stringtranslate.com

тонганский язык

Тонга (английское произношение: / ˈ t ɒ ŋ ( ɡ ) ə n / TONG -(g)ən ; [3] [4] [5] [a] lea fakatonga ) — австронезийский язык полинезийской ветви , родной для острова. нация Тонга . На нем говорят около 187 000 человек. [6] Здесь используется порядок слов глагол-субъект-объект .

Родственные языки

Тонганский — один из многочисленных языков полинезийской ветви австронезийских языков, наряду с гавайским , маорийским , самоанским и таитянским , например. Вместе с ниуэ он образует тонганскую подгруппу полинезийских языков.

Тонганский язык необычен среди полинезийских языков тем, что в нем есть так называемый определенный акцент . Как и все полинезийские языки, тонганский язык адаптировал фонологическую систему протополинезийского языка.

  1. Тонганский сохранил исходный протополинезийский *h, но объединил его с исходным *s в /h/ . ( /s/, встречающийся в современном тонганском, происходит от *t перед высокими передними гласными). Большинство полинезийских языков утратили исходный протополинезийский гортанный смычный /ʔ/ ; однако он сохранился в тонганском и нескольких других языках, включая рапануйский. [b]
  2. В протополинезийском *r и *l были разными фонемами, но в большинстве полинезийских языков они слились, орфографически представленные как ⟨r⟩ в большинстве восточно-полинезийских языков и как ⟨l⟩ в большинстве западно-полинезийских языков. Однако это различие можно реконструировать, поскольку тонганский сохранил *l, но утратил *r. [c]

Тонганский язык оказал сильное влияние на уоллисский язык после того, как тонганцы колонизировали остров Увеа в XV и XVI веках. [7]

Письмо

История

Самые ранние попытки транскрибировать тонганский язык были предприняты Виллемом Схаутеном и Якобом Лемером из Голландской Ост-Индской компании, когда они впервые прибыли в 1616 году. Они транскрибировали ограниченное количество существительных и глаголов, используя фонетическое голландское написание, и добавили их в растущий список полинезийской лексики. Абель Тасман , также из Голландской Ост-Индской компании , попытался поговорить с коренными тонганцами, используя лексику из этого списка, когда он прибыл на Тонгатапу 20 января 1643 года, хотя его плохо понимали, вероятно, используя слова, добавленные из разных полинезийских языков. [8]

Алфавит

В настоящее время тонганский язык пишется на подмножестве латинского алфавита . В старом, «миссионерском» алфавите порядок букв был изменен: сначала гласные ставились, а затем следовали согласные : a, e, i, o, u, с вариацией буквы ā. Это было по-прежнему так, как и решение Тайного совета 1943 года об орфографии тонганского языка. Однако грамматика и словарь CM Churchward отдавали предпочтение стандартному европейскому алфавитному порядку, который с его времени использовался исключительно:

Примечания:

  1. пишется как g , но произносится как [ŋ] (как в самоанском) до 1943 года
  2. без придыхания ; до 1943 года писалось как b
  3. иногда писалось как j до 1943 года (см. ниже)
  4. гортанная смычка . Она должна быть написана с модификатором, превращенным в запятую ( Unicode 0x02BB), а не с одинарной открывающейся кавычкой или смесью открывающихся и закрывающихся кавычек. См. также ʻokina .

Вышеуказанный порядок строго соблюдается в надлежащих словарях. Таким образом, ngatu следует за nusi , ʻa следует за vunga , а также за z, если встречаются иностранные слова. Слова с долгими гласными идут сразу после слов с короткими гласными. Неправильные списки слов могут следовать этим правилам, а могут и не следовать. (Например, телефонный справочник Тонга уже много лет игнорирует все правила. [ требуется цитата ] )

Первоначальный j , использовавшийся для /tʃ/ , исчез в начале 20-го века, слившись с /s/ . К 1943 году j больше не использовался. Следовательно, многие слова, написанные с s в тонганском, являются родственными словам с t в других полинезийских языках. Например, Masisi (название звезды) в тонганском родственно Matiti в токелау ; siale ( Gardenia taitensis) в тонганском и tiare в таитянском . Это кажется естественным развитием, так как /tʃ/ во многих полинезийских языках произошел от протополинезийского /ti/ .

