имя), Fas "Fès", Brdqqiz "Portugal". Пол в этих именах не обозначен явно, но те, которые относятся к людям, принимают гендерное согласование в соответствии с естественным полом референта (мужской/мужской, женский/женский).

Некорпоративные кредиты

Это существительные арабского происхождения (включая заимствования из французского и испанского через арабский), которые в значительной степени сохранили свою арабскую морфологию. Они различают два рода (не всегда однозначно обозначенные) и два числа (явно обозначенные). Примечательной особенностью этих существительных является то, что они заимствованы с арабским определенным артиклем, который семантически нейтрализован в Shilha:

Марокканский арабский l-kabus «пистолет» → Shilha lkabus «пистолет, пистолет»
Марокканский арабский t-tabut «гроб» → Shilha ttabut «гроб, гроб»

Арабское женское окончание -a часто заменяется шилха-суффиксом женского рода единственного числа -t :

Марокканский арабский l-faky-a → Shilha lfaki-t "фрукт"
Марокканский арабский ṛ-ruḍ-a → Шилха ṛṛuṭ-ṭ «могила святого»

Арабские заимствования обычно сохраняют свой род в Shilha. Исключением являются арабские существительные мужского рода, которые заканчиваются на t ; они меняют свой род на женский в Shilha, причем конечный t повторно анализируется как женский суффикс единственного числа Shilha -t :

Марокканский арабский l-ḥadit «пророческая традиция» (мужской род) → Shilha lḥadi-t (женский род)
Марокканский арабский l-mut "смерть" (мужской род) → Shilha lmu-t (женский род)

Арабские формы множественного числа обычно заимствуются вместе с формами единственного числа. Если заимствованное множественное число не имеет явного обозначения рода (согласно арабской морфологии), оно имеет тот же род, что и единственное число:

lbhim-t "домашнее животное" (женский род), множественное число lbhaym (женский род)
lbzim "пряжка" (мужской род), множественное число lbzaym (мужской род)

Заимствованные слова, единственное число которых мужского рода, могут иметь множественное число женского рода и обозначаться соответствующим образом (согласно арабской морфологии), например, lɛlam «флаг» (мужской род), множественное число lɛlum-at (женский род).

Использование аннексированного государства

Присоединенное состояние (EA) склоняемого существительного используется в ряде четко определенных синтаксических контекстов: [40]

айт Угадир "народ Агадира"
bu tɣanimt "он с тростью EA: флейтист" (EL taɣanimt )

бледный

нравиться

uɣu

EA -молоко

smmidn

который.холодный

wan uɣu smmiḍn

как EA-молоко, которое.холодное

"как холодное молоко, как холодное молоко"

Вне этих контекстов используется EL. Неизменяемые существительные и некорпоративные заимствования, которые не различают государство, остаются неизменными в этих контекстах.

Семантика женских существительных

Образование женских существительных от мужских существительных — продуктивный процесс. Женское существительное образуется путем добавления как женского именного префикса t- (и, при необходимости, гласного префикса), так и женского суффикса единственного числа -t к мужскому существительному. Семантическое значение женского производного является переменным.

Для многих существительных, относящихся к людям или животным мужского и женского пола (в основном, к крупным млекопитающим), существуют соответствующие формы мужского и женского рода с одной и той же именной основой, отражающей пол референта:

adgal "вдовец" → tadgalt "вдова"
amuslm «Мусульманин» → tamuslmt «Муслима»
икни «мальчик-близнец» → тикнит «девочка-близнец»
afullus «петух» → tafullust «курица»
изм "лев" → тизмт "львица"
удад "муфлон" → тудатт "самка муфлона"

В некоторых случаях встречаются супплетивные формы:

argaz "мужчина, муж" ― tamɣart "женщина, жена"
анккур "бак" ― taɣaṭṭ "коза"

Существительные женского рода, образованные от существительных мужского рода с неодушевленной ссылкой, имеют уменьшительное значение:

aẓru "камень" → taẓrut "маленький камень"
ифри "пещера" → тифрит "дыра, логово"
лбит «комната» → талбитт «маленькая комната»
ṣṣnduq "коробка" → taṣṣnduqt "маленькая коробочка"
урти "сад" → туртит "маленький сад"

И наоборот, существительное мужского рода, образованное от существительного женского рода, имеет увеличительное значение:

тамда "озеро" → амда "большое озеро"
tigmmi "дом" → igmmi "большой дом"
tiznirt "веерная ладонь" → iznir "большая веерная ладонь"

Существительные женского рода, образованные от собирательных существительных мужского рода, имеют единственное число:

asngar "кукуруза" → tasngart "початок"
fifl "перцы" → tfiflt "перец"
битлян "баклажаны" → табитлянт "баклажан"
luqid «спички» → taluqitt «спичка»

Женские производные также используются в качестве названий языков, профессий и видов деятельности:

ахуландий «голландец» → тахуландийт «голландский язык»
франсис «француз» → тафрансист «французский язык»
amzil "кузнец" → tamzilt "профессия кузнеца"
inmmtri "нищий" → tinmmtrit "попрошайничество"
лмумсик "скряга" → талмумсикт "скупость"
g°ma "(мой) брат" → tag°mat "братство"

Здесь наблюдается совпадение с существительными женского рода, обозначающими лиц женского пола:

tafransist "француженка" и "французский язык"
tinmmtrit "нищенка" и "попрошайка"

Номинальные дейктические клитики

Существует три дейктических клитики, которые могут следовать за существительным: проксимальная ad «этот, эти», дистальная a-nn «тот, те» (ср. § Глагольные дейктические клитики) и анафорическая lli «вышеупомянутый»:

tammnt ad ur tɣ°li "[что касается] этого меда, он не дорогой"
yaɣ usmmiḍ taɣaṭṭ ann bahra "холод сильно поразил эту козу"
ifk ṭṭir lli i tazzanin ar srs ttlɛabn "затем он дал птицу детям, чтобы они с ней играли"

Личные местоимения

Существует три основных набора личных местоимений:

Кроме того, существуют два производных набора, которые содержат суффиксальные местоимения (за исключением первого числа единственного числа):

Пол постоянно указывается на 2-м единственном числе, а также на 2-м и 3-м множественном числе. Пол не всегда указывается на 3-м единственном числе и 1-м множественном числе. Пол никогда не указывается на 1-м единственном числе.

