Классицизм (1931-2019)
Уильям Симс Турман (17 марта 1931 г. – 9 марта 2019 г.) был классиком, чей главный вклад в науку – его английский перевод Тринадцати эдиктов Юстиниана ( The Thirteen Edicts of Justinian; Translated and Annotated by William Sims ). [1] Турман родился в Париже, но большую часть жизни прожил в Эшвилле, Северная Каролина, где преподавал в Университете Северной Каролины в Эшвилле . [2]
Турман получил степени магистра искусств и доктора философии в Техасском университете в Остине , где он был учеником известного классика и переводчика Клайда Фарра . [3] Фарр сосредоточился на римском праве к концу своей карьеры и наиболее известен своим переводом Кодекса Феодосия , но он также начал английский перевод Кодекса Юстиниана , который так и не завершил. Диссертация Турмана была связана с работой Фарра о Юстиниане, поскольку Тринадцать эдиктов являются более поздними законами Юстиниана, приложенными к Novellae Constitutiones Юстиниана . [4]
Получив докторскую степень, Турман занимал должности в Университете Уинтропа и в Центре византийских исследований Гарвардского университета. [5] Из Гарварда Турман поступил в Университет Северной Каролины в Эшвилле, где начал изучать классическую литературу. [6] Он был членом Национального почетного братства классических языков Eta Sigma Phi. [7]
Избранные публикации
- Словарь к «Институтам» Юстиниана, перечисленный в порядке 1-го упоминания (Рукопись) . Техасский университет в Остине . 1959.
- Корпус права цивилизации. Новеллы конституции. Тринадцатый эдикт Юстиниана (магистерская диссертация). Техасский университет в Остине . 1959.
- Тринадцать указов Юстиниана; Перевод и аннотации Уильяма Симса Турмана (докторская диссертация). Техасский университет в Остине . 1964.
- «Как Юстиниан I пытался решить проблему религиозных диссидентов». Греческий православный теологический обзор . 8 : 15–40. 1968.
- «Закон Юстиниана о праве убежища». Труды и протоколы Американской филологической ассоциации . 1969. С. 593-606.
- «Применение subiecti к римским гражданам в имперских законах поздней Римской империи». Klio . 52 : 453–464. 1970. doi :10.1524/klio.1970.52.52.453.
- «Как Юстиниан I пытался решить проблему религиозных диссидентов». Греческий православный теологический обзор . 8 : 15–40. 1968.
- «Римская лирическая поэзия: Катулл и Гораций» [Обзор римской лирической поэзии: Катулл и Гораций]». Журнал современного языка . 55 (4): 262–262. 1971. doi :10.2307/323089.
- «Энеида: пересказ для юношества» [Обзор Энеиды: пересказ для юношества]». Журнал современного языка . 55 (5): 330–331. 1971. doi :10.2307/323415.
- «Смерть и захоронение в римском мире» [Обзор книги «Смерть и захоронение в римском мире»]». Журнал современного языка . 55 (7): 483–484. 1971. doi :10.2307/322925.
- "Amphitruo (non sic, sed vere: Plautus: Amphitruo) [Обзор Amphitruo (non sic, sed vere: Plautus: Amphitruo)]". The Modern Language Journal . 55 (8): 532–533. 1971. doi :10.2307/323805.
- «Юридическая и теологическая концепция природы в шестом веке нашей эры». Byzantinoslavica . 32 : 77–85. 1971.
- «Александр и эллинистический мир» [Обзор книги «Александр и эллинистический мир»]». Журнал современного языка . 56 (2): 100–101. 1971. doi :10.2307/326093.
- «Intellegenda» [Обзор Intellegenda]». Журнал современного языка . 56 (3): 179. 1972. doi : 10.2307/324045.
- «Эразм» [Обзор Эразма]». Журнал современного языка . 56 (7): 475. 1972. doi :10.2307/325133.
- «Новый Завет на современном греческом языке: древний текст с современным греческим переводом» [Обзор «Нового Завета на современном греческом языке: древний текст с современным греческим переводом]». The Modern Language Journal . 56 (4): 249. 1972. doi :10.2307/326142.
- «De Raptu Proserpinae [Обзор De Raptu Proserpinae]». Журнал современного языка . 56 (5). Написано в соавторстве с Клаудианом и Дж. Б. Холлом: 339–340. 1972. дои : 10.2307/324294.
{{cite journal}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - «От мифа к иконе: размышления о греческой этической доктрине в литературе и искусстве» [Обзор книги «От мифа к иконе: размышления о греческой этической доктрине в литературе и искусстве»]». The Modern Language Journal . 64 (4). Написано совместно с HF North: 511–512. 1980. doi :10.2307/325914.
{{cite journal}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )
Ссылки
- ^ Миллер и Саррис признают, что они ссылались на перевод Турмана при создании своего собственного перевода Novellae Constitutiones . Дэвид Дж. Д. Миллер и Питер Саррис, The Novels of Justinian: A Complete Annotated English Translation (2018), стр. xvii.
- ^ "Доктор Уильям Симс Турман". Asheville Citizen-Times . 2019-03-13 . Получено 2024-07-02 .
- ^ Линда Джонс Холл, «Клайд Фарр, женщины Вандербильта и судья Вайоминга: история перевода Феодосиева кодекса в Америке середины века», Римская правовая традиция, т. 5, (2012), стр. 41-42.
- ^ См. Miller & Sarris, прим. 1 выше, стр. 17.
- ^ «Доктор Уильям С. Турман», https://www.legacy.com/us/obituaries/citizen-times/name/william-thurman-obituary?id=10181208.
- ^ Там же.
- ^ https://repositories.lib.utexas.edu/server/api/core/bitstreams/a24a9ec1-5a59-4bb2-8fbe-3d6edf3f7b11/content.