Фонология

Согласные

/l/ также может быть услышан как звук альвеолярного отрога [ ɺ ] .

Гласные

Слоговая дифференциация

Хотя акутовый акцент был доступен на большинстве персональных компьютеров с первых дней их существования, когда тонганские газеты начали использовать компьютеры около 1990 года для выпуска своих статей, они не смогли найти или не смогли ввести правильные сочетания клавиш, и вошло в привычку ставить ударение после гласной, а не на ней: не á, а . [ требуется цитата ] Но поскольку это расстояние казалось слишком большим, возник спрос на тонганские шрифты, в которых акутовый акцент был смещен вправо, в положение посередине между двумя крайностями, указанными выше. Большинство газет до сих пор придерживаются этой практики.

Грамматика

Статьи

В английском языке используются только два артикля :

В то же время в тонганском языке три артикля, а притяжательные местоимения также имеют трехуровневое различие:

Регистры

Существует три регистра , которые состоят из

Существуют также дополнительные различия между

Например, фраза «Приходи и ешь!» переводится как:

Местоимения

Тонганский язык различает три числа : единственное, двойственное и множественное . Они представлены в виде трех основных столбцов в таблицах ниже.

В тонганском языке различают четыре лица: первое лицо исключающее , первое лицо включающее , второе лицо и третье лицо. Они представлены в виде четырех основных строк в таблицах ниже. Это дает нам 12 основных групп.

Субъективное и объективное

Кроме того, притяжательные местоимения бывают либо отчуждаемыми (красноватые), либо неотчуждаемыми (зеленоватые), что Чёрчворд назвал субъективными и объективными . Это знаменует собой различие, которое упоминалось в некоторых анализах других полинезийских языков как a-possession против o-possession , соответственно, [f], хотя более подходящим для тонганского языка вариантом было бы ʻe-possession и ho-possession .

Субъективный и объективный — подходящие ярлыки, когда речь идет о глаголах: ʻeku taki «мой ведущий» против hoku taki «моя ведомость». Однако это менее уместно, когда используется с существительными. Действительно, в большинстве контекстов hoku taki будет интерпретироваться как «мой лидер», как существительное, а не глагол. А как насчет существительных, которые не имеют реальной глагольной интерпретации, например, fale «дом»?

Сам Чёрчворд изложил это различие следующим образом: [9]

Но как быть с теми бесчисленными случаями, в которых притяжательное местоимение едва ли можно отнести к подлежащему или объекту глагола? Какое, например, правило или руководящий принцип лежит в основе того факта, что тонганец говорит ʻeku paʻanga для 'мои деньги', но hoku fale для 'мой дом'? Это можно сформулировать следующим образом: использование ʻeku для 'мой' подразумевает, что я активен, влиятелен или формирую и т. д. по отношению к упомянутой вещи, тогда как использование hoku для 'мой' подразумевает, что упомянутая вещь активна, влиятельна или формирую и т. д. по отношению ко мне. Или, при условии, что мы придаём достаточно широкое значение слову 'впечатлять', мы можем сказать, возможно, что ʻeku используется по отношению к вещам, на которые я сам себя запечатлеваю, в то время как hoku используется по отношению к вещам, которые запечатлевают себя на мне.

Притяжательные местоимения на ʻE обычно используются для:

Ho притяжательные местоимения обычно используются для

Существует множество исключений, которые не подпадают под приведенные выше рекомендации, например, ʻeku tamai , «мой отец». Количество исключений достаточно велико, чтобы различие отчуждаемого и неотчуждаемого на первый взгляд казалось столь же произвольным, как и грамматическое различие рода для романских языков, но в целом приведенные выше рекомендации остаются верными.

Количественные местоимения

Количественные местоимения — это основные личные местоимения , которые в тонганском языке могут либо предлежать (перед глаголом , светлый цвет), либо последовать (после глагола, темный цвет). Первые — это обычные отчуждаемые притяжательные местоимения, вторые — ударные отчуждаемые местоимения, которые иногда используются как возвратные местоимения или с kia te перед неотчуждаемыми притяжательными формами. (В количественных местоимениях нет притяжения, и поэтому нет отчуждаемых или неотчуждаемых форм).