Независимые («явные») местоимения используются для актуализации субъекта или объекта.

нкк°ни

ви

wr

нет

а

мы.носим

nlssa

EL -сандалии

турзин

из

н

EA -альфа

вагг°ри

 

nkk°ni wr a nlssa turẓyin n wagg°ri

мы не носим EL-сандалии EA-alfa

«что касается нас, мы не носим сандалии, [сделанные] из альфы» Несоответствие в количестве слов между строками: 7 слов в строке 1, 6 слов в строке 2 ( помощь );

тумарин

EL -женщины

нтнтин

они

а

это.то.что

ybnnun

кто.строит

андару

EL- кооп

н

из

ifullusn

EA -куры

tumɣarin nttntin a ybnnun andaru n ifullusn

EL-женщины, это те, кто строит EL-курятник для EA-кур

«женщины, это те, кто (обычно) строят курятник»

Они также используются с некоторыми псевдопредлогами, такими как zund «подобно», abla «кроме»:

ɛлах,

почему

нкки ,

я

giɣ

Я

аɣюл

EL- задница

зунд

нравиться

кыйи ?

ты

ɛlah, nkki , giɣ aɣyul zund kyyi ?

почему я такой же EL-ass как ты

«почему же я такой же осел, как ты?»

твой

нет

иккадда

это.вероятно.

ай

что

як°р

он.ворует

абла

кроме

к°нни

вы.mpl

ур иккадда ай йак°р абла к°нни

нет.вероятно.что он.крадет.кроме.тебя.mpl

«никто не мог украсть [его], кроме вас»

Клитики прямого объекта используются с переходными глаголами:

юзн

он-послал

тн

их

с

к

тмзгида

EA -Кораническая.школа

юзн тн с тмзгида

он отправил их в EA-Koranic.school

«он отправил их в школу Корана»

я

когда

ыыы

мне

ют

он.бьет

ар

Я.убегаю.прочь

ttrwalɣ

 

yyi yut ar ttrwalɣ

когда он.меня.бьет,я.убегаю.

«когда он меня бьет, я убегаю» Несоответствие в количестве слов между строками: 5 слов в строке 1, 4 слова в строке 2 ( помощь );

3-й женский вариант единственного числа stt употребляется после зубной остановки, сравните:

awi tt id "приведи ее сюда!" (императив единственного числа)
awyat stt id "приведи ее сюда!" (императив, множественное число, мужской род)

Клитики прямого объекта также используются для указания субъекта с псевдоглаголами [41] и с представительной частицей ha «здесь есть, voici »:

вахду йи (один я) «Я один»
kullu tn (все они) «они все, все они»
laḥ t (отсутствует) «его там нет, он исчез»
manza tt (где она) "где она?"
ха йи (здесь я) «вот я»

Местоименные суффиксы используются с предлогами для указания объекта (см. § Предлоги), а также с закрытым набором обязательно принадлежащих терминов родства для указания обладания (см. § Обладаемые существительные). Формы множественного числа добавляют инфикс -t- перед суффиксом с терминами родства, например baba-t-nɣ "наш отец" (никогда * baba-nɣ ); этот инфикс также встречается с некоторыми предлогами как свободный или диалектный вариант формы без -t- :

flla-sn или flla-t-sn "на них"
dar-sn "с ними" (никогда * dar-t-sn )

Косвенные объекты имеют как благотворное, так и пагубное значение:

alliɣ

когда

иммут

он.умер

бабы

отец-ее

если бы

он.левый

как

ей

г

сюда

айда

EL -имущества

ннс

из.него

alliɣ immut babas ifl as dayda nns

когда он.умер, ее отец, он.оставил.ей здесь EL-имущество.его

«Когда ее отец умер, он оставил ей свое имущество»

тамурɣи

EL -саранча

ткка

она.съела

у

ей

как

EL -овощ.патч

тибихирт

из.нее

ннс

 

tamurɣi tcca y as tibḥirt nns

EL-locust she.ate to.her EL-vegetable.patch of.her

«саранча, они съели ее огород» Несоответствие в количестве слов между строками: 6 слов в строке 1, 5 слов в строке 2 ( помощь );

Притяжательные дополнения следуют за существительным (см. § Принадлежность).

Предлоги

Предлоги могут иметь до трех различных форм в зависимости от контекста, в котором они используются:

Форма перед существительными и указательными местоимениями, а также независимая форма большинства предлогов идентичны, за исключением дательного предлога i (независимого mi , mu ).

Большинство предлогов требуют, чтобы следующее за ними склоняемое существительное находилось в присоединенном состоянии (EA) (см. § Использование присоединенного состояния). Исключениями являются ar "до", s "по направлению к" (в некоторых современных диалектах и ​​в досовременных текстах) и предлоги, заимствованные из арабского языка (отсутствуют в таблице), такие как bɛd "после" и qbl "до".

Инструментальные и аллативные предлоги s "by via of" (с EA) и s "toward" (с EL) все еще последовательно сохранялись раздельно в досовременных рукописных текстах. В большинстве современных диалектов они были объединены, причем оба теперь требуют EA, а предместные формы встречаются с обоими значениями: sr-s "toward it" (теперь также "with it"), is-s "with it" (теперь также "toward it").

