Тонанцин ( классический науатль : Тонанцин [toˈnáːn.tsin] ) — это титул на науатле, состоящий из to- «наш» + nān «мать» + -tzin «(почетный суффикс)». Обращаясь непосредственно к Тонанцину, мужчины используют суффиксальную звательную форму Тонанцине [ тонананцине ], а женщины используют несуффиксированную звательную форму Тонанцин [ тонанцин ].
Такие богини, как «Мать-Земля», «Богиня Пропитания», «Почитаемая Бабушка», «Змея», «Приносящая Маиз» и «Мать Кукурузы» могут называться Тонанцин, так как это почетный титул, сопоставимый с «Нашей Леди» или «Нашей Великой Матерью». Другие коренные (науатльские) имена включают Chicōmexōchitl [ tʃikˌoːmeˈʃóːtʃitɬ ] (буквально «Семь Цветков») и Chālchiuhcihuātl [ ˌtʃaːɬtʃiʍˈsíwaːtɬ ] (буквально «Изумрудная/Нефритовая Женщина»). [ необходима цитата ] «Тонантзин» почитался во время переходящего праздника Шочилуитль [ ʃoːˈtʃíɬwitɬ ].
Некоторые [ кто? ] утверждали, что после явления Богоматери Гваделупской на холме Тепеяк , где испанские священники разрушили храм Тонанцина, местные жители узнали Богоматерь Гваделупскую как Тонанцин Коатлаксопеу (что означает «Богоматерь», которая появляется из области света, как орел из огня). [1]
Базилика Гваделупской 17-го века в Мехико — построенная в честь Пресвятой Девы Марии и, возможно, самое важное религиозное сооружение Мексики — была построена у подножия холма Тепеяк . Францисканский монах 16-го века Бернардино де Саагун писал в своем Флорентийском кодексе , что индейцы путешествовали в Тепеяк, чтобы поклоняться Тонанцин. В своей книге « Богини и Божественная Женственность: Западная религиозная история » Розмари Рэдфорд Рютер писала:
«В наше время протесты Саагуна были поняты так, что ацтекская богиня по имени Тонанцин имела храм на холме Тепеяк, но это было поставлено под сомнение. Тонанцин было титулом для материнского аспекта любой ацтекской богини, а не именем конкретной богини. Когда оно использовалось как титул для Марии, материнский аспект ацтекской богини мог быть прочитан в испанском культе Марии христианами науа. Похоже, именно это и произошло, а не культ Гваделупе намеренно заменил более ранний храм или культ ацтекской богини-матери в этом конкретном месте». [2]
Утверждалось, что слово Гваделупе в этом названии может происходить от Коатлаксопеу , что означает «тот, кто сокрушает змею», [3] и, возможно, относится к Кецалькоатлю [ требуется цитата ] . Название действительно появилось потому, что испанцы помнили Деву Гваделупскую в Эстремадуре, Испания, и они поняли, что, дав этому явлению то же имя, что и на их родине, этимологическое скольжение между их термином и термином науатль еще больше поспособствует их проекту завоевания посредством культурной колонизации. Здесь следует отметить исторический факт, что La Virgen de Guadalupe имеет огромное значение в Мексике, отражая доколумбовое понимание со стороны колонизированных народов того, что Гваделупе следует понимать в связи с Коатлаксопеу, несмотря на продолжающиеся усилия колонизирующих сил стереть этот исторический контекст. [ требуется цитата ]
В своей книге Borderlands/La Frontera: The New Mestiza Глория Э. Анзалдуа отмечает, что «lopeuh» — это слово на науатле, означающее «тот, кто един со зверями», а «coatl» — это слово на науатле, обозначающее змею. В истории о явлении девы Хуану Диего Гваделупе говорит Хуану Диего, что ее зовут «Мария Коатлалопеу». Анзалдуа предполагает, что это имя эквивалентно «тот, кто един со зверями». [3]
Тонанцин иногда используется как женское имя ; примером является актриса из Калифорнии Тонанцин Кармело . Возможные прозвища: Тона, Тонзи, Тони, Нанцин и Нэнси.
Тонанцин (пишется с ударением на последнем слоге) играет вдохновляющую роль в рассказе Сандры Сиснерос «Маленькие чудеса, сдержанные обещания» из ее сборника « Женщина, кричащая ручей, и другие истории » (1991). В рассказе есть портрет художницы в образе молодой чиканы, созданный Сиснерос.
В серии комиксов « Любовь и ракеты» Гилберта Эрнандеса и Хайме Эрнандеса Тонанцин — имя центрального персонажа в мире Гилберта Паломара. Персонаж часто связывают с ацтекской богиней.
Чтения на классическом науатле http://pages.ucsd.edu/~dkjordan/nahuatl/nican/NicanMopohua.html