Примеры использования.

Еще одним архаичным аспектом тонганского языка является сохранение предстоящих местоимений. [ нужна цитата ] Они используются гораздо реже в Самоанском языке и полностью исчезли в восточно-полинезийских языках, где местоимения родственны тонганской послелогической форме минус ки- . (Мы любим тебя: «Окуофа кимаутолу киа те кимутолу»; маори: e aroha nei mātou ia koutou).

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения для каждого лица и числа (1-е лицо множественного числа, 3-е лицо двойственного числа и т. д.) можно далее разделить на нормальные или обычные (светлый цвет), эмоциональные (средний цвет) и эмфатические (яркий цвет) формы. Последняя используется редко, но первые две распространены и далее подразделяются на определенные (насыщенный цвет) и неопределенные (сероватый цвет) формы.

Примечания:

  1. в обычных определенных притяжательных падежах, начинающихся с he (курсивом), этот префикс опускается после любого слова, кроме `i, ki, mei, `e . Пример: ko`eku tohi , моя книга; `i he`eku tohi , в моей книге.
  2. Все обычные отчуждаемые притяжательные формы содержат факауа , неотчуждаемые формы — нет.
  3. эмфатические формы используются нечасто, но если они используются, то они принимают окончательное ударение от следующих слов (см. ниже)
  4. Первое лицо включительно (я и ты) — это несколько неправильное название. Значения heʻete, hoto и т. д. часто можно перевести как one's , то есть скромность me .
  5. выбор между отчуждаемым и неотчуждаемым притяжательным местоимением определяется словом или фразой, к которым оно относится. Например: ko ho fale '(это) твой дом' (неотчуждаемый), ko ho'o tohi , '(это) твоя книга' (отчуждаемая). * Ko ho tohi, ko hoʻo fale * неверны. Некоторые слова могут принимать любое из них, но с разницей в значении: ko ʻene taki 'его/ее руководство'; ko hono taki 'его/ее лидер'.

Примеры использования.

Другие местоимения

Вот остатки: местоименные прилагательные (mine), косвенные объектные местоимения или местоименные наречия (for me) и притяжательные обстоятельства (as me).

Примечания:

  1. первый слог во всех местоименных прилагательных единственного числа (выделены курсивом) удваивается и может быть опущен для несколько меньшей выразительности

Примеры использования:

Цифры

В тонганском языке можно использовать цифры «телефонного стиля»: чтение чисел путем простого произнесения их цифр одну за другой. [10] [11] Для «простых» двузначных чисел, кратных десяти, одинаково распространены как «полный стиль», так и «телефонный стиль» чисел, в то время как для других двузначных чисел используются почти исключительно «телефонные» числа:

`Оку фиха иа? (сколько (стоит)?) Паангаэ уа-нима-ноа (2,50 тайваньских доллара)

Кроме того, существуют специальные, традиционные системы счета для рыбы, кокосов, ямса и т. д. [12] (Ср. Классификатор (лингвистика) .)

Литература

Тонганский язык имеет очень богатую устную литературу и является в первую очередь разговорным, а не письменным языком.

Одной из первых публикаций тонганских текстов была грамматика и словарь тонганского языка Уильяма Маринера , отредактированные и опубликованные в 1817 году Джоном Мартином как часть второго тома «Отчета Маринера о туземцах островов Тонга в южной части Тихого океана» . [13] Со времен Маринера орфография изменилась.

Аннотированный список словарей и лексикографий тонганского языка доступен на веб-сайте Библиографического общества Америки в разделе «Бреон Митчелл»: .

Библия и Книга Мормона были переведены на тонганский язык, и на этом языке было написано несколько других книг. [14]

На Тонга издается несколько еженедельных и ежемесячных журналов, но ежедневных газет нет.

Еженедельные газеты, некоторые из них выходят дважды в неделю:

Ежемесячные или двухмесячные газеты, в основном церковные издания:

Календарь

Тонганский календарь был основан на фазах луны и состоял из 13 месяцев. Главной целью календаря для тонганцев было определение времени посадки и выращивания ямса, который был важнейшим продуктом питания Тонга.

