Доротея Тик (март 1799 – 21 февраля 1841) была немецкой переводчицей , известной особенно своими переводами Уильяма Шекспира . Она родилась в Берлине в семье Людвига Тика и Амалии Альберти. Она сотрудничала со своим отцом и его романтическим литературным кружком, включая Августа Вильгельма Шлегеля и Вольфа Генриха Графа фон Баудиссина . Она завершила перевод произведений Шекспира, который ее отец начал со Шлегелем и Баудиссином, [1] и работала также над Мигелем де Сервантесом и другими испанскими писателями.
Перевод «Макбета» Тиком особенно известен и часто переиздавался отдельно. [2] Ниже приводится ее перевод одной из самых известных речей пьесы: