stringtranslate.com

Ученые (роман)

Печатное издание « Ученых» восьмого года правления императора Цзяцина издательства Национальной библиотеки Китая
Критический комментарий к «Ученым» Чжан Вэньху (1808-1885)
Картина Ду Цзинь, изображающая различных ученых эпохи династии Мин

«Учёные» ( китайский :儒林外史; пиньинь : Rúlín Wàishǐ ), также переводится как «Неофициальная история учёных» , [примечание 1] — китайский роман, написанный У Цзинцзы и опубликованный в 1750 году во время династии Цин . Он считается одним из великих « классических китайских романов » [1] и отличается необычной повествовательной структурой [2] и едким остроумием.

Действие романа « Ученые», действие которого происходит в эпоху Мин , описывает и часто высмеивает ученых-академиков. В первой и последней главах описываются отшельники, но большинство слабо связанных сюжетных линий, составляющих основную часть романа, представляют собой дидактические истории, с одной стороны, демонстрирующие образцовое конфуцианское поведение, но с другой — высмеивающие чрезмерно амбициозных ученых и систему императорских экзаменов .

Продвигая натуралистические взгляды вместо веры в сверхъестественное, автор отвергает популярную веру в возмездие: его плохие персонажи не несут никакого наказания. Персонажи в этих историях — интеллектуалы, возможно, основанные на друзьях и современниках автора. Хотя тон романа весьма язвителен, основным событием в романе является попытка главного героя Ду Шаоцина отремонтировать родовой храм своей семьи, что позволяет предположить, что автор разделял с Ду веру в важность конфуцианства в жизни, несмотря на его критику.

«Учёные» были одним из первых крупных романов, популяризировавших разговорный стиль, который теперь называется байхуа . Классические фразы ( вэньянь ) появляются время от времени, но только в речи элитных персонажей. Реформаторы языка в начале 20-го века в Движении Новой Культуры использовали роман для поддержки своей точки зрения, что вэньянь был формой снобизма. [3]

Анализ

Содержание, смысл и идеология

«Ученые» — сатирический роман, описывающий жизнедеятельность различных китайских конфуцианских ученых, благоразумно размещённый в основном в начале XVI века во времена династии Мин , предшествовавшей Цин. Обращение к правящей династии Цин могло привести к смертной казни; поэтому было безопаснее изображать интеллектуальную жизнь Мин. Персонажи одержимы славой и славой государственной службы до такой степени, что теряют рассудок. Некоторые из них философски догматичны, строго следуют старым путям и отрицают всякую гибкость и новаторство. Некоторые лицемеры, проводящие дни за разговорами о морали и этике, но на самом деле живущие презренной и бесполезной жизнью. Некоторые настолько испорчены, что охотно жертвуют друзьями, родственниками и семьёй ради ещё большей славы и известности. Через этих учёных и саркастические голоса романа У Цзинцзы косвенно критиковал экзамен на государственную службу и систему образования при династии Цин.

Историк Ф. В. Моте предостерег, что существуют и другие стороны интеллектуальной жизни династии. Он восхваляет «сущностную правоту» «беспощадно сардонического разоблачения пустого морализаторства и ритуализированного лицемерия» в « Ученом », но эти конфуцианские ученые также переработали письменное наследие высокой культуры. Легко, продолжал Моте, пародировать мелкие текстовые и специализированные исследования, но они и сегодня являются важными ресурсами для любого серьезного исторического исследования. [4] У Цзинцзы действительно создал несколько «хороших» персонажей в качестве модели идеального конфуцианского ученого; их не могут развратить слава или деньги, и они презирают современную государственную службу. Один из них, главный герой Ду Шаоцин, имеет сильное сходство с автором: он происходил из обеспеченной семьи, а позже стал нищим, ненавидел гражданских чиновников, выражал прогрессивные идеи и резко критиковал популярное неоконфуцианство Чжу Си . У Цзинцзы также обращается к феминизму, изображая доброе отношение Ду к своей жене в то время, когда женщины считались ниже мужчин.

Збигнев Слупский из Варшавского университета описывает «Ученых» как один из самых сложных для характеристики китайских романов, «поскольку это одновременно произведение сатиры, социальных манер и морали, а также исповедальный, историографический и философский роман». [5] Более того, «Роман выходит за рамки как конкретной, так и абстрактной сатиры. Наиболее важными характеристиками, по-видимому, являются довольно динамичный и меняющийся способ видения мира. Этого [У] достигает, используя новые и инновационные методы». [6]

Структура

Китайские комментаторы традиционно считали, что «Ученые» имеют нерегулярную и гораздо более расслабленную структуру по сравнению с другими романами, и его повествовательная форма продолжает завораживать и подвергаться тщательному изучению современными критиками. [7] [2] Известный автор Лу Синь писал, что «роман не имеет центрального связующего элемента». Ху Ши вторил этой точке зрения, написав, что роману «не хватает общей структурной основы». Такое же мнение высказывали и некоторые западные ученые. Джеймс Р. Хайтауэр описал произведение как «аморфное и бессюжетное».

Однако более поздние исследования Слупского обнаруживают организацию в «Ученых » на трех уровнях. Первый — анекдотический уровень, на котором произведение можно разделить на различные «единицы», сосредоточенные вокруг комического факта или происшествия. Второй уровень — уровень биографии, на котором автор конструирует многогранный взгляд на главных героев произведения. Примером может служить изображение Чжоу Цзинь, пожилого кандидата на экзамен. Последний уровень — уровень автобиографии, отношение автора к событиям истории. Это раскрывается в названиях глав, стихотворениях и случайных повествовательных интермедиях. [8]

Глава 37 описывает церемонию чествования легендарного конфуцианского мудреца У Тайбо . Как современные комментаторы, так и комментаторы династии Цин отметили, что эта глава представляет собой «высшую точку» и «структурную вершину» романа. Литературовед Шан Вэй считает, что глава подчеркивает одновременное желание У Цзинцзы следовать конфуцианскому ритуалу и критиковать его. [9]

Стивен Родди утверждает, что роман разделен на четыре части, которые соответствуют последовательным эпохам Мин. Вводные главы относятся к переходу от Юань к Мин, главы 2-7 - к годам до 1517 года, главы 21-35 - к правлению Цзяцзин, а глава 55 - к последним годам правления Ваньли. Прогресс от гражданского активизма к салонной жизни в романе, продолжает Родди, параллелен уходу в схоластический диллентантизм в поздние периоды правления Мин. [10]

Влияние

«Ученые» считаются одним из самых выдающихся китайских сатирических романов. Он оказал глубокое влияние на некоторые из самых известных китайских романов позднего периода Цин, такие как « Разоблачение чиновничества» , «Странные происшествия, увиденные очевидцами за два десятилетия» , «Путешествия Лао Кана» , «Цветок в грешном море» и «Новые времена» . [11]

Издания

Статуя У Цзинцзы , Чучжоу

Самые ранние печатные издания романа не сохранились, и некоторые критики подняли вопрос о надежности более поздних печатных изданий. [12] Самое раннее сохранившееся издание «Ученых» — это издание 1803 года Во Сянь Каотана, обычно называемое изданием «Во». ​​За ним в 1816 году последовали издания Цинцзян Пу Чжу Ли Гэ («Цин») и И Гу Тан («И»), которые по сути являются копиями издания Во. Издание Сучжоу Фань Ши Чао («Чао») было личным изданием для чтения чиновника Цин. Хотя это издание было довольно редким, следующее издание Сучжоу Цюнь Юй Цзи («Су») было довольно популярным, и существует много его сохранившихся версий в обращении. Первое издание Шэнь Бао Гуань («Шэнь один») исправило ошибки предыдущих изданий, а второе издание Шэнь Бао Гуань («Шэнь два») продолжило эти исправления. [13]

В дополнение к дальнейшим исправлениям, издание Цзи значительно сократило текст, например, удалив названия персонажей. Издание Цзэн Бу Цзи Шэн Тан («Зэн Бу Цзи») добавило четыре дополнительные главы текста к роману. Издание романа Commercial Press было организовано в соответствии с изданием Шэнь Ту и внесло дальнейшие исправления в текст. Издание Ядун было впервые опубликовано в 1920 году и переиздавалось несколько раз в последующие годы. 16-е издание было выпущено в 1948 году. Эта версия текста оказала большое влияние на современные издания романа. [13]


Различные издания The Scholars

Переводы

Примечания

  1. Другие переводы включают «Неофициальную историю учёных» и «Неофициальную историю леса учёных» .