Примечания

  1. ^ Оба произношения используются в английском языке, хотя тот, который без /ɡ/, предпочтительнее, поскольку он ближе к тонганскому произношению. В Северной Америке и Соединенном Королевстве используются оба произношения, в то время как предпочитаемое произношение (т. е. тот, который без /ɡ/ ) почти всегда используется в Австралии , Новой Зеландии и на островах Тихого океана .
  2. ^ Гортанная смычка в большинстве других полинезийских языков является рефлексом других согласных протополинезийских языков; например, гортанная смычка самоанского и гавайского языков является рефлексом исходного *k; гортанная смычка маори островов Кука представляет собой слияние исходных *f и *s. В тонганском языке не наблюдается таких изменений, как *t в /k/ и в /n/ гавайского языка; также тонганский не перешел в /h/ . Хотя тонганский, самоанский и другие западно-полинезийские языки не затронуты изменениями в центрально-восточно-полинезийских языках (таких как новозеландский маори ), связанными с диссимиляцией /faf/ в /wah/ , в тонганском языке есть изменения гласных (как в monumanu из исходного manumanu ), которые не являются особенностью других языков.
  3. ^ Эта потеря может быть совсем недавней. Слово lua ' два ' все еще встречается в некоторых топонимах и архаичных текстах. Таким образом, Marama ' свет ' превратилось в maama , а два последовательных a все еще произносятся отдельно, еще не сократившись до * māma . С другой стороны, toro ' сахарный тростник ' уже превратилось в (все еще tolo на самоанском).
  4. ^ В реконструированных протополинезийских словах гортанная смычка представлена ​​как «q».
  5. ^ Архаичное: обычное слово в современном таитянском языке — piti .
  6. ^ Эти a и o относятся к характерным гласным, используемым в этих местоимениях. Однако в тонганском это различие гораздо менее ясно и скорее характерно для неопределенных и определенных форм соответственно. Поэтому использование терминов a и o не приветствуется.

Ссылки

  1. ^ Тонган в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ Тонганский язык в Ethnologue (17-е изд., 2013 г.)Значок закрытого доступа
  3. ^ "Tongan" . Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press . Получено 10 февраля 2022 г. . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  4. ^ "Tongan". Lexico . Архивировано из оригинала 26 марта 2020 г. Получено 10 февраля 2022 г.
  5. ^ "Tongan". Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster . Получено 10 февраля 2022 г. .
  6. ^ "Тонганский". Этнолог . Получено 13 декабря 2017 г.
  7. ^ Акихиса Цукамото (1994). LIT Verlag Münster (ред.). Forschungen über die Sprachen der Inseln zwischen Tonga und Saamoa (на немецком языке). ЛИТ Верлаг Мюнстер. п. 109. ИСБН 3825820157.
  8. ^ Томпсон, Кристина (5 марта 2020 г.). Люди моря: в поисках древних мореплавателей Тихого океана . Глазго, Шотландия: Уильям Коллинз. стр. 57–58. ISBN 978-0-00-833905-0.
  9. ^ Черчворд, CM (1999). Тонганская грамматика . Вавау Пресс Лимитед. п. 81. ИСБН 982-213-007-4.
  10. ^ Черчворд, клерк Максвелл (1953). Тонганская грамматика (Pbk. Ред.). Тонга: Вавау Пресс. п. 171. ИСБН 0-908717-05-9. OCLC  21337535.
  11. ^ "UniLang • Тонганский для начинающих". unilang.org . Получено 2020-04-08 .
  12. ^ Чёрчворд, CM (1999). Тонганская грамматика . Vava'u Press Limited. С. 184–189. ISBN 982-213-007-4.
  13. ^ «Рассказ о туземцах островов Тонга, в южной части Тихого океана. С оригинальной грамматикой и словарем их языка». 1817.
  14. ^ Море слышит
  15. Интернет-издание Лиахоны на Тонге, Churchofjesuschrist.org.
  16. ^ Кокер, Джеймс; Кокер, Мелиаме. "Koe Ta'u Faka-Tonga". freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com (на тонганском). Архивировано из оригинала 27 октября 2011 г.

Библиография

Внешние ссылки