Эдвард Фицджеральд или Фицджеральд [а] (31 марта 1809 – 14 июня 1883) был английским поэтом и писателем. Его самая известная поэма – первый и самый известный английский перевод «Рубайят Омара Хайяма» , который сохранил свою репутацию и популярность с 1860-х годов.
Эдвард Фицджеральд родился под именем Эдвард Пёрселл в Бредфилд-хаусе в Бредфилде , примерно в двух милях к северу от Вудбриджа , графство Саффолк, Англия, в 1809 году. В 1818 году его отец, Джон Пёрселл , взял фамилию и герб семьи своей жены, Фицджеральдов. [1] Его старший брат Джон носил фамилию Пёрселл-Фицджеральд с 1858 года. [2]
Смена фамилии произошла вскоре после того, как мать Фицджеральда унаследовала второе состояние. Ранее она унаследовала более полумиллиона фунтов от тети, но в 1818 году ее отец умер и оставил ей значительно больше. Фицджеральды были одной из самых богатых семей в Англии. Эдвард Фицджеральд позже заметил, что все его родственники были сумасшедшими; более того, что он тоже был сумасшедшим, но, по крайней мере, осознавал этот факт. [3]
В 1816 году семья переехала во Францию и жила в Сен-Жермене , а также в Париже, но в 1818 году, после смерти его деда по материнской линии, семье пришлось вернуться в Англию. В 1821 году Эдвард был отправлен в школу короля Эдуарда VI в Бери-Сент-Эдмундсе . В 1826 году он поступил в Тринити-колледж в Кембридже . [4] Он познакомился с Уильямом Мейкписом Теккереем и Уильямом Хепуортом Томпсоном . [1] Хотя у него было много друзей, которые были членами Кембриджских апостолов , в первую очередь Альфред Теннисон , сам Фицджеральд никогда не получал приглашения в эту знаменитую группу. [ требуется цитата ] В 1830 году Фицджеральд уехал в Париж, но в 1831 году жил в фермерском доме на поле битвы при Нейзби . [1]
Не нуждаясь в работе, Фицджеральд переехал в свой родной Саффолк, где он жил тихо, никогда не покидая графство больше, чем на неделю или две, пока он там жил. До 1835 года Фицджеральды жили в Уэрстеде , затем переехали до 1853 года в коттедж на территории Булдж-холла , недалеко от Вудбриджа , куда переехали его родители. В 1860 году он снова переехал со своей семьей в Фарлингей-холл, где они оставались до 1873 года. Их последний переезд был в сам Вудбридж, где Фицджеральд проживал в своем собственном доме неподалеку, называемом Литл-Грейндж. Большую часть этого времени Фицджеральд был занят цветами, музыкой и литературой. Такие друзья, как Теннисон и Теккерей, превзошли его в области литературы, и долгое время Фицджеральд не выказывал намерения подражать их литературному успеху. В 1851 году он опубликовал свою первую книгу, Euphranor , платоновский диалог, рожденный воспоминаниями о старой счастливой жизни в Кембридже. За этим последовала публикация в 1852 году Polonius , сборника «пил и современных примеров», некоторые из которых были его собственными, остальные заимствованными из менее известных английских классиков. Фицджеральд начал изучать испанскую поэзию в 1850 году в Элмсетте , а затем персидскую литературу в Оксфордском университете у профессора Эдварда Байлза Коуэлла в 1853 году. [1]
Фицджеральд женился на Люси, дочери поэта- квакера Бернарда Бартона , в Чичестере 4 ноября 1856 года, после того, как в 1849 году на смертном одре дал Бернарду обещание заботиться о ней. Брак оказался несчастливым, и пара рассталась всего через несколько месяцев, [5] несмотря на то, что они знали друг друга много лет и сотрудничали над книгой о творчестве ее отца в 1849 году.
В 1853 году Фицджеральд выпустил «Шесть драм Кальдерона» в свободном переводе. [5] Затем он обратился к востоковедению и в 1856 году анонимно опубликовал версию « Саламана и Абсала » Джами в мильтоновских стихах . В марте 1857 года Коуэлл обнаружил набор персидских четверостиший Омара Хайяма в библиотеке Азиатского общества в Калькутте и отправил их Фицджеральду. В то время имя, с которым Фицджеральд был так тесно отождествлен, впервые появляется в его переписке: « Хафиз и Омар Хайям звенят, как настоящий металл». 15 января 1859 года появилась анонимная брошюра под названием «Рубайят Омара Хайяма » . В мире в целом и в кругу близких друзей Фицджеральда поэма, похоже, поначалу не привлекла никакого внимания. Издатель позволил ему дойти до цены в четыре пенса или даже (как он впоследствии хвастался) до цены в один пенни на книжных прилавках. [1]
Однако в 1861 году его обнаружил Россетти , а вскоре после этого Суинберн и лорд Хоутон. «Рубайят» постепенно становился известным, но только в 1868 году Фицджеральд был вдохновлен напечатать второе, значительно переработанное его издание. В 1865 году он выпустил версию «Агамемнона» и еще две пьесы Кальдерона . В 1880–1881 годах он в частном порядке издал переводы двух трагедий об Эдипе . Его последней публикацией были «Чтения в Краббе» (1882). Он оставил в рукописи версию « Мантик-Уттайр » Аттара из Нишапура . [ 1] Этот последний перевод Фицджеральд назвал «Взгляд с высоты птичьего полета на птичий парламент», сократив персидский оригинал (около 4500 строк) до более удобных 1500 строк на английском языке. Некоторые называют этот перевод практически неизвестным шедевром. [7]
Начиная с 1861 года наибольший интерес Фицджеральда был к морю. В июне 1863 года он купил яхту «The Scandal», а в 1867 году стал совладельцем люггера для ловли сельди Meum and Tuum («мой и твой»). В течение нескольких лет вплоть до 1871 года он проводил лето, «шатаясь где-то за пределами Лоустофта ». Он умер во сне в 1883 году и был похоронен на кладбище церкви Святого Михаила в Бульже , Саффолк. По его собственным словам, он был «праздным парнем, но дружба которого была больше похожа на любовь». В 1885 году его слава возросла после того, как Теннисон посвятил свой « Тиресий» памяти Фицджеральда, в некоторых стихах, напоминающих «Старому Фицу». [1]
Фицджеральд был ненавязчивым лично, но в течение 1890-х годов его индивидуальность постепенно приобрела широкое влияние в английской беллетристике . [8] Мало что было известно о характере Фицджеральда, пока У. Олдис Райт не опубликовал свои трехтомные «Письма и литературные останки» в 1889 году и «Письма Фанни Кембл» в 1895 году. Эти письма раскрывают Фицджеральда как остроумного и сочувствующего автора писем. [9] Джордж Гиссинг нашел их достаточно интересными, чтобы прочитать трехтомное собрание дважды, в 1890 и 1896 годах. [10]
Эмоциональная жизнь Фицджеральда была сложной. Он был близок со многими друзьями, среди которых был Уильям Кенворти Браун, которому было 16 лет, когда они встретились, и который погиб в результате несчастного случая во время верховой езды в 1859 году. [11] Его утрата была очень тяжелой для Фицджеральда. Позже Фицджеральд сблизился с рыбаком по имени Джозеф Флетчер, с которым он купил лодку для ловли сельди. [5] Хотя, по-видимому, нет современных источников по этому вопросу, ряд современных ученых и журналистов считают, что Фицджеральд был гомосексуалистом. [12] Поскольку профессор Дэниел Карлин написал в своем предисловии к изданию « Рубайят» Омара Хайяма 2009 года , что «его [Фицджеральда] гомоэротические чувства (...) были, вероятно, ему неясны, по крайней мере в той форме, которую передает наше слово „гей“», [13] неясно, называл ли сам Фицджеральд себя когда-либо гомосексуалистом или признавал ли он себя таковым.
Фицджеральд разочаровался в христианстве и в конце концов перестал посещать церковь. [14] Это привлекло внимание местного пастора, который зашел. Сообщается, что Фицджеральд сказал ему, что его решение не посещать церковь было плодом долгого и упорного размышления. Когда пастор запротестовал, Фицджеральд указал ему на дверь и сказал: «Сэр, вы могли бы подумать, что человек не может прожить мои годы, не думая об этих вещах. Я полагаю, что могу сказать, что я размышлял [о] них так же полно, как и вы. Вам нет нужды повторять этот визит». [14]
Книга 1908 года Edward Fitzgerald and "Posh": Herring Merchants (Including letters from E. Fitzgerald to J. Fletcher) рассказывает о дружбе Фицджеральда с Джозефом Флетчером (родился в июне 1838 года), прозванным "Posh", который был еще жив, когда Джеймс Блайт начал исследования для книги. [15] Posh также часто присутствует в письмах Фицджеральда. Документальные данные о партнерстве Fitzgerald–Posh доступны в Port of Lowestoft Research Society. Posh умер в работном доме Mutford Union , недалеко от Лоустофта, 7 сентября 1915 года в возрасте 76 лет. [16]
Фицджеральда называли «почти вегетарианцем », поскольку он ел мясо только в чужих домах. [17] Его биограф Томас Райт отмечал, что «хотя он никогда не был строгим вегетарианцем, его рацион в основном состоял из хлеба и фруктов». [18] За несколько лет до своей смерти Фицджеральд сказал о своей диете: «Чай, чистый и простой, с хлебом и маслом, — это единственная еда, к которой я готов присоединиться». [19]
Начиная с 1859 года Фицджеральд санкционировал четыре издания (1859, 1868, 1872 и 1879), а также было пятое посмертное издание (1889) его перевода Рубаи Омара Хайяма ( персидский : رباعیات عمر خیام ). Три (первое, второе и пятое) значительно различаются; второе и третье почти идентичны, как и четвертое и пятое. Первое и пятое переиздаются почти одинаково часто, [20] [21] и одинаково часто антологизируются. [22]
Книга стихов под ветвью,
Кувшин вина, буханка хлеба — и Ты
рядом со мной, поющий в пустыне —
О, пустыня была бы настоящим раем!
Строфа XI выше, из пятого издания, отличается от соответствующей строфы в первом издании, где она гласит: "Here with a Loaf of Bread under the bough/A Flask of Wine, a Book of Verse – and Thou". Другие различия различимы. Строфа XLIX более известна в своем воплощении в первом издании (1859):
Все это — шахматная доска Ночей и Дней
, где Судьба играет с людьми как с фигурами:
Туда-сюда движется, и спаривается, и убивает,
И один за другим кладет обратно в Шкаф.
Пятое издание (1889) строфы LXIX с другой нумерацией менее известно: «Но беспомощные Фигуры Игры Он играет/На этой Шахматной Доске Ночей и Дней;/Всюду ходит, и проверяет, и убивает,/И одну за другой кладет обратно в Шкаф».
Перевод « Рубайят » Фицджеральда примечателен тем, что это произведение, на которое аллюзии встречаются часто и повсеместно. [8] Он остается популярным, но наибольшей популярностью пользовался в течение столетия после его публикации, когда он стал частью более широкого английского литературного канона. [8]
Одним из показателей популярности « Рубайят» является то, что из 101 строфы в пятом издании поэмы «Оксфордский словарь цитат» (2-е издание) цитирует не менее 43 полных строф полностью, в дополнение к множеству отдельных строк и двустиший. «Строфа LI», также хорошо известная, гласит:
Движущийся Палец пишет; и, написав,
Движется дальше; и никакое твое благочестие, ни вся твоя набожность
Не заставят его отменить полстроки,
И никакие твои слезы не смоют ни единого слова из нее.
Строки и фразы из поэмы использовались в качестве названий многих литературных произведений, среди которых «Шахматная доска » Невила Шута , «Огни весны » Джеймса Миченера и «Движущийся палец » Агаты Кристи . « Ах, дикая местность» Юджина О'Нила намекает на « Рубайят», не делая прямой цитаты. Намеки часто встречаются в рассказах О. Генри . [23] Псевдоним Саки ссылается на него. Популярная песня 1925 года « Чашка кофе, сэндвич и ты » Билли Роуза и Эла Дубина перекликается с первой из процитированных выше строф.
Переводы Фицджеральда были популярны в столетии их публикации, в том числе среди юмористов с целью пародии. [8]
Эдвард Фицджеральд