stringtranslate.com

Осень Средневековья

Обложка «Осень средневековья»

«Осень средневековья» , «Убыль средневековья» , или «Осенний прилив средневековья» (опубликовано в 1919 году как Herfsttij der Middeleeuwen и переведено на английский в 1924 году, немецкий в 1924 году и французский в 1932 году) — самая известная работа голландского историка Йохана Хейзинги .

В книге Хейзинга представляет идею о том, что преувеличенная формальность и романтизм придворного общества позднего средневековья были защитным механизмом от постоянно растущего насилия и жестокости общества в целом. Он рассматривал этот период как период пессимизма, культурного истощения и ностальгии, а не возрождения и оптимизма.

Его главный вывод заключается в том, что сочетание необходимой модернизации управления государственностью, увязшей в традиционализме, в сочетании с изнурительным включением постоянно растущего корпуса католических обрядов и народных верований в повседневную жизнь привело к распаду общества позднего средневековья. Это пролило свет на рост (религиозного) индивидуализма, гуманизма и научного прогресса: Возрождение.

Книга была номинирована на Нобелевскую премию по литературе 1939 года, но проиграла финскому писателю Франсу Эмилю Силланпяя .

Позже работа Хейзинги подверглась некоторой критике, особенно за то, что она слишком сильно полагалась на доказательства из довольно исключительного дела бургундского суда . Другая критика включает в себя то, что написание книги является «старомодным» и «слишком литературным». [1]

Новый английский перевод книги был опубликован в 1996 году из-за очевидных недостатков оригинального перевода. Новый перевод, выполненный Родни Пэйтоном и Ульрихом Маммичем, был основан на втором издании голландской публикации 1921 года и сопоставлен с немецким переводом, опубликованным в 1924 году.

Йохан Хейзинга: Осенний прилив Средневековья . Обложка книги издания 2020 года.

В ознаменование столетия Херфсттиджа в 2020 году появился новый перевод Дайан Уэбб, опубликованный издательством Лейденского университета: Осенний прилив средневековья . По словам Бенджамина Каплана , этот перевод «передаёт оригинальный голос Хейзинги лучше, чем любое из двух предыдущих английских изданий». [2] Это новое английское издание также впервые включает 300 полноцветных иллюстраций всех произведений искусства, упомянутых Хейзингой в его тексте.

В 1970-х годах Радио Нидерландов выпустило аудиосерию по книге под названием «Осень Средневековья: история из шести частей в словах и музыке из Нидерландов». [3]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Осень Средневековья». press.uchicago.edu . Проверено 28 декабря 2022 г.
  2. ^ «Новое английское издание «Осеннего прилива» Хейзинги передает его оригинальный голос лучше, чем когда-либо», Нидерланды, 17 июля 2020 г.
  3. ^ «Осень средневековья», Радио Нидерландов, 27 января 1976 г.

Источники

Внешние ссылки