Использование различных форм проиллюстрировано здесь с помощью предлога ɣ «in»:

бывший:

идр

он.упал

unẓar

EA -дождь

izwarn

в

ɣ

EA - начало

ukccum

из

н

октябрь

ктубр

 

(с существительным)

 

iḍr unẓar izwarn ɣ ukccum n ktubr

it.fell EA-rain in EA-beginning of October

«первый дождь выпал в начале октября» Несоответствие в количестве слов между строками: 7 слов в строке 1, 6 слов в строке 2 ( помощь );

бывший:

ggawrn

the

суть

сидеть

ар

в них

ссан

они.пьют

lqhwa

кофе

(с местоименным суффиксом)

 

ggawrn gisnt ar ssan lqhwa

the sit in.them the're.drinking coffee

«они сидят в них [т.е. кафе] и пьют кофе»

бывший:

урти

EL- сад

ɣ

в.котором

лан

они.существуют

лакяр

деревья

лли

что

stɣllanin

они.приносят.плоды

ар

он.орошается

ittyiswa

 

(независимый)

 

urti ɣ llan lacjar lli stɣllanin ar ittyiswa

EL-orchard in.which they.exist trees that they.are.bearing.fruit it.is.irrigated

«сад, в котором есть плодоносящие деревья, обычно орошается» Несоответствие в количестве слов между строками: 8 слов в строке 1, 7 слов в строке 2 ( помощь );

Два предлога можно объединить:

бывший:

илла

он.существует

ыглгиз

EA - жук

лли

что

yttzdaɣn

он.живой

ɣ дду

в

цбнит

под

 

EA - навоз

illa yglgiz lli yttzdaɣn {ɣ ddu} tsbnit

it.exists EA-beetle that it.is.living in under EA-dung

«есть [вид] жука, который живёт под навозом» Несоответствие в количестве слов между строками: 6 слов в строке 1, 7 слов в строке 2 ( помощь );

бывший:

ар

они.идут

тттдан

к

с даром

в.месте.

ухджам

EA -парикмахер

ɣ

в

Tfraut

EA -Тафраут

ar ttddan {s dar} uḥjjam ɣ Tfrawt

they.are.going to at.the.place.of EA-barber in EA-Tafraout

«Они всегда ходят к парикмахеру в Тафрауте»

Пространственные отношения также выражаются с помощью фраз типа «наверху»:

ɣ iggi n umdduz «на вершине навозной кучи»
ɣ tama n uɣaras "у дороги"
ɣ tuẓẓumt n wasif "посреди реки"

Предлог gi(g)- "in" с местоименными суффиксами, со всеми его свободными и диалектными вариантами, [42] представлен ниже. Другие предлоги демонстрируют гораздо меньшее разнообразие форм.

Цифры

Унаследованная система количественного числительного состоит из десяти числительных (все еще активно используемых) и трех числительных существительных (ныне устаревших) для "десятка", "сотни" и "тысячи". Существует также неопределенное числительное со значением "несколько, много" или "сколько?", которое морфологически и синтаксически соответствует числительным от 1 до 10. Для чисел от 20 и более обычно используются арабские цифры.

Цифры от 1 до 10, неопределенное числительное

Они перечислены ниже. [43] Образование женских «one» и «two» является нерегулярным.

Числительные от 1 до 10 образуются с помощью существительных (склоняемых в EA), при этом род числительного согласуется с родом существительного:

[e] То же самое происходит с неопределенным числительным:

mnnaw wag°marn "несколько/много EA-лошадей, сколько лошадей?"
mnnawt tfunasin "несколько/много коров EA, сколько коров?"

Числительные yan , yat «один» также служат неопределенным артиклем, например yan urumiy «один западный человек, западный человек», и они используются самостоятельно со значением «кто-либо» ( yan ), «что-либо» ( yat ):

ur iẓri ḥtta yan "он никого не видел"
ur ksuḍɣ yat "Я ничего не боюсь"

Конечное n мужских слов yan «один» и sin «два» часто ассимилируется или сливается с последующими w , y или l :

yan w-ass yaw wass "один EA-день"
yan w-sgg°as ya wsgg°as "один EA-год"
ян лмакан ял лмакан "место"
sin y-sgg°as-n si ysgg°asn "два EA-года"
sin y-ir-n siy yirn "два EA-месяца"

Тинейджеры

Подростки получаются путем присоединения цифр от 1 до 9 к цифре 10 с предлогом d "with". В досовременном языке обе цифры принимали род исчисляемого существительного, а следующее существительное стояло во множественном числе (EA):

В современном языке образовались слитные формы, в которых первое числительное всегда мужского рода, [44] а следующее за ним существительное стоит в единственном числе и связано с предлогом n «of»: [45]

Десятки, сотни, тысячи

Есть три унаследованных существительных для обозначения «десятка», «сотни» и «тысячи». Сейчас они кажутся устаревшими, но они хорошо засвидетельствованы в досовременных рукописях. [46] Морфологически они являются обычными склоняемыми существительными.

Десятки, сотни и тысячи были образованы путем объединения цифр от 1 до 10 с числительными существительными:

Числительные существительные присоединяются с помощью предлога n "of" к существительному, которое чаще всего стоит в единственном числе:

В современном языке используются арабские десятки, которые образовали отдельную женскую форму:

Числа между десятками чаще всего образуются с помощью арабских цифр от 1 до 10:

В современном языке используются арабские сотни и тысячи, которые заменяют исходные числительные, при этом исходный синтаксис сохраняется:

Существует также двадцатеричная система, построенная на арабской цифре ɛcrin «двадцать, счет», [47] например:

грех

два

идентификатор

ПЛ

ɛcrint

счет

н

из

тфунаст

EA -корова

sin id ɛcrint n tfunast

two PL score of EA-cow

"сорок коров"

Порядковые числительные

First и last обычно выражаются с помощью относительных форм глаголов izwur «быть первым» и ggru «быть последним»:

Существуют также существительные-агенты, образованные от этих глаголов, которые присоединяются к существительному или используются самостоятельно:

Другие порядковые числительные образуются путем добавления префикса муж. р. wis- , жен. tis- к количественному числительному [48] , которое затем образуется с существительным во множественном числе обычным образом:

Порядковые префиксы используются также с арабскими цифрами и с неопределенными числительными:

wis-xmsa w-ɛcrin n dulqqiɛda «25-й [день] [месяца] Зу аль-Каада»
wis-mnnawt twal "сколь-ко раз?"

Поскольку четыре из числительных от 1 до 10 начинаются с буквы s , удвоенное ss , которое получается в результате присоединения префиксов wis- , tis- (как в wissin , wissmmus и т. д.), часто обобщается на другие числительные: wissin , wisskraḍ , wisskkuẓ и т. д.

Глаголы

Глагольная форма в языке шилха по сути представляет собой комбинацию аффикса лица-числа-рода (PNG) и основы наклонения-вида-отрицания (MAN).

