Проблемы с воспроизведением этого файла? См. справку для СМИ .
Джорди ( / ˈ dʒ ɔːr d i / ) — прозвище человека из района Тайнсайд на северо-востоке Англии [1] и диалект , используемый его жителями, также известный в лингвистике как Тайнсайдский английский или Ньюкаслский английский . Существуют разные определения того, что представляет собой Джорди. Этот термин используется и исторически использовался для обозначения жителей Северо-Востока. [2] [3] [4] [5] [6] Джорди также может быть уроженцем Тайнсайда (особенно Ньюкасл-апон-Тайн ) и его окрестностей. [5] [6] [7] Не все жители северо-востока Англии идентифицируют себя как Джорди. [8] [9]
Джорди является продолжением и развитием языка, на котором говорили англосаксонские поселенцы, первоначально использовавшегося древними бриттами для борьбы с пиктскими захватчиками после окончания римского правления в Британии в V веке. [5] Прибывшие англы , саксы и юты стали доминирующими в политическом и культурном отношении над коренными британцами в результате последующей миграции с родины племен вдоль побережья Северного моря материковой Европы. Англосаксонские королевства, возникшие в Темные века , говорили в основном на взаимопонятных вариантах того, что сейчас называется древнеанглийским языком , каждое из которых несколько различалось по фонологии , морфологии , синтаксису и лексике . Этот лингвистический консерватизм означает, что стихи англосаксонского ученого Достопочтенного Беды можно более успешно переводить на Джорди, чем на стандартный английский. [10] В Северной Англии и на шотландских границах , где тогда доминировало королевство Нортумбрия , развился особый нортумбрийский древнеанглийский диалект.
Британская библиотека отмечает, что норвежцы, которые в основном жили к югу от реки Тис , повлияли на язык в Йоркшире, но не в регионах к северу. Этот источник добавляет, что «пограничные стычки, которые время от времени вспыхивали в средние века, привели к тому, что река Твид зарекомендовала себя как важный северный барьер против шотландского влияния». Сегодня многие из тех, кто говорит на диалекте Джорди, используют такие слова, как gan («го» — современный немецкий gehen ) и bairn («ребёнок» — современный датский сарай ), которые «до сих пор уходят своими корнями к англам». [11]
Слово «Джорди» может относиться к болельщику «Ньюкасл Юнайтед» . [12] Стакан Geordie Schooner традиционно использовался для подачи ньюкаслского коричневого эля . [13] Диалект и идентичность Джорди в первую очередь связаны с представителями рабочего класса . [14] Газетный опрос 2008 года показал, что акцент Джорди «самый привлекательный в Англии». [15]
Географический охват
Люди
Говоря о людях, а не о диалекте, словарные определения Джорди обычно относятся к уроженцу или жителю Ньюкасл-апон-Тайн, Англия, или его окрестностей, [16] территории, которая включает Северный Тайнсайд , Ньюкасл , Южный Тайнсайд и Гейтсхед . [17] [18] Общая численность населения этой области составляет около 700 000 человек, согласно данным переписи 2011 года.
Сам термин, по мнению Брокетта, произошел от всех угольных шахт Северо-Востока. [2] Зона охвата термина «Джорди» может включать Нортумберленд и графство Дарем [3] [4] или ограничиваться такой маленькой территорией, как город Ньюкасл-апон-Тайн и столичные районы Тайнсайд. [1]
Скотт Добсон, автор книги «Ларн Йерсел Джорди» , однажды заявил, что его бабушка, выросшая в Байкере , считала, что истинными Джорди были шахтеры. [5] Существует теория, что название происходит от угольных шахт Нортумберленд и Дарем. Стихи и песни, написанные в этой местности в 1876 году (по данным OED ), говорят о «Джорди». [6]
Диалект
Ученые называют диалект Джорди «Тайнсайдским английским». [19] [20] [21] [22]
По данным Британской библиотеки, «местные жители настаивают на существенных различиях между Джорди и некоторыми другими местными диалектами, такими как питматик и маккем . Питматик — это диалект бывших горнодобывающих районов в графстве Дарем и вокруг Эшингтона к северу от Ньюкасл-апон-Тайн. в то время как Mackem используется на местном уровне для обозначения диалекта города Сандерленд и прилегающего городского района Уэрсайд». [23]
Этимология
Ряд конкурирующих теорий объясняют, как появился термин «Джорди», хотя все признают, что он происходит от знакомой уменьшительной формы имени Джордж , [24] «очень распространенного имени среди шахтеров» [2] [25] ( угольщики) в Северо-Восточной Англии; действительно, когда-то это было самое популярное имя для старших сыновей в регионе. [ нужна цитата ]
Согласно одному из источников, это название относится ко временам якобитского восстания 1715 года. Якобиты заявили, что уроженцы Ньюкасла были стойкими сторонниками ганноверских королей , чей первый представитель Георг I правил (1714–1727) во время восстания 1715 года. Ньюкасл контрастировал с сельским Нортумберлендом , который в значительной степени поддерживал дело якобитов. В данном случае термин «Джорди», возможно, произошел от популярной антиганноверской песни « Cam Ye O'er Frae France ?», [26] в которой первого ганноверского короля называют «Джорди Велпс», пьесы по мотивам «Джорджа Велпса». Гвельф ».