Цитаты

  1. ^ Ся (1968).
  2. ^ ab "Examining Narrative Form in The Scholars". Brill.com . В произведении У Цзинцзы (吳敬梓) The Scholars ( Rulin waishi儒林外史) повествование строится посредством описаний персонажей самих себя, а также "зон персонажей", согласованных в диалоге, что приводит к отличительной повествовательной форме. В этой статье несоответствия во времени повествования рационализируются не как продукт ложного авторства, а, скорее, как продукт повествовательного стиля У Цзинцзы. Кроме того, поскольку эти несоответствия обнаруживаются в первую очередь в диалоге, разгадка тайны повествовательного времени дает нам беспрецедентную возможность изучить повествовательную форму романа. Стиль письма У, возможно, лучше всего описать как laissez-faire: сплетая личный опыт с анекдотами и слухами, почерпнутыми из его социального круга, он создает повествовательную форму, управляемую персонажами, которая смешивает различные точки зрения и голоса.
  3. ^ Шан Вэй, «Байхуа, Гуаньхуа, Фангьян и четвертое майское чтение Рулин вайши», Китайско-платонические документы, I 17 (май 2002 г.).
  4. Фредерик В. Моут. Императорский Китай, 900-1800. (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1999 ISBN 0674445155), стр. 930.
  5. ^ «Джу-Лин вай-ши, Пробный анализ литературы», Збигнев Слупский ЭБЕР, Ирен. Китайская литература, очерки, статьи, обзоры; Мэдисон, Висконсин Том. 8, вып. 1, (1 июля 1986 г.): 128.
  6. ^ Эбер, И. (1986). [Рецензия на «Жю-лин вай-ши - Проба анализа литературной литературы» З. Слупского]. Монумента Серика, 37, 421–423. http://www.jstor.org/stable/40726835
  7. ^ "4. The Scholars: Trudging Out of a Textual Swamp в "The Scholar and the State: Fiction as Political Discourse in Late Imperial China" на Manifold в Университете Вашингтона". Роман XVIII века The Scholars (Rulin waishi) бросил герменевтический вызов поколениям ученых и критиков. Несмотря на восхищение его стилистическими и повествовательными новшествами, читатели часто испытывают недоумение из-за кажущегося отсутствия тематической последовательности. Традиционно произведение считалось сатирической атакой на социальные институты, в частности на экзамены на государственную службу.
  8. ^ Слупский, Збигнев (июнь 1989). «Три уровня композиции Рулин Вайши». Гарвардский журнал азиатских исследований . 49 (1). Институт Гарвард-Йенчинга: 5–53. doi : 10.2307/2719297. JSTOR  2719297.
  9. ^ Шан, Вэй (декабрь 1998 г.). «Ритуал, ритуальные руководства и кризис конфуцианского мира: интерпретация Рулин вайши». Гарвардский журнал азиатских исследований . 58 (2). Институт Гарвард-Йенчин: 373–377. doi : 10.2307/2652665. JSTOR  2652665.
  10. Родди (1998), стр. 109–129.
  11. ^ Эссе Ху Ши 1922 года 五十年來中國之文學.
  12. ^ См. «Приложение: Тексты и авторство Рулин Вайши » в Шан (2020), стр. 308-314.
  13. ^ ab 李,漢秋 (2010). Перевод на русский:(на китайском языке). 上海: 上海古籍出版社. стр. 1–13. ISBN 978-7-5325-5557-4.

Ссылки и дополнительная литература

Внешние ссылки