stringtranslate.com

Толковый словарь Вайна

Толковый словарь слов Нового Завета был написан Уильямом Эдви Вайном и опубликован в виде четырехтомного издания в 1940 году. В обычном использовании название часто сокращается до Толковый словарь Вайна или просто Вайна . Это перекрестная ссылка из ключевых английских слов в Авторизованной версии короля Якова на оригинальные слова в греческих текстах Нового Завета. В своем предисловии к книге Вайн написал: «Настоящие тома созданы специально для помощи тем, кто не изучает греческий язык, хотя есть надежда, что те, кто знаком с оригиналом, найдут их полезными». Он дает краткое значение оригинального греческого слова, часто приводя ссылки на библейские стихи в качестве примеров. Если есть несколько греческих слов, которые могут переводиться как одно и то же английское слово, Вайн различает оттенки значения и коннотации, которые могут быть потеряны в английском переводе. Например, есть ряд греческих слов, которые могут быть переведены английским словом love .

Vine's также дает определение слова (как оно используется в версии короля Якова) более точно, чем английский словарь, потому что расширяет греческое использование слова. Например, слово «godliness» в 1 Тим. 2:2 определяется в Merriam-Webster Collegiate Dictionary как «1: Божественный 2: набожный, благочестивый -», но в Vines оно определяется как «„быть благочестивым“, обозначает благочестие, которое характеризуется отношением к Богу, делает то, что угодно Ему». Таким образом, мы имеем более полное значение слова, рассматривая, как это слово используется в Новом Завете.

Vine's можно использовать с Strong's Concordance . Каждое слово пронумеровано эквивалентным номером Стронга, чтобы вы могли использовать его более эффективно.

Вайн не написал эквивалентной работы для еврейских слов Ветхого Завета; однако работа Вайна иногда объединяется со словарем иврита другого автора и продается под именем Вайна как «полный» толковый словарь. [1]

Ссылки

  1. ^ Полный толковый словарь Ветхого и Нового Завета Вайна

Внешние ссылки