Пример глагола

Работа этой системы проиллюстрирована здесь на примере полного спряжения глагола fk "давать". Совершенный вид отрицания идет с отрицанием wr "не". Совершенный вид идет с превербальной частицей ar (за исключением, как правило, повелительного наклонения и относительных форм).

Глагол fk «давать» имеет полный комплект из четырех различных основ MAN:

Аффиксы лица-числа-рода

Существует два основных набора аффиксов PNG: один набор обозначает подлежащее обычных глагольных форм, а другой набор обозначает подлежащее повелительного наклонения.

Два суффикса (единственное число -n , множественное число -in ) добавляются к третьей форме единственного числа и третьей форме множественного числа мужского рода глагола соответственно для образования относительных форм (также известных как «причастия»), как в i-fka-n «кто дает», fka-n-in «кто дает». [f]

Основы наклонения-аспекта-отрицания

Несколько глаголов имеют только одну основу MAN. Большинство глаголов имеют две, три или четыре различные основы MAN. [49] Основа аориста служит формой цитирования глагола. Список ниже предлагает обзор парадигм основ MAN. Можно распознать около 15 парадигм непроизводных глаголов на основе образования совершенного вида и отрицательного совершенного вида. Дальнейшие подразделения могут быть сделаны на основе образования несовершенного вида. Все разделы в списке содержат выборку глаголов, за исключением разделов 12, 14 и 15, которые содержат полный список.

Использование основ MAN

Таблица ниже адаптирована из Kossmann (2012:40, таблица 2.12 Использование основ MAN в берберском языке Figuig).

Статические глаголы

В языке шилха около двадцати глаголов состояния , которые до сих пор распознаются как отдельный тип глагола на основе их парадигм основы MAN. На ранних стадиях развития языка эти глаголы имели свой собственный отдельный набор маркеров PNG, которые спорадически встречаются в рукописях досовременного периода: [50]

iḍ ɣzzif «ночь, она длинная» (ср. совр. iḍ i-ɣzzif )
rẓag-t isafarn «лекарства горькие» (ср. совр. rẓag-n isafarn )

В современном языке эти глаголы принимают обычные маркеры PNG. Только исходная относительная форма единственного числа без префикса y- может все еще встречаться, например adrar mqqur-n или adrar i-mqqur-n (гора, которая.есть.большая) "большая гора". Глаголы состояния не имеют отдельной отрицательной формы совершенного вида. В таблице показан выбор глаголов состояния.

Вербальные дейктические клитики

Существуют две дейктические клитики, которые используются с глаголами для обозначения движения к точке отсчета или от нее: центростремительная d «сюда» и центробежная nn «туда»:

бывший:

твой

нет

иссиня

он.знал

мужчина

который

жопа

EL -день

г

сюда

wrrin

они-возвращаются

ur issin man ass d wrrin

not he.knew which EL-day hither they-return

«он не знал, в какой день они вернутся (к нему)»

бывший:

нет

Я убил

ость

отец-твой

бабатун

Я бросил

лух

десятина

нн

EL -голова

ixf

из.него

ннс

в

ɣ

EA -водяная скважина

Вану

 

nɣiɣ awn babatun luḥɣ nn ixf nns ɣ wanu

I.killed father-your I.threw tither EL-head of.him in EA-waterhole

«Я убил твоего отца и бросил его голову (от себя) в водоем» Несоответствие в количестве слов между строками: 9 слов в строке 1, 8 слов в строке 2 ( помощь );

Использование этих клитик является обязательным (идиоматическим) с некоторыми глаголами. Например, глагол ack "приходить" почти всегда идет с центростремительной частицей, а af "находить" с центробежной клитикой:

бывший:

юкка

он.пришел

г

сюда

дарсн

один

ян

EA -мессенджер

урккас

от

Али

Ɛli

Умхауч

Умхавк

 

yucka d darsn yan urqqas zɣ Ɛli Umḥawc

he.came hither one EA-messenger from Ali Oumhaouch

«к ним пришел посланник от Али Умхауча» Несоответствие в количестве слов между строками: 8 слов в строке 1, 7 слов в строке 2 ( помощь );

бывший:

игг°з

он.спустился

с

к

Вану

EA -водяная скважина

яф

он.находит

нн

десятина

ixf

EL -голова

н

из

изиммр

EA -ram

igg°z s wanu yaf nn ixf n izimmr

he.descended to EA-waterhole he.finds tither EL-head of EA-ram

«он спустился в водоем и нашел голову барана»

Когда глагольные дейктические клитики встречаются после объектного местоимения, они изменяются на id и inn :

бывший:

ига

он.положить

тн

их

идентификатор

сюда

ɣ

в

ян

один

уквраб

EA -мешок

iga tn id ɣ yan uqqrab

he.put them hither in one EA-pouch

«Он положил их в сумку»

бывший:

ар

их

тн

десятина

гостиница

мы.вкладываем

нтгга

в

ɣ

EA -банка

txibit

 

ar tn inn nttgga ɣ txibit

them tither we.are.putting in EA-jar

«мы обычно кладем их в банку» Несоответствие в количестве слов между строками: 6 слов в строке 1, 5 слов в строке 2 ( помощь );

Владение

В составе именной группы

Притяжательная конструкция в составе именной группы чаще всего выражается как Possessee n Possessor. Предлог n "of" требует, чтобы следующее за ним склоняемое существительное находилось в присоединенном состоянии. Этот вид притяжательной конструкции охватывает широкий спектр отношений, включая как отчуждаемое, так и неотчуждаемое владение, и большинство из них не включают фактическое владение:

ану н Дауд "водоем Дауда"
imi n tsraft "вход в зернохранилище"
тарва н Брахим «Дети Брахима»
ig°dar n idqqi "глиняные горшки"
imikk n tisnt "немного соли"
atig n usngar "цена кукурузы"
tiɣ°rdin n imkli "после обеда"
lmdint n Ssnbul "город Стамбул"
aɣllay n tafukt "восход солнца"
aɣaras n ssk°ila "дорога в школу"
ддин н Вудайн "религия евреев"
lqqiṣt n Yusf "история Иосифа"

Многие из таких притяжательных конструкций являются сложными словами, значение которых не может быть выведено из обычного значения существительных:

aɣaras n walim "соломенная дорога: Млечный Путь"
imi n wuccn «пасть шакала: мера длины» [i]
талат н тилкин "овраг вшей: затылок, задняя часть шеи"
тассми н ифрган "игла изгороди: вид птицы"

Владелец сам может быть обладателем в следующей притяжательной конструкции:

lmudda n tgldit n Mulay Lḥasan "эпоха правления Мулая Лахсена"
luqt n warraw n wulli «время рождения овец и коз»

Как правило, предлог n ассимилируется или сливается с последующими w , y , l или m : [j]

awal n w-aɛrab-n awal w waɛrabn «язык арабов»
a-ḍbib n y-isa-n aḍbib y yisan "лошадь-врач"
luq-t n w-nẓar luqt unẓar «сезон дождей»
a-gllid n y-muslm-n agllid imuslmn "король мусульман"
аддаг н литцин аддаг л литцин "апельсиновое дерево"
a-sngar n miṣr asngar m Miṣr "кукуруза Египта"

Притяжательное дополнение может быть также выражено местоименным притяжательным дополнением. Оно состоит из местоименного суффикса, добавленного к предлогу, который затем принимает форму nn- (см. § Местоимения). Форма первого единственного притяжательного дополнения аномальна: nw после гласной и inw после согласной (или, в некоторых диалектах, niw ):

агайю ну "моя голова"
ifassn inu "мои руки"
aḍar niw "моя нога"
aqqrab nnk "твоя (ед.р.) сумка"
lumur nnm "твои (ед.ч.) дела"
timlsa nns "его одежда"
rriy nns "ее мнение"
aḍu nns "его запах"
adjarn nnɣ "наши соседи"
таввури ннун "ваша (мн.ч.) профессия"
timddukkal nnunt "ваши (мн.ч.) друзья"
lmɛict nnsn "их (м.) средства к существованию"
tik°yaḍ nnsnt "их (ж.) локоны волос"

В рамках пункта

Существует два способа выражения принадлежности в предложении. Наиболее распространенный способ — использование конструкции «exist with»:

бывший:

тлла

она.существует

дарс

с ним

ят

один

txsayt

EA -тыква

tlla dars yat txsayt

she.exists with.him one EA-pumpkin

"у него есть тыква"

бывший:

твой

нет

дари

со мной

илли

он.существует

вмя

EA -все, что угодно

ма

что

нн

туда

lssaɣ

Я.ношу

ur dari ylli wmya ma nn lssaɣ

not with.me it.exists EA-anything what thither I.wear

«Мне нечего надеть»

Глагол ili «существовать» (совершенный вид lli/a ) обычно опускается, оставляя безглагольное предложение :

бывший:

черт

с.нами

аргановое

EL -арган

ар

он.растет

inkkr

в

ɣ

EA -лес

тагант

 

darnɣ argan ar inkkr ɣ tagant

with.us EL-argan it.is.growing in EA-forest

«У нас в лесу растет аргановое дерево» Несоответствие в количестве слов между строками: 6 слов в строке 1, 5 слов в строке 2 ( помощь );

бывший:

является

вопрос

твой

нет

темный

с тобой

кра

что-нибудь

яднин?

другой

is ur dark kra yaḍnin?

question not with.you something other

«Разве у вас нет чего-то другого?»

В качестве альтернативы можно использовать глагол ṭṭf, ṭṭaf «владеть, обладать»:

бывший:

итаф

он.обладает

ян

один

uɣyul

EA - осел

иммудду

он.путешествует

ссср

с.ит

iṭṭaf yan uɣyul immuddu srs

he.possesses one EA-donkey he.travels with.it

«у него есть осел, с которым он путешествует»

бывший:

нкки

я

wr

нет

ṭṭifɣ

Я обладаю

луракк

документы

ину

из.меня

nkki wr ṭṭifɣ luraqq inu

I not I.possess papers of.me

«[что касается] меня, у меня нет документов»

Кроме того, существует глагол ili «обладать» (совершенный вид li/a ), использование которого ограничивается (неотчуждаемыми) отношениями часть-целое и отношениями родства:

бывший:

liɣ

Я обладаю

alln

EL- глаза

ɛdlnin

которые.хороши

liɣ alln ɛdlnin

I.possess EL-eyes which.are.good

«У меня хорошие глаза»

бывший:

лан

они.обладают

sḍis

шесть

тарва

EA -дети

lan sḍis tarwa

they.possess six EA-children

"у них шестеро детей"

Во всех случаях использования ili можно заменить на ṭṭaf или конструкцию «существовать с», но не наоборот:

бывший:

азрг

EL -ручная мельница

ила

он.обладает

ян

один

ускти

EA -ручка

(или азрг иттаф ян ускти )

 

azrg ila yan uskti

EL-hand-mill it.possesses one EA-handle

«У ручной мельницы одна ручка»

бывший:

ṭṭafɣ

Я обладаю

хватать

два

тг°мма

EA -дома

(не * liɣ snat tg°mma )

 

ṭṭafɣ snat tg°mma

I.possess two EA-houses

«У меня два дома»

Имеющие существительные

Это подтип неизменяемых существительных. Как и в случае с именами собственными, пол не имеет прозрачной маркировки у принадлежащих существительных, которые принимают согласование по полу в соответствии с естественным полом референта. Множественное число либо супплетивное, либо образуется с помощью предпосылочного плюралистического id . Большинство принадлежащих существительных являются терминами кровного родства, для которых требуется притяжательный суффикс (таблица содержит выборку).

Эти термины родства не могут встречаться без местоименного суффикса. Пример:

Если эти существительные являются частью притяжательной конструкции с внутренним NP, принадлежность должна быть указана дважды:

баба-с

отец-ее

н

из

tslit

EA -невеста

baba-s n tslit

father-her of EA-bride

"отец невесты"

yiwi-s

сын-его

н

из

г°ма-Ø

брат-мой

yiwi-s n g°ma-Ø

son-his of brother-my

"сын моего брата"

илли-с

дочь-его

н

из

васиф

EA -река

illi-s n wasif

daughter-its of EA-river

«дочь реки: лихорадка» (сложное слово)

Суффикс также необходимо добавлять, когда принадлежность выражена в предложении:

бывший:

твой

нет

итиф

он.обладает

абла

кроме

ят

один

ультма-с

сестра.его

ur iṭṭif abla yat ultma-s

not he.possesses except one sister.his

"у него только одна сестра"

Некоторые термины родства являются не принадлежащими существительными, а склоняемыми существительными, которые принимают притяжательные дополнения (см. примеры выше).