Другое объяснение названия гласит, что местные шахтеры на северо-востоке Англии использовали лампы безопасности Джорди , разработанные Джорджем Стивенсоном , известным в местном масштабе как «Джорди-машиностроитель», [27] в 1815 году [28] , а не конкурирующие лампы Дэви . разработан примерно в то же время Хамфри Дэви и использовался в других горнодобывающих сообществах. Используя хронологический порядок двух книг Джона Троттера Брокетта , Джорди был отдан шахтерам Северо-Востока; позже он признает, что «горняки» также окрестили свою лампу Стивенсона « Джорди» . [2] [25]
Лингвист Кэти Уэйлс [29] также датирует этот термин более ранней датой, чем нынешний Оксфордский словарь английского языка ; она отмечает, что Джорди (или Джорди ) было общим именем, данным шахтерам в балладах и песнях региона, отмечая, что такое использование появляется еще в 1793 году. Оно встречается в названиях двух песен автора песен Джо Уилсона : «Джорди, Хауд Бэрн» и «Держи ноги спокойно, Джорди». Ссылаясь на такие примеры, как песня «Джорди Блэк», написанная Роулендом Харрисоном из Гейтсхеда, она утверждает, что благодаря популярной культуре шахтер и кильман стали символами региона в 19 веке, а «Джорди» был этикетка, которая «ласково и гордо отражала это», заменяя более раннюю эмблему баллады - фигуру Боба Крэнки.
В Словаре диалектов английского языка 1900 года Джозеф Райт дал четвертое определение «Джорди»: мужчина из Тайнсайда; шахтер; угольное судно северной страны , со ссылкой на два источника из Нортумберленда, один из Восточного Дарема и один из Австралии. Источник из Дарема заявил: «Даже в Южном Тайнсайде это имя применялось к мужчинам из Нижнего Тайнсайда». [30]
В словаре Джорди издателя Ньюкасла Фрэнка Грэма говорится:
Происхождение слова «Джорди» было предметом многочисленных дискуссий и споров. Все объяснения причудливы, и ни одного подлинного доказательства так и не было представлено.
В ходе многолетних исследований Грэма самая ранняя запись об использовании этого термина, которую он нашел, датирована 1823 годом местным комиком Билли Первисом. Первис установил киоск на скачках в Ньюкасле на Таун-Мур . В гневной тираде против конкурирующего шоумена, который нанял молодого питмена по имени Том Джонсон, чтобы он переоделся клоуном , Билли крикнул клоуну:
Ох, чувак, какой-то мерзавчик продал свою мебель и бросил жену. Нет, ты честный дурак, а не искусственный фел, как Билли Первис! Ты настоящий Джорди! Ган, чувак, спрячься! снова возьми свой выбор. Ты можешь ехать в город, но никогда — в западный конец города. [31]
(Примерный перевод: «О, чувак, кто, кроме дурака, продал бы свою мебель и бросил жену? Вот ты настоящий дурак, а не искусственный дурак, как Билли Первис! Ты настоящий Джорди! Давай!» чувак, и спрячься! Иди и возьми свои кирки [топоры] снова. Ты можешь сгодиться для города, но никогда для западного конца нашего города!")
Джон Камден Хоттен писал в 1869 году: «Джорди, общий термин в Нортумберленде и Дареме, обозначающий шахтера или шахтера. Происхождение не известно; этот термин используется уже более века». [4] Используя Хоттена [4] в качестве хронологической ссылки, Джорди был задокументирован по крайней мере255 лет как термин, относящийся к Нортумберленду и графству Дарем.
Имя «Непогода Джорди» применялось к продавцам моллюсков :
Поскольку сезон, когда моллюски пользуются наибольшим спросом, обычно самый ненастный в году – с сентября по март – жены моряков в портовых городах Нортумберленд и Дарем считают крик человека-кукуля предвестником плохой погоды и матрос, когда он слышит крик «живых моллюсков» в темную зимнюю ночь, приходит к выводу, что гроза близка, и выдыхает молитву, задом наперед, о душе Плохой-Везер-Джорди.
- С. Оливер, «Рамблес в Нортумберленде» , 1835 г.
Писатель-путешественник Скотт Добсон использовал термин «Джордиленд» в путеводителе 1973 года для обозначения Нортумберленда и Дарема. [3]
Фонематическая запись, используемая в этой статье, основана на наборе символов, использованных Уоттом и Алленом (2003). Другие ученые могут использовать другие транскрипции. Уотт и Аллен заявили, что в начале 2000-х годов на этой форме британского английского говорили около 800 000 человек. [35] [36]
На тайнсайдском английском (TE) говорят в Ньюкасл-апон-Тайн, городе с населением около 260 000 жителей на крайнем севере Англии, а также в мегаполисах, простирающихся к востоку и югу от Ньюкасла вдоль долины реки Тайн до Северного моря. Общая численность населения этого агломерации, в которую также входят Гейтсхед, Джарроу, Норт и Саут-Шилдс, Уитли-Бей и Тайнмут, превышает 800 000 человек.
/ɪŋ/ , появляющийся в безударном последнем слоге слова (например, при чтении ), произносится как [ən] (таким образом, чтение — это [ˈɹiːdən] ).
В акценте Джорди гортанная остановка не используется обычным способом. Для него характерен уникальный тип голосовой щели. /p, t, k/ в Джорди могут произноситься одновременно с голосовой остановкой после них, как в конце слога, так и иногда перед слабой гласной. [37]
Т-глоттализация , при которой /t/ реализуется с помощью [ʔ] перед слоговым носовым звуком (например, кнопка как [ˈbʊtʔn̩] ), в абсолютной конечной позиции ( получить как [ɡɛtʔ] ) и всякий раз, когда /t/ является интервокальным, поэтому до тех пор, пока последняя гласная не подвергается ударению ( жаль , как [ˈpɪtʔi] ).
