stringtranslate.com

Унифон

Начало молитвы Господней , представленное современным унифоном (два шрифта) и в стандартной английской орфографии.

Unifonфонематическая орфография на основе латинского алфавита для американского варианта английского языка, разработанная в середине 1950-х годов доктором Джоном Р. Мэлоуном, чикагским экономистом и консультантом по газетному оборудованию.

Он был разработан как учебное пособие , чтобы помочь детям приобрести навыки чтения и письма. Подобно ключу произношения в словаре, Unifon пытается сопоставить каждый из звуков разговорного английского языка с одним символом, хотя не все звуки различаются, например, редуцированные гласные в других диалектах Америки , которые не встречаются в Чикаго. Метод был опробован в Чикаго, Индианаполисе и других местах в 1960-х и 1970-х годах, но статистический анализ результата никогда не был опубликован в академическом журнале. Интерес со стороны педагогов был ограничен, но сообщество энтузиастов продолжает рекламировать схему и выступать за ее принятие. [1]

Алфавит

Современный алфавит Unifon

Алфавит Unifon содержит 40 глифов, предназначенных для представления 40 «самых важных звуков» английского языка. Хотя набор звуков остался прежним, некоторые символы были изменены за эти годы, что сделало современный Unifon несколько отличным от старого Unifon.

Из 66 букв, используемых в различных алфавитах Unifon, 43 заглавных могут быть объединены с существующими символами Unicode. Маленькие буквы печатаются как маленькие заглавные. Меньше из них доступны в Unicode как выделенные формы с маленькой прописной, но обычные латинские минускулы могут быть сделаны маленькими прописными в шрифте Unifon. Unifon — это то же самое, что и английский, но с дополнительными буквами. Буквы имеют соответствующие фонемы IPA под ними.

Другие письма включают в себя:

Некоторые шрифты могут иметь символы Unifon в зонах частного использования . [3] [4] [5]

История

По контракту с корпорацией Bendix , Мэлоун создал алфавит как часть более крупного проекта. Когда Международная ассоциация воздушного транспорта выбрала английский язык в качестве языка международных авиаперевозок в 1957 году, рынок, который Бендикс предвидел для Unifon, перестал существовать, и его контракт был расторгнут. По словам Мэлоуна, Unifon снова появился, когда его сын, тогда еще учившийся в детском саду, пожаловался, что он все еще не умеет читать. Мэлоун восстановил алфавит, чтобы научить своего сына. [6]

Начиная с 1960 года и продолжая в 1980-х годах, Маргарет С. Ратц использовала Unifon для обучения первоклассников в колледже Принсипия в Элсе, штат Иллинойс . [7] К лету 1960 года филиал ABC-TV в Чикаго выпустил 90-минутную программу, в которой Ратц обучала троих детей чтению, за «17 часов с печеньем и молоком», как описал ее Мэлоун. В презентации для родителей и учителей Ратц сказала: «Некоторые называют Unifon «учебными колесами для чтения», и это то, чем он на самом деле является. Unifon будет использоваться в течение нескольких недель или, возможно, нескольких месяцев, но за это время ваш ребенок обнаружит, что между Unifon и тем, что он видит на экранах телевизоров, в комиксах или дорожных знаках и на коробках с хлопьями, есть большое сходство. Вскоре он с удовольствием обнаружит, что может читать «алфавит стариков» так же легко, как он может читать и писать на Unifon».

В течение следующих двух лет Unifon привлек к себе внимание всей страны, освещаясь в программах Today Show на канале NBC и On the Road с Чарльзом Куралтом на канале CBS (в сегменте под названием «День, когда они изменили алфавит»).

В 1981 году Мэлоун передал проект Unifon доктору Джону М. Калкину , медиа-ученому, бывшему священнику-иезуиту и выпускнику Гарвардской школы образования. Калкин написал множество статей о Unifon, в том числе несколько в Science Digest .

В 2000 году веб-сайт, связанный с Unifon, www.unifon.org , был создан Пэтом Катценмайером при большом участии лингвиста Стива Бетта. С тех пор он служит центральной точкой для организации усилий, связанных с Unifon.

Unifon для языков коренных американцев

Алфавит Unifon для языка юрок

В 1970-х и 1980-х годах была предпринята систематическая попытка адаптировать Unifon в качестве системы правописания для нескольких языков коренных американцев . Главной движущей силой этих усилий был Том Парсонс из Университета штата Гумбольдт , который разработал схемы правописания для языков хупа , юрок , толова и карок , которые затем были улучшены местными учеными. Несмотря на скептицизм лингвистов, годы работы ушли на преподавание схем, и с их использованием было написано множество публикаций. Однако в конце концов, как только Парсонс покинул университет, импульс угас; в настоящее время для всех языков используются другие схемы правописания. [8]

Кодирование

Поддержка набора символов

Специальным не-ASCII символам, используемым в алфавите Unifon, были назначены кодовые точки в одной из областей частного использования реестром ConScript Unicode . [9] В настоящее время ведутся работы по добавлению символов в официальный набор символов Unicode .

Между тем, на официальном сайте предлагается несколько шрифтов, посвященных Unifon. [10]

Языковая маркировка

Теги языка IETF зарегистрировали unifon как вариант подтега, идентифицирующий текст как написанный на Unifon. Он ограничен определенными тегами языка: en , hup , kyh , tol , yur . [11]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Unifon.org". www.unifon.org . Получено 2022-11-08 .
  2. ^ Эверсон, Майкл (29.04.2012). «Предложение о кодировании «Унифона» и других символов в UCS» (PDF) . Получено 14.04.2024 .
  3. ^ "Quivira 4.1". www.quivira-font.com . Получено 2024-04-21 .
  4. ^ "Catrinity". catrinity-font.de . Получено 2024-04-14 .
  5. ^ "にしき的フォント - TYPVS LITTERARVM NISICIAE" . умихотару.работа . Проверено 14 апреля 2024 г.
  6. Malone, John R (29 мая 1960 г.). «Нужен ли нам новый алфавит?». Chicago Sunday Sun-Times . стр. 1. Получено 8 ноября 2022 г.
  7. ^ Ратц
  8. ^ Хинтон, стр. 244-245
  9. ^ "Unifon: U+E740 - U+E76F". ConScript Unicode Registry . Получено 2012-05-30 .
  10. ^ "Шрифты для Unifon". www.unifon.org . Получено 2023-04-30 .
  11. ^ "Language Subtag Registry". IANA. 2021-03-05 . Получено 30 апреля 2021 г.

Источники

Внешние ссылки