Томас Фрэнсис Картер (26 октября 1882–1925) был американским ученым, написавшим первую на Западе книгу длиной в книгу о китайском происхождении книгопечатания .
Ранняя жизнь Томаса Фрэнсиса Картера недостаточно документирована. Первое, что мы знаем о нем, это то, что он окончил Принстонский университет в 1904 году в возрасте 22 лет. Два года спустя он вместе с тремя друзьями отправился в мировое турне, включая визит в Китай. В Нанкине Картер оставил своих товарищей, чтобы навестить двух двоюродных братьев, которые были миссионерами в Хуайюане , провинция Аньхой, совершив 250-километровое путешествие пешком с группой китайских торговцев. К тому времени, когда он достиг места назначения, он был поражен Китаем. Он остался там на три месяца, чтобы начать изучать язык. По возвращении в Соединенные Штаты Картер продолжал переписываться на китайском языке со своим учителем языка.
В 1910 году Картер женился и вернулся в Китай в качестве директора городских и сельских школ. Он сразу же начал изучать историю Китая, используя свое знание языка. Его невеста, миссис Дэгни Картер, как ее с тех пор называли, сопровождала его и позже стала самостоятельным исследователем Китая. [1]
В 1921 году, читая книгу в поезде в Шаньдун, куда он ехал, чтобы помочь голодающим, Картер наткнулся на отрывок о четырех великих китайских изобретениях : компасе, порохе, бумаге и книгопечатании, который поразил его воображение. В следующем году Томас и Дагни отправились в Европу. В Мюнхене Томас встретился с доктором Фридрихом Хиртом , бывшим заведующим кафедрой китайского языка Колумбийского университета . Картер, стремясь превратить историю китайских изобретений в тему исследования, проконсультировался с Хиртом, который отметил, что изобретение книгопечатания в Китае и его распространение на запад мало изучалось на Западе, но было хорошо задокументировано в китайских источниках. Картер с готовностью принял это предложение и провел зиму и весну 1922-1923 годов в Берлине, исследуя археологический материал, привезенный из Китайского Туркестана Альбертом фон Ле Коком .
Из Берлина исследования Картера привели его в Париж, где он познакомился с Полем Пеллио из Французской школы Крайнего Востока , археологом и китаеведом, собравшим сотни редких рукописей из пещер Могао недалеко от Дуньхуана в китайском Туркестане. Пеллио сразу же заинтересовался этой темой и достал из ящика своего стола коробку, полную подвижных шрифтов китайских иероглифов, на сотни лет старше, чем буквы Гутенберга , которые он нашел на полу пещеры. Пеллиот оказал Картеру большую помощь в ходе его исследований, и Картер посвятил Пеллиоту свою книгу, когда она наконец появилась.
Картер получил степень доктора философии в Колумбийском университете, а в 1924 году его пригласили присоединиться к их факультету китайского языка, и в конце концов он стал заведующим кафедрой. В 1925 году Картер заболел и умер, как только его книга вышла из печати. Изобретение книгопечатания в Китае и его распространение на Запад было признано классическим. [2] Новое издание вышло в 1931 году, а переработанное издание, предпринятое его преемником в Колумбийском университете доктором Кэррингтоном Гудричем, появилось в 1955 году. Хотя большая часть его содержания к настоящему времени была вытеснена последующими исследованиями и археологическими открытиями, книга Картера была новаторский вклад в эту тему, и даже сейчас многое (например, его глава на бумаге) остается актуальным. [3] Картер также написал главу о распространении книгопечатания из Китая на Запад в ежегоднике Артура Уэйли за 1924-5 годы. [4]
В 1930 году его жена Дэгни Картер снова вышла замуж за архитектора Генри Киллама Мерфи . Она по-прежнему чтит память своего первого мужа и сыграла важную роль в публикации исправленного издания его книги в 1955 году. Почти вся биографическая информация в этой статье взята из мемуаров Дэгни Картер о нем в предисловии к этому изданию.