Глоттализация у Джорди известна как «преглоттализация», которая представляет собой «закупорку соответствующего места артикуляции и «глоттализацию», обычно проявляющуюся в виде короткого периода гортанного голоса до и/или после, а часто также во время стоп-промежутка». . [38] Этот тип голосовой щели уникален для Тайнсайдского английского языка. [39]
Диалект неротический, как и большинство других диалектов Англии, причем /r/ чаще всего реализуется как альвеолярный аппроксимант [ ɹ ] , хотя губно-зубная реализация [ ʋ ] также становится все более распространенной среди молодых женщин. (Этот вариант также возможен, хотя и реже, в речи пожилых мужчин.) Традиционно навязчивое R не присутствовало у Джорди, а говорящие вместо этого глотали между границами; однако он присутствует в новых вариантах диалекта. [38]
Йод – слияние как ударных, так и безударных слогов (так что роса становится [dʒɵʊ] ).
/l/ традиционно ясен во всех контекстах, что означает отсутствие веляризованного аллофона . Однако в современных акцентах может периодически использоваться [ɫ] в конечных позициях слогов, иногда его даже можно озвучить (как в бутылке [ˈbɒʔʊ] ). [38]
Гласные
Монофтонги Джорди (из Watt & Allen (2003:268)). Некоторые из этих ценностей могут не быть репрезентативными для всех говорящих.
Длина гласной является фонематической для многих носителей языка Джорди, а это означает, что длина часто является единственной фонетической разницей между DRESS и SQUARE ( /ɛ/ и /ɛː/ ) или между LOT и START ( /ɒ/ и /ɒː/ ). [40] Если рассматривать старые или традиционные диалектные формы, то TRAP ( /a/ ) также имеет фонематический длинный аналог /aː/ , который в основном используется в МЫСЛЕННЫХ словах, написанных с помощью ⟨a⟩ , образуя минимальные пары, такие как tack /tak/ против talk /taːk/ (менее широкое произношение Джорди: /tɔːk/ ). Другой [ aː ] появляется как аллофон /a/ перед последними звонкими согласными в таких словах, как lad [laːd] . [41]
Фонетическое качество и фонематическая частота
РУНА и ГУСЬ , /iː, uː/ , обычно несколько ближе, чем в других разновидностях, по морфологически закрытым слогам; /uː/ также менее склонен к фронтализации, чем в других вариантах BrE, и его качество довольно близко к кардинальному [ u ] . Однако молодые женщины, как правило, вместо этого используют центральный [ ʉː ] . [40] В морфологически открытых слогах РУНА и ГУСЬ реализуются как закрывающие дифтонги [ei, ɵʊ] . Это создает минимальные пары , такие как заморозка [ fɹiːz ] vs. _ _ _ _ _ _ _ [40] [42]
Гласная HAPPY имеет напряженную форму [ i ] и лучше всего анализируется как принадлежащая фонеме /iː/ . [43]
Как и в других североанглийских разновидностях, в Geordie отсутствует разделение FOOT – STRUT , поэтому такие слова, как Cut , Up и Lucky , имеют ту же фонему /ʊ/ , что и Put , Sugar и Butcher . Типичная фонетическая реализация является неокругленной [ ɤ ] , но может быть гиперкорректирована до [ ə ] среди носителей среднего класса (особенно женщин). [44]
Долгие гласные ближней середины /eː, oː/ в словах FACE и GOAT могут быть реализованы как монофтонги [ eː , oː ] в открытых слогах или как открывающие дифтонги [ɪə, ʊə] в закрытых слогах. Альтернативно, /eː/ может быть закрывающим дифтонгом [eɪ] и /oː/ может быть централизовано до [ ɵː ] . [40] Начальные дифтонги рецессивны, поскольку более молодые носители отвергают их в пользу монофтонгальных [ eː , oː ~ ɵː ] . [45]
Другие, теперь архаичные реализации /oː/ включают [ aː ] в снегу [snaː] и [aʊ] в солдатах [ˈsaʊldʒɐz] . [40]
Многие говорящие женщины сливают GOAT /oː/ с МЫСЛЬЮ /ɔː/ , но точное фонетическое качество объединенной гласной неизвестно. [40]
МЕДСЕСТРА , /øː/ , фонетически может быть [ øː ] или более высокой, неокруглённой гласной [ ɪː ] . [40] Также возможна RP-подобная гласная [ ɜ̝ː ] . [42]
В более раннем, самом широком Джорди, МЕДСЕСТРА сливается с МЫСЛЬЮ /ɔː/ до [ ɔː ] под влиянием увулярного [ ʁ ] , который когда-то следовал за ним (когда Джорди еще был ротическим диалектом). [42] [46] Тот факт, что исходная гласная /ɔː/ никогда не подвергается гиперкоррекции на [ øː ] или [ ɜ̝ː ] , предполагает, что либо это слияние никогда не было категоричным, либо говорящие необычайно успешно сортируют эти гласные снова. [42]
Шва /ə/ часто бывает довольно открытым ( [ ɐ ] ). Он также имеет тенденцию быть длиннее по продолжительности, чем предыдущая ударная гласная, даже если эта гласная фонологически длинная. Поэтому такие слова, как вода и счетчик , произносятся [ˈwɔd̰ɐː] и [ˈmid̰ɐː] . [40] Эта особенность характерна для очень консервативной ( Upper Crust ) разновидности принятого произношения. [47]
Такие слова, как голоса и окончание, имеют /ə/ во втором слоге (так /ˈvɔɪsəz, ˈɛndəd/ ), а не /ɪ/ в RP. Это не означает, что Джорди претерпел слабое слияние гласных , потому что /ɪ/ все еще можно найти в некоторых безударных слогах вместо более обычного /ə/ . Примером этого является второй слог из семи /ˈsɛvɪn/ , но вместо этого его также можно произносить с помощью простого шва /ə/ . Некоторые слабые формы также имеют /ɪ/ вместо /ə/ ; к ним относятся at /ɪt/ (гомонный с сильным it ), of /ɪv/ (почти гомофонный с if ), as /ɪz/ (омофонный с сильным is ), can /kɪn/ и us /ɪz/ (опять же, гомофонный с сильным является ). [48]
Как и в других диалектах северного английского языка, гласная BATH в Джорди короткая /a/ , поэтому в лондонском стиле нет разделения ловушка-ванна . Из этого правила есть небольшое количество исключений; например, half , [42] master , гипс , а иногда и бедствие произносятся с гласной НАЧАЛО /ɒː/ . [49]
Некоторые ораторы округляют START , /ɒː/ , до [ ɑː ] . [40] Независимо от округления, разница в отступе между /ɒː/ и /a/ очень выражена, и эта черта свойственна Джорди с РП и некоторыми северными и центральными городами, такими как Сток-он-Трент и Дерби, но не с акценты среднего севера. [41]
Более старый традиционный Джорди не всегда придерживается тех же моделей распределения гласных, что и в стандартных вариантах английского языка. Примеры этого включают слова no и Stone , которые могут произноситься как [niː] и [stɪən] , то есть с гласными, которые лучше всего анализировать как принадлежащие к фонемам /iː/ и /iə/ . [40]
Часть 1 дифтонгов Джорди ( из Watt & Allen (2003:268))Часть 2 дифтонгов Джорди (из Watt & Allen (2003:268)). /æʊ/ демонстрирует значительные фонетические вариации.