Другая группа принадлежащих существительных требует последующую именную группу, встречающуюся только в притяжательной группе с внутренним NP. Последующее склоняемое существительное должно быть в EA.

Эти четыре принадлежащих существительных встречаются как первый элемент в сложных терминах родства (см. выше; затем w становится в g°-ma- "брат"). Они также служат для указания происхождения, происхождения и этнической принадлежности:

Хмад у Муса «Ахмед сын Мусы» (имя известного святого ) [51]
у Брайим "член этнической группы Айт Брайим"
u bṛṛa "уроженец внешнего мира: иностранец"
у Трудант "уроженец Таруданта"
айт Угрсиф "уроженцы Агуэрсифа"
ult Uglu "коренная женщина Аглу"
ist Tfrawt "женщины Тафраута"

Когда за w следует другое (фонематическое) w, результатом будет gg° :

w Wijjan Gg°ijjan «уроженец Уиджана» (также фамилия: Gouijjane)
a-rgaz w w-rgaz argaz gg°rgaz «мужчина, сын человека: человек добродетели»

Айт встречается во многих этнонимах народа шилха:

Айт Бубкр «Сыновья Бубкера» (Айт Бубкер), единственное число У Бубкр
Ayt Wafqqa «Сыновья Уафки» (Aït Ouafka), единственное число w Wafqqa Gg°afqqa

Элементы собственности и приватности

Проприативные элементы муж. р. bu "он с, он из" и жен. р. mm "она с, она из" заимствованы из арабского языка (исходное значение "отец", "мать"). Они используются как формообразующие элементы и требуют, чтобы следующее за ними склоняемое существительное находилось в присоединенном состоянии. Множественное число образуется с помощью плюралистического элемента id :

Во многих случаях bu сливается со следующим именным префиксом:

бу

он с

w-марг

EA -поэзия

 

бумарг

"поэт"

bu w-marg → bumarg

{he with} EA-poetry {} {"a poet"}

бу

он с

yg°ra

EA -лягушки

 

Бийг°ра, Биг°ра

" Биоугра " (топоним)

bu y-g°ra → {Biyg°ra, Big°ra}

{he with} EA-frogs {} {"Biougra" (place-name)}

Женский вариант mm встречается реже:

мм

она с

igrtal

EA -маты

mm igrtal

{she with} EA-mats

"молитвенная комната в мечети"

мм

она с

lɣrur

заблуждение

mm lɣrur

{she with} delusion

"мир, мирское существование"

идентификатор

ПЛ

мм

она с

ифалан

EA -потоки

id mm ifalan

PL {she with} EA-threads

"иглы"

Привативные элементы муж. р. war "он без" и жен. р. tar "она без" состоят из префикса рода (муж. р. w- , жен. р. t- ) и элемента ar , который, вероятно, связан с отрицанием wr "не". Они не требуют присоединенного состояния и, вероятно, должны переводиться как "кто не имеет", со следующей именной группой в качестве объекта:

Лексикон

Ташлхиит, как и другие берберские языки, имеет небольшое количество заимствований из финикийско-пунического , иврита и арамейского языков . [52] Также есть латинские заимствования со времен Римской империи , хотя регион, в котором говорят на ташлхиите, никогда не входил в территорию империи. [53]

Большинство заимствований в языке ташлхиит имеют арабское происхождение. Маартен Коссманн подсчитал, что около 6% основного лексикона ташлхиит заимствовано из арабского языка; Салем Чакер подсчитал, что 25% от общего стабильного лексикона заимствовано из арабского языка. [54]

Хотя некоторые существительные, обозначающие типично исламские концепции, такие как timzgida «мечеть», taẓallit «ритуальная молитва», uẓum «пост», которые, безусловно, принадлежат к древнейшему слою арабских заимствований, [55] полностью включены в морфологию шилха, многие не менее центральные исламские концепции выражены неинкорпорированными существительными, например lislam «ислам», lḥajj «паломничество в Мекку», zzka «налог на милостыню». Возможно, что на ранних этапах исламизации такие концепции были выражены с помощью родной лексики или с помощью более ранних, неарабских заимствований. [ необходима цитата ] Одним из таких терминов, сохранившихся до наших дней, является tafaska «овца для заклания на (исламский) праздник жертвоприношения », [k] от pascha , [l] латинизированного названия еврейского праздника Песах ( Pesaḥ ) или, более конкретно, пасхального ягненка ( qorbān Pesaḥ ), которого приносят в жертву во время праздника. [ необходима цитата ] Другим примером является ibkkaḍan «грехи», устаревший в современном языке, но засвидетельствованный в досовременном рукописном тексте, [56] чье единственное число abkkaḍu заимствовано из романского языка (ср. испанский pecado , латинский peccātum ; современный Shilha использует ddnub «грехи», из арабского). [ необходима цитата ]

Числительные ташлхиит от 5 до 9 могут быть заимствованными словами, хотя их происхождение неясно; они, по-видимому, не происходят от финикийско-пунического или арабского происхождения. [57] Кроме того, все числительные ташлхиит совпадают по роду, тогда как арабские цифры — нет. [58]

Секретные языки

Дестен [59] упоминает тайный язык ( арго ), называемый инман или тадубирт , на котором говорят «некоторые люди из Сусса, в частности потомки Сиди Хмада у Мусы». Он приводит пример: is kn tusat inman? «Вы говорите на тайном языке?»

