Сэр Уильям Дугид Геддес (21 ноября 1828 [1] – 9 февраля 1900) был шотландским ученым и педагогом, который продвигал дело классического греческого языка в Университете Абердина и позже стал ректором . Классические переводы, грамматики и научные изыскания Геддеса способствовали публикациям, как написанным с соавторами, так и изданным сериями. Один из выдающихся ученых своего поколения в Шотландии, он был архитектором слияния современного Университета Абердина и его развития в стиле Высокой Виктории.
Геддес родился в Глассе , Абердиншир , у Джейн Макконначи и Джона Геддеса. [1] Его отец и дед были успешными фермерами. Три сестры Уильяма Джейн, Маргарет и Шарлотта переехали жить в Дрезден, Германия, где они стали ведущими феминистскими учеными в университете. Один из его братьев был судьей в Бенгалии, заработал много денег в Соединенных Штатах и купил дом в центре Лондона, где он развлекал высшее общество. [2] Уильям получил образование в Академии и университете Элгина и в Королевском колледже , Университете Абердина , и был приходским учителем в Гэмри в начале своей карьеры. В 1853 году он был назначен ректором Абердинской гимназии, а в 1860 году он был назначен профессором греческого языка в Университете Абердина .
После смерти преподобного доктора Пири в 1885 году Геддес был назначен ректором (объединенного) университета. [3] Геддес запомнился прежде всего как преподаватель, и в своих восторженных и успешных усилиях по повышению уровня греческого языка в шотландских университетах его сравнивали с гуманистами эпохи Возрождения. Среди других работ он был автором «Греческой грамматики» (1855; 17-е издание, 1883; новое и исправленное издание, 1893); похвального издания «Федона » Платона (2-е изд., 1885); и «Проблемы гомеровских поэм» (1878), в которой, поддерживая точку зрения Грота о том, что « Илиада» состояла из оригинального Ахилла со вставками или дополнениями более поздних авторов, он утверждал, что эти вставки принадлежат автору « Одиссеи» . [4]
Профессор Ричард Клэверхаус Джебб назвал его «одним из лучших ученых в стране», особенно ссылаясь на его перевод Flosculi Graeci Boreales, впервые опубликованный в 1882 году. [5] Musa Latina был написан абердонцем Артуром Джонстоном, врачом при дворе Стюартов Якова I и Карла I. Этот район города был известен как самый католический и епископальный в Низинах, но также и как самый процветающий в постренессансном искусстве во всей Шотландии. Культурный центр предоставил писателей для академического и схоластического возрождения в Абердиншире начала семнадцатого века. «Уникально культурная группа людей, с которой ни одна область на Британских островах... не могла сравниться, когда они появились», — писал Геддес в своем переводе латинской и греческой работы Джонстона. [6]
Уже к 1860 году Геддес был профессором кафедры древнегреческого языка, когда Королевский колледж объединился с Маришалем, чтобы сформировать основу для современного университета. Геддес был одним из самых важных ученых в продвижении академического совершенства объединенного слияния двух школ в Абердине. Он продолжал служить профессором. В 1876 году он был создан LL.D. Эдинбургского университета , Litt.D. Тринити - колледжа Дублина в 1893 году; и его вклад был полностью признан, когда он был посвящен в рыцари в 1892 году. Он умер в Chanonry Lodge в Старом Абердине 9 февраля 1900 года. [3] Он похоронен неподалеку на церковном дворе собора Святого Махара . Могила находится к востоку от церкви.
Геддес женился 28 апреля 1859 года на Рэйчел Робертсон (1826–1919), дочери Уильяма Уайта, торговца из Абердина; она пережила его, оставив после себя единственную дочь, Рэйчел Бланш Геддес, которая 23 июня 1887 года вышла замуж за мистера Джона Харроуэра, профессора греческого языка в Абердине. [7]