Дифтонги
Вторые элементы NEAR и CURE , /iə, uə/ , обычно столь же открыты, как и типичная реализация Джорди /ə/ ( [ ɐ ] ). [46]
Первый элемент MOUTH , /æʊ/ , варьируется от [ æ ] , [ ä ] и [ ɛ ] . [38] [50] Традиционно вся эта гласная представляла собой высокий монофтонг [ uː ] (при этом город произносился близко к RP toon ), и это произношение все еще можно услышать, как и более узкий дифтонг [əu] (где город произносится близко на тон RP ). [48]
ЦЕНА — /ɛɪ/ , но носители Джорди обычно используют менее распространенный аллофон для определенных сред в соответствии с шотландским правилом длины гласных , [äɪ] , которое имеет более длинное, низкое и большее заднее начало, чем основной аллофон. Таким образом, [ɛɪ] используется в таких словах, как нож [nɛɪf] , тогда как [äɪ] используется в ножах [näɪvz] . [40] Для простоты в этой статье они оба пишутся через ⟨ ɛɪ ⟩ .
Словарный запас
Список слов, относящихся к диалекту Джорди, см. в категории слов Джорди английского языка в Викисловаре , бесплатном словаре.
Диалект Джорди имеет сходство с другими североанглийскими диалектами, а также с шотландским языком (см. Rowe 2007, 2009).
Дорфи , настоящее имя Дороти Самуэльсон-Сандвид, была известной писательницей на диалекте Джорди. [51] [52] В своей колонке в South Shields Gazette Самуэльсон-Сандвид приводит множество образцов использования языка Джорди, таких как существительные bairn («ребенок») [53] и clarts («грязь»); [54] прилагательные canny («приятный») [55] и clag («липкий»); [54] и повелительное глагольное словосочетание Howay («поторопись!»; «давай!») [56]
Хоуэй в целом можно сравнить с призывом «Давай!» или французское «Аллез-у!» ("Продолжать!"). Примеры общего использования включают Howay man! , что означает «давай» или «поторопись», Привет, ребята! например, в качестве поощрения спортивной команды (эта фраза есть в туннеле для игроков в Сент-Джеймс-парке прямо над входом на поле) или Хо'уэй!? (с ударением на втором слоге), выражающее недоверие или недоверие. [57] Буквальной противоположностью этой фразы является Haddaway («уходи»); хотя оно и не так распространено, как Howay , оно, пожалуй, чаще всего используется во фразе «Haddaway an' Shit» (Том Хэддавэй, рис. 5.2 Haddaway an' Shit; «Рукань, как мокрый снег, чернеющий почки, гневающаяся на монаха из Джарроу, записывающего свою мораль» и суд в книгу.'). [58]
Другое слово, divvie или divvy («идиот»), кажется, происходит от дивидендов кооператива [59] или от двух ламп Дэви (более взрывной скотч Дэви [60] , использовавшийся в 1850 году, комиссия не одобрила его использование в 1886 г. (изобретатель неизвестен, прозвище Скотч Дэви, вероятно, данное шахтерами после того, как лампа Дэви была изготовлена, возможно, шахтерами с северо-востока, которые использовали лампу Стивенсона [28] [61] ), а более поздний, более усовершенствованный Дэви, разработанный Хамфри Дэви, также назывался [62] ) Как в северо-восточном шахтере , говорящем: «Марра, держись от меня подальше, если пользуешься дивви». Кажется, слово «дивви» тогда перевели как «безумный парень/девушка». Возможно, исходя из того факта, что было бы глупо спускаться в шахту с Scotch Divvy, когда есть более безопасные лампы, такие как Geordie или Davy.
