stringtranslate.com

Топь уныния

«Топь уныния», иллюстрации Рэйчел Робинсон Элмер , 1913 г.

Топь уныния ( / ˈsl ... dɪˈspɒn d / или / ˈsl / ; [1] « болото отчаяния») — вымышленное болото в аллегории Джона Баньяна « Путешествие пилигрима » , в которое  погружается главный герой Кристиан под тяжестью своих грехов и чувства вины за них.

Это описано в тексте: [2]

Это грязное болото — такое место, которое невозможно исправить; это спуск, куда постоянно стекают пена и грязь, сопровождающие осознание греха, и поэтому оно называется болотом уныния: ибо как только грешник осознает свое погибшее состояние, в его душе возникает множество страхов, сомнений и удручающих предчувствий, которые все вместе собираются и оседают в этом месте; и это причина скверности этой земли.

«Топь уныния» могла быть вдохновлена ​​болотом Сквитч- Фен , сырой и болотистой местностью недалеко от его коттеджа в Харроудене, Бедфордшир , которую Баньяну пришлось пересечь по пути в церковь в Элстоу, или «Топь душ» на Великой Северной дороге между Темпсфордом и Бигглсуэйдом . [3]

Намеки в другой литературе

Сатирическая иллюстрация Джеймса Гилрея (1793) с изображением политика Чарльза Джеймса Фокса в «Трясине уныния»

Эта фраза часто упоминалась в последующей литературе. Рассказ Натаниэля Готорна «Небесная железная дорога» представляет собой сатирический контраст между «Путешествиями пилигрима » Баньяна и восприятием Готорном современного состояния общества. В «Грозовом перевале » Эмили Бронте персонаж мистер Хитклифф сравнивает состояние депрессии своего сына с тем, что его бросили «в трясину уныния». В «Нью-Граб-стрит » Джорджа Гиссинга Милвейн выражает беспокойство о психическом здоровье своего друга Рирдона: «Его друзья должны приложить все усилия, чтобы вытащить его из этой страшной трясины уныния». Фридрих Энгельс в предисловии 1886 года к английскому изданию «Капитала», том I [4] писал: «Десятилетний цикл застоя, процветания, перепроизводства и кризиса, ..., похоже, действительно подошел к концу; но только для того, чтобы утопить нас в трясине уныния постоянной и хронической депрессии». В книге «Горацио Хорнблауэр : равный шанс » К. С. Форестера мичман Арчи Кеннеди описывает новый дом Хорнблауэра как «линейный корабль Его Величества «Юстиниан», известный среди ее приближенных как славный корабль «Топь уныния». В романе Мэри Маккарти «Группа » (1954) «Кей увидела, что [ее муж Харальд] погружается в «Топь уныния» (так они называли его внезапные, скандинавские приступы депрессии)».

В романе Михаэля Энде «Бесконечная история» (1979) есть место в «Фантастике», которое называется «Болота печали». Это заброшенная болотистая местность, заполненная грязевыми ямами, напоминающими зыбучие пески. Если человек впадает в отчаяние, находясь там, он погружается в еще большую печаль, пока она не захлестнет его и не утопит.

В детском фэнтезийном романе Дж. Д. Пибоди « Операция Бангари » (2024) есть глава под названием «Пробираясь сквозь трясину». Главный герой, Эверетт Дрейк, обнаруживает себя увязшим в веществе под названием Инканто, борясь с сомнениями и унынием.

У. Сомерсет Моэм ссылается на Топь в своей книге «О человеческих невзгодах» , где в письме к главному герою Филиппу Кэри неудавшийся поэт Кроншоу подробно описывает, что он «безнадежно погрузился [себя ... в] Топь уныния», имея в виду свою бедность. В романе Джеральда Брома «Похититель детей » Топь — это проход ужаса в мир Авалон, по которому должен пройти Питер. В романе Джона Стейнбека « Сладкий четверг» (1954) Мак описывает меланхолическое состояние Дока, предлагая его товарищам по ночлежке «Дворец» помочь ему, используя каламбурное смешение сленга и Баньяна: «Джентльмены [...] давайте решительно решим вытащить задницу Дока из трясины уныния» (79). В рассказе Харлана Эллисона « У меня нет рта, и я должен кричать » (1967) последние пять выживших людей подвергаются пыткам со стороны богоподобного искусственного интеллекта по имени АМ. Рассказчик рассказывает, как, среди прочих мучительных переживаний, «Мы прошли через Трясину Уныния». [5] В «Больничных зарисовках » Луизы Мэй Олкотт благодарная Скорбь Барвинок замечает, что она чувствует себя «как и бедный Кристиан [...] на безопасной стороне Трясины Уныния», а в ее романе « Мальчики Джо » сын главного героя Джо Тед, как говорят, склонен к «настроениям уныния и [падает] в Трясину Уныния примерно раз в неделю». В мемуарах Чарльза Портиса «Комбинации Джексонов» (1999) он замечает, что его местное темное болото, где он резвился в детстве, не было достаточно большим или достаточно отличительным, чтобы иметь собственное имя, например, «Топь уныния», к сожалению, оно было просто «убойным». В удостоенном Букеровской премии романе Дж. Г. Фаррелла « Осада Кришнапура » (1973) преследуемый призраками падре так описывает особенно опасную переправу:

Падре выглядел более изможденным и с дикими глазами, чем когда-либо. Он думал, что никогда не сможет добраться до банкетного зала, потому что ему пришлось бы пересечь открытую лужайку, простреливаемую мушкетным огнем и картечью, которая лежала между церковью и залом и которую он считал Топью Уныния.

Намеки в топонимах

В других СМИ

Упоминается в песне «Northern Wind» группы City and Colour 2011 года из альбома Little Hell :

Я — самый тёмный час
перед рассветом.
Я медленно тону
в Трясине Уныния.

Он также упоминается в песне Cradle of Filth 2010 года «Beyond Eleventh Hour», входящей в альбом Darkly, Darkly, Venus Aversa :

Часть сада, ее темный рай,
Накормленный турецкими сладостями с отравленных листьев,
Мое сердце очерствело в ее дождливый сезон,
Топча грязь в ее трясине уныния.

Примечания

  1. ^ "Определение SLOUGH OF DESPOND". Merriam-webster.com . Получено 2 января 2022 г. .
  2. Джон Баньян, «Путешествие пилигрима» , под редакцией Роджера Шаррока с предисловием (Harmondsworth: Penguin Books, 1965), 46; Джеймс Томас перефразирует это так: «Это низина, где постоянно собираются отбросы и грязь нечистой совести, вызванные осознанием греха, и по этой причине ее называют болотом уныния», « Путешествие пилигрима» на современном английском языке , под ред. Джеймса Х. Томаса (1964), 18.
  3. ^ «Места в Бедфордшире, которые, как полагают, вдохновили на создание пейзажа в «Путешествии пилигрима»», Музей Бедфорда
  4. 1886 Предисловие к английскому изданию, Фридрих Энгельс, 5 ноября 1886 г. [1]
  5. Краткое содержание рассказа «У меня нет рта, и я должен кричать» на сайте About.com

Ссылки

Внешние ссылки