Два тайных языка, используемых женщинами племени шильха, описаны Лахручи и Сежералем. Они называются тагнавт (ср. шильха агнав «глухонемой человек») и тажмийт или таккджмийт . Они используют различные процессы, такие как редупликация, чтобы замаскировать обычный язык. [60] [61]

Примечания

  1. ^ В этой статье графы ⟨c⟩ и ⟨j⟩ используются для представления /ʃ/ и /ʒ/ соответственно, как это принято в берберском латинском алфавите ; также, ⟨°⟩ используется для обозначения лабиализации (IPA /ʷ/ ), а ⟨ɛ⟩/ʢ/ .
  2. ^ Этнические имена шилха цитируются здесь в общепринятой французской орфографии, как это принято в берберологической литературе. Эти имена также часто приводятся в арабизированной форме, например, Ghoujdama, Glaoua, Fetouaka и т. д.
  3. ^ Тексты, опубликованные в современной орфографии на арабском языке, также не содержат переходных гласных или «шва».
  4. ^ В некоторых женских существительных префикс множественного числа i превратился в u под влиянием последующего m , как в tu-mɣar-in «женщины» и tu-mẓ-in «ячмень» (ср. тамазигхтский диалект Центрального Атласа ti-mɣar-in, ti-mẓ-in ).
  5. ^ Приведенные здесь примеры числительных с лошадьми и коровами получены из засвидетельствованных конструкций.
  6. ^ Каждая относительная форма теперь используется для обоих родов. Устаревшая женская относительная форма единственного числа t-…-t встречается в некоторых рукописных текстах, например tikki t-ɛḍm-t (дар, который.славен) «славный дар» (современное tikki y-ɛḍm-n ).
  7. ^ Несовершенный вид 2ед.ч. t-tt-amẓ-t обычно реализуется как tt-amẓ-t .
  8. ^ Несовершенная превербальная частица ar изменяется на a или (в зависимости от диалекта) после отрицания.
  9. ^ Расстояние между вытянутыми кончиками большого пальца и мизинца.
  10. ^ Для обеспечения прозрачности предлог "of" последовательно транскрибируется как n в примерах в этой статье. Неусвоенные реализации происходят в осознанной речи.
  11. ^ Праздник жертвоприношения в Шилхе известен как lɛid n tfaska «праздник жертвенной овцы».
  12. В классические времена произносилось как [paskʰa] или [paska] .