Слово « netty» в Джорди , [63] означающее туалет и место нужды и необходимости облегчения [63] [64] [65] или ванная комната [63] [64] [65] имеет неопределенное происхождение, [66] хотя некоторые предположили, что оно могло произойти от сленга, использовавшегося римскими солдатами на Стене Адриана , [67] который, возможно, позже стал gabinetti на романском итальянском языке [67] (например, в Westoe Netty , предмете знаменитой картины Боба Олли [67] [68] ). Тем не менее, gabbinetto — это современное итальянское уменьшительное от gabbia , которое на самом деле происходит от латинского Cavea («полый», «полость», «корпус»), корня заимствованных слов , которые стали современным английским Cave , [69] клетка , [ 70] и тюрьма . [71] Таким образом, другое объяснение могло бы заключаться в том, что оно происходит от современной итальянской формы слова gabinetti , [66] хотя лишь относительно небольшое количество итальянцев мигрировали на север Англии, в основном в 19 веке. [72]
Некоторые этимологи связывают слово netty с современным английским словом Needy . Джон Троттер Брокетт, писавший в 1829 году в своем « Глоссарии слов северной страны…» [65] , утверждает, что этимон слова netty (и родственная ему форма neddy ) означает « нуждающийся» [73] и «нужда» . [74]
Билл Гриффитс в «Словаре северо-восточного диалекта » указывает на более раннюю форму, древнеанглийское níd ; он пишет: «MS находит возможного раннего бывшего. «Роберт Ховингем должен сделать... на другом конце своего дома вязание» York 1419, и в этом случае корень может быть др.-анг. níd «необходимый»». [64] Еще одно родственное слово, «несси », как считает Гриффитс, происходит от современного английского слова «необходимый». [64]
Стихотворение под названием «Ям», рассказанное автором Дугласом Кью, демонстрирует использование ряда слов Джорди. [75] [76]
Использование словарного запаса
аа/да/ай , да [77]
ааа , все [78]
аалвиз , всегда [79]
около , о [78]
аланг , вдоль [80]
ладно , ладно [81]
ан и [78]
бакци , табак [78]
ребенок , ребенок [53]
не могу , не могу [82]
хитрый , приятный [55]
детхуд , детство [83]
засор , липкий [54]
кларты , грязь [54]
Ди , сделай [78] [84]
ужин , ужин [78]
не делись , не надо [85] [86]
дивви , идиот
доилум , идиот
Фрида , пятница [87]
фад , еда [88]
Ган Хём , иди домой
давай , продолжай [89]
Ган , иди [90]
не смог , пошел в [91]
блин , очень, правда
жужжал , ел [78]
haad , держи (например, Keep a haad означает «держаться», а haad yer gob превращается в «молчи».) [57]
haadaway , уйти, (неверие) [92]
хеор , слушай [89]
лошак , мед (ласковое выражение) [57] [93]
дом , дом [78]
домохозяйка , домохозяйка [78]
хорда , слышал [94]
эй , поторопись, давай [56]
хой , бросить [57]
хаймьед , домашнее [95]
иври , каждый [96]
язык , длинный [95]
Ларнс , учится [97]
Ларнт , преподавал [98]
ма/мар/мам , мать [78]
Мезель , я [78]
Монда , понедельник [98]
никто , никто [99]
нет , ночь [90]
неет , сейчас [100]
nooadays , в наши дни [90]
ничего , ничего [57] [78]
ой , выход [101]
ой , что угодно
пианна , фортепиано [90]
осознать , осознать [78]
Рит , верно [102]
круглый , вокруг или круглый [103]
маленький , маленький [104]
стотти-циек , стотти-торт (хлеб) [89]
итог или вершина , что-то [90]
Сунда , воскресенье [95]
таак , поговорим [89]
Тор , есть [92]
Торсда , четверг [98]
согревает , согревает [89]
ватт , что [105]
вау , слово [89]
мыть , мыть [106]
где , где [90]
вор , наш [89]
хуже , мы сами [107]
да ладно , ты можешь [108]
Рекомендации
^ ab "AskOxford.com - человек из Тайнсайда" . Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 года . Проверено 1 сентября 2007 г.
^ abcd Брокетт, Джон Троттер (1829). Словарь используемых слов северной страны с их этимологией и близостью к другим языкам, а также периодические уведомления о местных обычаях и народных суевериях. Э. Чарнли. п. 131. ДЖОРДИ, Джордж — очень распространенное имя среди шахтеров. «Как! Джорди, чувак! Как нет»
^ abc Добсон, Скотт (1973). Беззаботный путеводитель по Джордиленду . Грэм. ISBN978-0-902833-89-0. Плюс Джордиленд означает Нортумберленд и Дарем.
^ abcd Камден Хоттен, Джон (2004) [1869]. Сленговый словарь: или вульгарные слова, уличные фразы и быстрые выражения высшего и низшего общества (переиздание). п. 142 . Проверено 11 октября 2007 г. Джорди, общий термин в Нортумберленде и Дареме, обозначающий шахтера или шахтера. Происхождение неизвестно; этот термин используется уже более века
^ abcd «Акцент Джорджи и происхождение диалекта». englandsnortheast.co.uk. 2016 . Проверено 19 августа 2017 г.
^ abc «Путеводитель по Джорди: Определение Джорди». Университет Ньюкасла. 13 ноября 2019 года . Проверено 13 ноября 2019 г. .
^ «Джорди: региональный диалект английского языка». Британская библиотека . Проверено 19 мая 2020 г.
↑ Роули, Том (21 апреля 2012 г.). «Вы Джорди, Макем или Смогги?». нехроника . Проверено 19 мая 2020 г.
↑ Уэлфорд, Джоан (12 марта 2018 г.). «День, когда Кен Додд научился не называть Тиссайдеров «Джорди»». газеттеллайв . Проверено 19 мая 2020 г.
^ Симпсон, Дэвид (2009). «Почтенный Беда» . Проверено 6 августа 2010 г. Латинские стихи Беды, похоже, более успешно переводятся на язык Джорди, чем на современный английский!
^ Джорди: региональный диалект английского языка.
^ «Энди Грей и Ричард Киз: прогнозы EPL» . Архивировано из оригинала 27 августа 2013 года . Проверено 29 августа 2013 г.
