Басня об Угре и Змее была создана Лаврентием Абстемием в его «Гекатомифии» (1490). [1] Впоследствии ее версии появились на нескольких европейских языках и в сборниках, связанных с баснями Эзопа .
Басня представляет собой разговор угря и змеи. Угорь замечает, что они оба похожи, и удивляется, почему люди преследуют его с такой энергией, в то время как они избегают контакта со змеей. Последняя отвечает, что это потому, что никто, кто пытается его ранить, не уходит невредимым, и из этого делается вывод, что те, кто мстят за себя, реже получают ранения. [2]
Басня была написана латинской прозой и позже была пересказана латинскими стихами в Centum Fabulae Габриэле Фаэрно ( 1563) [3] и вскоре после этого в итальянских стихах в Cento Favole Morali Джованни Мария Вердизотти ( Венеция, 1570), [4] оба из которых в значительной степени опирались на эзоповы источники. Ранние английские прозаические версии появились в Mythologia ethica Филипа Эйреса , или Три столетия эзоповских басен (1688), [5] и приписываются Абстемиусу как в Fables Роджера Л'Эстранжа ( 1692), так и в Соединенных Штатах в An Argosy of Fables (Нью-Йорк, 1921). [6]
Эта история была также популярна в других местах Европы и была пересказана в различных версиях на немецком языке Иоганном Вильгельмом Людвигом Глеймом [7] и Фридрихом Шиллером . [8] На французском языке были версии, ни одна из которых не отклонялась далеко от оригинальной басни, среди прочих, Н. Гане в 18 веке, [9] и в 19 веке Луи-Франсуа Жоффре , [10] Жаном Франсуа Гишаром, [11] М. Ф. Девене, [12] и бельгийским бароном Госвином де Стассаром . [13]