Ссылки

  1. Шилха в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Жюстинар (1914:2), Дестен (1920:166), Галанд (1988, 1.14).
  3. ^ Destaing (1920:20, 166). См. также § Семантика женских существительных.
  4. Мармоль (1573, книга I, глава XXXIII, л. 43 об.).
  5. ^ Штумме (1899:3); Лауст (1936:v).
  6. Фокс и Абу-Талиб (1966:155), Колин (1993:976).
  7. ^ Аузал, Бахр ад-Думу , т. 5 (издание в van den Boogert, 1997).
  8. ^ Жюстинар (1914:2), Лауст (1936:vi).
  9. ^ Мааруфи, Юсеф. «Общий обзор населения и среды обитания, 2004 год». Сайт учреждения Haut-Commissariat au Plan du Royaume du Maroc (на французском языке) . Проверено 1 июня 2022 г.
  10. Штумме (1899:4).
  11. ^ Букус (1977:126).
  12. ^ Кэмпбелл, Джордж Л. (2012). Справочник по системам письма и алфавитам издательства Routledge. Кристофер Мосли (2-е изд.). Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. стр. 58–59. ISBN 978-0-203-86548-4. OCLC  810078009.
  13. ^ аб Саадуни, Мохамед; Струмер, Гарри (2019). «Берберские рукописи Ташелхит арабскими буквами: обновление». Etudes et Documents Berbères (на французском языке). 42 (2): 193, 198. doi :10.3917/edb.042.0193. ISSN  0295-5245.
  14. ^ Суаг, Ламин (2005-07-30). "Письменность берберских языков". Архивировано из оригинала 2005-07-30 . Получено 2024-04-21 .
  15. ^ Струмер, Гарри, ред. (2001). Антология берберских сказок Ташелхийт (Южное Марокко) . Берберские исследования. Кёльн: Köppe. стр. 16. ISBN 978-3-89645-381-5.
  16. ^ Струмер, Гарри (2008). «Три берберских текста Ташелхийт из архивов Арсена Ру». Исследования по славянской и общей лингвистике . 33 : 389–391. ISSN  0169-0124. JSTOR  40997575.
  17. ^ Делл, Франсуа; Медлауи, Мохамед Эль (2008). Поэтический метр и музыкальная форма в Ташлхийте . Берберские исследования. Кёльн: Köppe. ISBN 978-3-89645-398-3.
  18. ^ Ван ден Бугерт (1997) предлагает первое исследование рукописной литературы Шилха, включая издание и перевод работы Авзала « Бахр ад-Думу» . Более раннее издание этой работы, в оригинальном арабском шрифте, находится в Stricker (1960).
  19. ^ Chafii, Hamza (ноябрь 2015 г.). «Лингвистическое исследование основных концепций берберской поэзии в Марокко и Алжире». Transnational Literature . 8 (1): 2 – через EBSCOhost.
  20. ^ Меролла, Даниэла (29.04.2020), Оджайде, Тануре; Ашунтанг, Джойс (ред.), «Литература амазигов/берберов и «литературное пространство»», Справочник по дискурсам меньшинств в африканской литературе (1-е изд.), Routledge, стр. 39–41, doi : 10.4324/9780429354229-5, ISBN 978-0-429-35422-9, получено 2024-04-23
  21. ^ Рёттгер, Тимо Б. (2017). «Ударение в языке ташлхиит». Тональное размещение в языке ташлхиит: как интонационная система приспосабливается к неблагоприятным фонологическим условиям . Берлин: Language Science Press. стр. 60. doi :10.5281/zenodo.814472. ISBN 978-3-944675-99-2. В настоящее время нет убедительных фонетических или фонологических доказательств наличия словесного ударения в ташлыкском языке.
  22. ^ Галанд (1988, 2.4).
  23. ^ Галанд (1988, 2.13).
  24. ^ Галанд (1988, 2.1).
  25. ^ Ср. Делл и Элмедлауи (2002:232), которые наблюдают ту же практику в транскрипциях марокканского арабского языка. Эта практика почти никогда не применяется полностью последовательно. Например, существительное idrimn «деньги» пишется как ⟨idrimen⟩ , с ⟨e⟩, указывающим, что m — начало последнего слога: [id.ri.m(e)n] . Но когда следует гласная, как в idrimn inu «мои деньги», ⟨e⟩ не следует писать, потому что тогда слоговая структура становится [id.rim.ni.nu] . В таких случаях Аспион и другие обычно пишут ⟨idrimen inu⟩ , с лишним ⟨e⟩ .
  26. ^ Галанд (1988, 2.1), «le plus souvant les nombreuses notations de [ə] que l'on Observe chez les berberisants résultent d'habitudes étrangères au chleuh».
  27. ^ Ридуан, Рашид (2014). «Tashlhiyt Berber». Журнал Международной фонетической ассоциации . 44 (2): 208. doi : 10.1017/S0025100313000388 . ISSN  0025-1003. JSTOR  26351981. S2CID  232344118.
  28. ^ Коссманн, Мартен (2012). "Берберский". Афроазиатские языки. Зигмунт Фрайзингер, Эрин Шэй. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 22–23. ISBN 978-1-139-42364-9. OCLC  795895594.
  29. ^ ab Roettger, Timo B. (2017). Тональное размещение в ташлхиите: как интонационная система приспосабливается к неблагоприятным фонологическим условиям. Берлин: Language Science Press. стр. 37. ISBN 978-3-944675-99-2. OCLC  1030816520.
  30. ^ Ридуан, Рашид (2014). «Tashlhiyt Berber». Журнал Международной фонетической ассоциации . 44 (2): 211. doi : 10.1017/S0025100313000388 . ISSN  0025-1003. JSTOR  26351981. S2CID  232344118.
  31. ^ В речи игчан и, возможно, в других вариантах языка шильха часто сохраняются исходные полугласные (Galand 1988, 2.9), и это также можно увидеть в рукописных текстах досовременного периода (van den Boogert 1997:249).
  32. ^ Эпплгейт (1958), Делл и Элмедлауи (1985, 2002), Ридуан (2008).
  33. ^ Этот вопрос обсуждается в связи с другими языками Диксоном (2010:284).
  34. ^ Ван ден Бугерт (1997:247–8), с примерами.
  35. ^ abcd Эльмедлауи, Мохамед (2012). "Берберский". В Эдзарде, Лутц (ред.). Семитское и афроазиатское: проблемы и возможности . Порта лингуарум восточные. Висбаден: Харрасовиц. п. 143. ИСБН 978-3-447-06695-2.
  36. ^ Например, «Слог: Фонетическая единица, состоящая из гласной или другой единицы, которая может быть произведена изолированно, как отдельно, так и в сопровождении одной или нескольких менее звучных единиц» (PH Matthews, Oxford concise dictionary of linguatics , второе издание, Oxford: OUP, 2007). См. также Слог , который содержит ссылки на другие языки с безгласными слогами.
  37. Галанд (1988, 4.9–12).
  38. ^ И Галанд (1988. 4.11), и Коссманн (2012:67n7) справедливо отмечают, что аннексированное состояние в берберском языке не следует путать с конструктным состоянием семитских языков.
  39. ^ Галанд (1988, 4.11).
  40. ^ Галанд (1988, 4.11).
  41. ^ См. Коссманн (2012:86–7).
  42. ^ Собрано из опубликованных текстов.
  43. ^ Галанд (1988, 4.11).
  44. Примеры в Destaing (1920) sub onze, douz и т. д.
  45. ^ Галанд (1988, 4.15).
  46. ^ См. ван ден Бугерт (1997:286–7).
  47. ^ Аспион (1953:254).
  48. ^ Галанд (1988, 4.18).
  49. ^ Пятая основа MAN, несовершенный вид отрицания, спорадически встречается в рукописных текстах (см. Van den Boogert 1997:270).
  50. См. van den Boogert (1997:271–272). Существует много других глаголов состояния, которые не относятся к этому отдельному типу, например, «быть горячим», uggug «быть далеким» и все глаголы состояния, заимствованные из арабского языка, например, ḥlu «быть сладким».
  51. ^ Притяжательное существительное wlt , женский аналог w , не используется в генеалогиях; так, Фадма, дочь Муссы, — это Фаḍма Муса , а не * Фаḍма wlt Муса (ср. Aspinion 1953:30).
  52. ^ Коссманн, Маартен Г. (2013). Арабское влияние на северных берберов. Лейден. С. 57–60. ISBN 978-90-04-25309-4. OCLC  858861608.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  53. ^ Коссманн, Маартен Г. (2013). Арабское влияние на северных берберов. Лейден. С. 63–72. ISBN 978-90-04-25309-4. OCLC  858861608.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  54. ^ Коссманн, Маартен Г. (2013). Арабское влияние на северных берберов. Лейден. С. 107–110. ISBN 978-90-04-25309-4. OCLC  858861608.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  55. ^ Ван ден Бугерт и Коссманн (1997).
  56. ^ Анаг (конец 16 века), Lɛqayd n ddin , во фразе ingaẓn n tarwa…da ssiridn ibkkaḍan «боли родов смывают грехи».
  57. ^ Коссманн, Маартен Г. (2013). Арабское влияние на северных берберов. Лейден. стр. 61. ISBN 978-90-04-25309-4. OCLC  858861608.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  58. ^ Коссманн, Мартен (2012). "Берберский". Афроазиатские языки. Зигмунт Фрайзингер, Эрин Шэй. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 64. ИСБН 978-1-139-42364-9. OCLC  795895594.
  59. Дестен (1920:21).
  60. ^ Ларучи, Мохамед; Сежераль, Филипп (июль 2009 г.). «Габаритная морфология и апофония на тайном женском языке (taqjmit) и берберском тачелхите». Канадский журнал лингвистики . 54 (2): 291–316. дои : 10.1017/S0008413100001262. ISSN  0008-4131. S2CID  197667081.
  61. ^ Сежераль, Филипп; Лахруши, Мохамед (2010-06-01). «Периферийные гласные в ташлхийтском берберском языке фонологически долгие: данные из тагнавта, секретного языка, используемого женщинами». Ежегодник Брилла по афроазиатским языкам и лингвистике . 2 (1): 204. doi :10.1163/187666310X12688137960740. ISSN  1876-6633.

Цитируемые работы и дополнительная литература

Различные онлайн-статьи

Внешние ссылки

EL:free state ("état libre") EA:annexed state ("état d'annexion") ORD:ordinal numeral