^ Эвальт, Дэвид М. «Знакомьтесь, шхуна Джорди». Форбс . Архивировано из оригинала 24 сентября 2010 года.
^ "Шотландский акцент - второй фаворит Великобритании - Великобритания - Scotsman.com" . Шотландец . 24 сентября 2008 г. Архивировано из оригинала 29 марта 2009 г. . Проверено 15 июня 2013 г.
^ «Джорди». thefreedictionary.com . Проверено 7 октября 2018 г.
^ "Песня Джарроу". Все тексты песен . Проверено 7 октября 2008 г.
^ "Блейдонские гонки". Архивировано из оригинала 6 ноября 2007 года . Проверено 29 сентября 2007 г.
^ Кейхлер (2010)
^ Зиммельбауэр (2000:27)
^ Ватт (2000:69–101)
^ Ватт и Аллен (2003: 267–271)
^ Джорди: региональный диалект английского языка.
^ "AskOxford.com - от имени Джордж" . Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 года . Проверено 1 сентября 2007 г.
^ аб Брокетт, Джон Троттер (1846). Словарь слов северной страны (переработанная редакция). Ньюкасл-апон-Тайн, Э. Чарнли. п. 187. ДЖОРДИ, Джордж – очень распространенное имя среди горняков. 'Как! Джорди, чувак! Как это не так? «Горняки» не дали имя Джорди лампе мистера Джорджа Стивенсона в отличие от Дэви, или лампы сэра Хамфри Дэви.
^ Улыбается, Сэмюэл (1862). «глава 8». Жизнь инженеров . Том. III.
^ ab Смайлс, Сэмюэл (1859). Жизнь Джорджа Стивенсона, инженера путей сообщения. Тикнор и Филдс. п. 120. Что касается ценности изобретения лампы безопасности, не могло быть никаких сомнений; и владельцы угольных шахт Дарема и Нортумберленда, чтобы засвидетельствовать свое понимание его важности, решили вручить свидетельство его изобретателю.
^ Кэти Уэльс (2006). Северный английский: культурная и социальная история . Издательство Кембриджского университета. стр. 134–136. ISBN978-0-521-86107-6.
^ Райт, Джозеф (1900). Словарь диалектов английского языка, том 2: DG. Лондон: Генри Фроуд. п. 597.
^ Артур, Т. (1875). Жизнь Билли Первиса. С. Коуэн и компания, типография Strathmore, Перт. п. 82 . Проверено 27 октября 2014 г.
^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж (1962). Обзор английских диалектов: Том 1, основной материал, шесть северных графств и человек: Часть 1 . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. стр. 17–18.
^ Петит, Кейт Малкольм (1980). Изучение диалекта: введение в диалектологию . Андре Дойч. стр. 94–96. ISBN0233972129.
^ Дочерти и Фоулкс (2005). Хардкасл и Маккензи Бек (ред.). Глоттальные варианты (t) в тайнсайдском варианте английского языка: исследование акустического профиля . Лондон: Лоуренс Эрлбаум. стр. 173–199.{{cite book}}: |work=игнорируется ( помощь )
^ abcdefghijklmn Watt & Allen (2003), стр. 269.
^ Аб Уэллс (1982), стр. 360, 375.
^ abcde Уэллс (1982), стр. 375.
^ Уэллс (1982), стр. 362, 376.
^ Бил (2004), стр. 121–122.
^ Бил (2004), стр. 123–124.
^ аб Бил (2004), с. 126.
^ Уэллс (1982), с. 283.
^ аб Уэллс (1982), с. 376.
^ Бил (2004), стр. 122–123.
^ Уэллс (1982), стр. 375–376.
^ "Дорфи, Дороти Самуэльсон-Сандвид. Диалог Дорфи с Джорди, South Shields Gazette" . Архивировано из оригинала 13 апреля 2003 года . Проверено 4 ноября 2007 г.
^ Сандвид, Д. (1970). Бассейн Джорди: Тайнсайдские чтения . Х Хилл. ISBN978-0-900463-11-2.
^ ab «Дорфи с любовью вспоминает свою юность». Газета Саут-Шилдс . 29 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Ааа ребенок.
^ abcd «Вот слово от Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 17 марта 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Толк о Джорди - это честный разговор; такие слова, как «clag» и «clarts»
^ ab «Вот слово от Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 17 марта 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Это хитрый, дружелюбный и честный человек, который согревает все сердца Джорди.
^ ab «Вот слово от Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 17 марта 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Да, ты почти забыл – «Хауэй!», «Давай!»
^ abcde «Диалог Дорфи». Архивировано из оригинала 13 апреля 2003 года . Проверено 4 ноября 2007 г.
^ Коллс, Роберт; Ланкастер, Билл; Брин, Дэвид; Карр, Барри; Хадэуэй, Том; Нокс, Элейн; Плятер, Алан; Тейлор, Харви; Уильямсон; Младший, Пол (2005). Джорди . Издательство Университета Нортумбрии. п. 90. ИСБН978-1-904794-12-7. Хадэуэй и все такое; «Проклиная, как мокрый снег, чернеющий бутоны, злясь на монаха Джарроу, записывающего свою мораль и суждения в книгу».
^ IMS: Удовлетворенность клиентов: BIP2005 (Интегрированные системы управления) . Стандарты BSI. 2003. с. 10. ISBN978-0-580-41426-8. Первым примером, который, возможно, помнят читатели старшего возраста, были дивиденды кооператива или «дел». Оплачивая счет, покупатели называли записанное число...
^ Хендерсон, Кларкс. «NEIMME: Лампы – № 14. ЛАМПА SCOTCH DAVY». Архивировано из оригинала 20 ноября 2008 года . Проверено 2 декабря 2007 г. СТРОИТЕЛЬСТВО. Марли. Цилиндрический, диаметром 2 дюйма. Высота 4 1/2 дюйма, коническая вершина, двойная сетка глубиной 1 дюйм на вершине. Железо 24 меш. Свет. Свеча.
^ Хендерсон, Кларкс. «НЕЙММЕ: Лампы – № 16. ЛАМПА СТИВЕНСОНА (ДЖОРДИ)». Архивировано из оригинала 20 ноября 2008 года . Проверено 2 декабря 2007 г.
^ Хендерсон, Кларкс. «НЕЙММЕ: Лампы – № 1 – ЛАМПА ДЭВИ». Архивировано из оригинала 20 ноября 2008 года . Проверено 2 декабря 2007 г.
^ abc Грэм, Фрэнк (ноябрь 1986 г.). Джорди Нетти: Краткая история и путеводитель . Издательство Батлера; Новое издание Эд. ISBN978-0-946928-08-8.
^ abcd Гриффитс, Билл (1 декабря 2005 г.). Словарь северо-восточного диалекта . Издательство Университета Нортумбрии. п. 122. ИСБН978-1-904794-16-5. Нетти возле туалета, бывший Дж. Дж. Эннфилд Плейн, 1930-е годы. «Несси или Нетти» Ньюбиггин-ин-Тисдейл C20/средний; «Вне сети» Добсон Тайн, 1972 г.; «уборная» Грэм Джорди 1979. Распространение EDD до 1900 года: N'd. NE 2001: в обращении. ?C18 нессы из необходимого; ? Итал. кабинет; Рейн М.С. находит возможного раннего бывшего. «Роберт Ховингем будет делать... на другом конце своего дома вязать» Йорк 1419, и в этом случае корень может быть др.-англ. nid «необходимость». Плюс "сходить в необходимое" (общественный туалет) Эррингтон с.67 Ньюкасл о 1800-х: "лав" Нортумбрий III C20/2 о Кроукруке; "уй назад" G'head 2001 Q; «ларты – туалет, детское слово, школьные Ларти» ММ С.Шилдс С20/2 туалет
^ abc Троттер Брокетт, Джон (1829). Используемый словарь слов северной страны. Из оригинальной рукописи с дополнениями. Оксфордский университет. п. 214. НЕДДИ, НЕТТИ, определенное место, которое не подлежит письменному объяснению; но который практически истощен в последней части первого издания Bewick's Land Birds, стр. 285. Во втором издании ставится планка против оскорбительной части этого широкого проявления отечественного юмора. Этимон нуждающийся, место нужды или необходимости.
^ аб "Нетти". хотя некоторые теории предполагают, что это аббревиатура итальянского gabbinetti, что означает «туалет».
^ abc Уэйнрайт, Мартин (4 апреля 2007 г.). «Писсуар обретает дом-музей». Хранитель . Лондон . Проверено 8 октября 2007 г. писсуары имеют лингвистические различия: слово Джорди «netty», обозначающее туалет, происходит от римского сленга на стене Адриана, которое на итальянском языке стало «gabinetto».
^ «Знаменитый Джорди Нетти - музейная достопримечательность» . Северное Эхо . 31 марта 2007 г.
^ "Интернет-словарь этимологии" . Этимонлайн.com . Проверено 15 июня 2013 г.
^ "Интернет-словарь этимологии" . Этимонлайн.com . Проверено 15 июня 2013 г.
^ "Интернет-словарь этимологии" . Этимонлайн.com . Проверено 15 июня 2013 г.
^ Сондерс, Род. «Итальянская миграция в Британию девятнадцатого века: почему и где, почему?». англо-italianfhs.org.uk . Проверено 3 сентября 2008 г. В северных городах их никогда не было в большом количестве. Например, генеральный консул Италии в Ливерпуле в 1891 году заявил, что большинство из 80–100 итальянцев, проживавших в городе, были шарманщиками и уличными продавцами мороженого и гипсовых статуй. И что среди 500–600 итальянцев в Манчестере в основном были специалисты по терраццо, штукатуры и моделисты, работавшие над престижной новой ратушей. А в Шеффилде столовые приборы изготавливали 100–150 итальянцев.
^ "Интернет-словарь этимологии" . Этимонлайн.com . Проверено 15 июня 2013 г.
^ "Интернет-словарь этимологии" . Этимонлайн.com . Проверено 15 июня 2013 г.
^ ЯМ, рассказанный автором Дугласом Кью. 29 июля 2007 года . Проверено 2 января 2008 г.
↑ Кью, Дуглас (7 февраля 2001 г.). Рассказ путешественника . Траффорд Паблишинг. ISBN978-1-55212-552-6.
^ «Вкус домашней службы для Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 1 июля 2009 г.
^ abcdefghijklm «Удел домохозяйки, по словам Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 22 июля 2009 года. Архивировано из оригинала 5 августа 2009 года . Проверено 3 марта 2010 г.
^ "Удел домохозяйки, по словам Дорфи" . Газета Саут-Шилдс . 22 июля 2009 года. Архивировано из оригинала 5 августа 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Аааалвиз...
^ «Дорфи с любовью вспоминает свою юность» . Газета Саут-Шилдс . 29 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Аа ган аланг по улицам...
^ «Дорфи всегда находил, что сказать» . Газета Саут-Шилдс . 27 мая 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Это уже нас узнало...
^ «Дорфи теряет билет на автобус» . Газета Саут-Шилдс . 30 апреля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. когда ты не сможешь предъявить билет?
^ "Школьные дни Дорфи, на форму у него были всего гроши" . Газета Саут-Шилдс . 5 августа 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. весь мой ребенок, черт возьми
^ «Вкус домашней службы для Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 1 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Аа, жвачка, все эти вещи.
^ «Дорфи о стрессе от рождественских покупок» . Газета Саут-Шилдс . 16 декабря 2009 года . Проверено 1 октября 2013 г. Вы хотите увидеть одну соль, так что...
^ «Мы не хотим этого...» Evening Chronicle . 6 февраля 2004 г. Проверено 1 октября 2013 г.
^ «Дорфи всегда находил, что сказать» . Газета Саут-Шилдс . 27 мая 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. это у Фриды..
^ «Вот слово от Дорфи» . Газета Саут-Шилдс . 17 марта 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. ни фига.
^ abcdefg «Вот слово от Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 17 марта 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г.
^ abcdef «Дорфи с любовью вспоминает свою юность». Газета Саут-Шилдс . 29 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г.
^ «Дорфи теряет билет на автобус» . Газета Саут-Шилдс . 30 апреля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Кто этот Ган?
^ ab «Вот слово от Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 17 марта 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Музыка Тора звучит в гимне «хоук» или «хаадауэй».
^ «Вот слово от Дорфи» . Газета Саут-Шилдс . 17 марта 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г.
^ «Дорфи с любовью вспоминает свою юность» . Газета Саут-Шилдс . 29 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. и у нас не было ниввора...
^ abc «Школьные дни Дорфи, на форму у него были всего гроши». Газета Саут-Шилдс . 5 августа 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г.
^ «Дорфи с любовью вспоминает свою юность» . Газета Саут-Шилдс . 29 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. о'Иври родитель не имел...
^ «Дорфи с любовью вспоминает свою юность» . Газета Саут-Шилдс . 29 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. один «музыкальный» ребенок, которого я прислал для обучения музыке.
^ abc «Дорфи всегда находил, что сказать». Газета Саут-Шилдс . 26 мая 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г.
^ "Удел домохозяйки, по словам Дорфи" . Газета Саут-Шилдс . 22 июля 2009 года. Архивировано из оригинала 5 августа 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. НУЖНЫЙ, кажется, догадывается, что домохозяйка всегда...
^ «Дорфи теряет билет на автобус» . Газета Саут-Шилдс . 30 апреля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г.
^ «Дорфи всегда находил, что сказать» . Газета Саут-Шилдс . 27 мая 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. это было перенесено..
^ «Дорфи теряет билет на автобус» . Газета Саут-Шилдс . 30 апреля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. ты не предупреждаешь, что повторишь.
^ «Дорфи всегда находил, что сказать» . Газета Саут-Шилдс . 27 мая 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. приходи и...
^ «Вкус домашней службы для Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 1 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. ведро небольшого угля...
^ «Вкус домашней службы для Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 1 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. ох ватт...
^ «Вкус домашней службы для Дорфи». Газета Саут-Шилдс . 1 июля 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. Кад Аа веш?
^ «Дорфи всегда находил, что сказать» . Газета Саут-Шилдс . 27 мая 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. нам еще хуже интересно...
^ «Дорфи всегда находил, что сказать» . Газета Саут-Шилдс . 27 мая 2009 года . Проверено 13 мая 2012 г. ты типа поставил Дуна как...
Источники
Бил, Джоан (2004), «Английские диалекты на севере Англии: фонология», у Шнайдера, Эдгара В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 113–133, ISBN.3-11-017532-0
Коллс, Роберт; Ланкастер, Билл (1992), Джорди: корни регионализма (2-е изд.), Ньюкасл-апон-Тайн: Издательство Нортумбрийского университета, ISBN 978-1904794127
Ди Мартино, Эмилия (2019), Акценты знаменитостей и построение публичной идентичности. Джорди Стилизации , Routledge, ISBN 978-1000022407
Койхлер, Карстен (2010), Джорди Акцент и Тайнсайд Инглиш , GRIN Verlag, ISBN 978-3640742738
Пирс, Майкл (2020), «Выживание традиционной диалектной лексики в сети участия», English Studies , 101 (4): 487–509, doi : 10.1080/0013838X.2020.1805184
Роу, Чарли (2007), «Он не собирался поступать в колледж для этого, чувак! Изучение того, как делать (и делать) на Тайнсайдском английском», Language Sciences , 12 (2): 360–371, doi : 10.1016 /j.langsci.2006.12.013
Роу, Чарли (2009), Значимость и устойчивость в наборе английских стереотипов Тайнсайда , Языковые вариации: европейские перспективы II, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 191–204.
Зиммельбауэр, Андреа (2000), Диалект Нортумберленда: лексическое исследование , Anglistische Forschungen, Universitätsverlag C. Winter, ISBN 978-3825309343
Ватт, Доминик (2000), «Фонетические параллели между ближними и средними гласными английского языка Тайнсайд: мотивированы ли они внутренней или внешней мотивацией?», Language Variation and Change , 12 (1): 69–101, doi : 10.1017/S0954394500121040, S2CID 144002794
Ватт, Доминик; Аллен, Уильям (2003), «Тайнсайд Инглиш», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (2): 267–271, doi : 10.1017/S0025100303001397
Уэллс, Джон К. (1982), Английские акценты , Том. 2: Британские острова (стр. i–xx, 279–466), Cambridge University Press, ISBN 0-52128540-2 .
Внешние ссылки
Найдите Джорди в Викисловаре, бесплатном словаре.
Ньюкасл Инглиш (Джорди)
Звучит знакомо? – Послушайте примеры Джорди и других региональных акцентов и диалектов Великобритании на веб-сайте Британской библиотеки «Звучит знакомо».
«Наведите и послушайте» произношение Джорди и сравните его с другими акцентами Великобритании и всего мира.
Справочник Джорди – узнайте об акценте Джорди и изучите его.