Фонология квебекского французского сложнее, чем парижского или континентального французского . В квебекском французском сохранились фонетические различия между /a/ и /ɑ/ , /ɛ/ и /ɛː/ , /ø/ и /ə/ , /ɛ̃/ и /œ̃/ . Последняя фонема каждой минимальной пары исчезла в парижском французском , и только последнее различие сохранилось в меридиональном французском, хотя все эти различия сохраняются в швейцарском и бельгийском французском .
Фонемы /œ/ и /ə/ обе реализуются как [œ̈] ( parce que 'потому что', ), но перед /ʁ/ / œ/ дифтонгируется в [ɑœ̯] или [ɶœ̯], если она находится в последнем слоге.
Напряженные гласные ( /i, y, u/ ) реализуются как их ненапряженные ( [ɪ, ʏ, ʊ] ) эквиваленты, когда гласные оба краткие (не перед /ʁ/ , /ʒ/ , /z/ и /v/ , но гласная /y/ произносится как [ʏː] перед /ʁ/ ) и только в закрытых слогах. Таким образом, прилагательные мужского и женского рода petit 'маленький' и petite ( [p(ø)ti] и [p(ø)tit] во Франции) в Квебеке произносятся как [p(œ̈)t͡si] и [p(œ̈)t͡sɪt] . В некоторых регионах, в частности в Босе, Сагеней-Лак-Сен-Жане и (в меньшей степени) в Квебеке и его окрестностях, даже долгие напряженные гласные могут быть смягчены.
Ослабление высоких гласных ( /i/ , /u/ и /y/ ) в указанном контексте всегда происходит в ударных слогах ( lutte [lʏt] 'борьба'), но иногда не происходит в безударных слогах: vulgaire 'вульгарный' может быть [vylɡaɛ̯ʁ] или [vʏlɡaɛ̯ʁ] . Ослабленный аллофон высокого гласного может также появляться в открытых слогах путем ассимиляции со слабым гласным в следующем слоге: musique 'музыка' может быть либо [myzɪk] , либо [mʏzɪk] . Ослабленный гласный может сохраняться в производных словах, даже если исходный ударный слабый гласный исчез: musical может быть [myzikal] или [mʏzikal] . Кроме того, нестрогий аллофон может иногда встречаться в открытых слогах путем диссимиляции, как в toupie 'волчок' [tupi] или [tʊpi] , особенно в редупликационных формах, таких как pipi 'пи-пи' [pipi] или [pɪpi] . Такие явления обусловлены лексически и регионально. Например, для слова difficile 'трудный' стандартное произношение [d͡zifisɪl] встречается по всему Квебеку, но также используются альтернативные произношения [d͡zifɪsɪl] , [d͡zɪfɪsɪl] и [d͡zɪfsɪl] .
Фонемы /a/ и /ɑ/ различны. [1] /a/ не дифтонгируется, но некоторые говорящие произносят его [æ], если он находится в закрытом слоге или безударном открытом слоге, [2] как во французском языке France . Произношение в конечных открытых слогах всегда фонематически /ɑ/ , но фонетически это [ɑ] или [ɔ] ( Канада или ), последнее является неформальным. Есть некоторые исключения; слова la, ma, ta, sa, fa, papa и caca всегда произносятся с фонемой /a/ . Во внутренних открытых слогах гласная /ɑ/ иногда произносится как [ɒː] или [ɔː] ( gâteau 'cake' [ɡɒːto] или [ɡɔːto] ), что считается неформальным. Гласная /ɑ/ иногда произносится как [ɑʊ̯] в конечных закрытых слогах ( pâte 'paste' ), но она дифтонгизируется как [ɑɔ̯] перед /ʁ/ ( tard 'late' ). В противном случае, есть много слов, которые произносятся с долгим /ɑ/, даже если нет циркумфлекса: sable, espace, psychiatre, miracle, mardi и as (существительное) и т. д. Есть некоторые слова, которые произносятся с коротким /a/ , даже если есть циркумфлекс; они являются исключениями: câlin и bâbord и т. д. Некоторые слова произносятся по-разному в разных регионах; например, слова lacet, nage и crabe являются исключениями и произносятся с коротким /a/ в Восточном Квебеке, но с длинным /ɑ/ в Западном Квебеке. [3]
Фонемы /ɛ/ и /ɛː/ различны. В открытых слогах /ɛː/ дифтонгируется в [ɛɪ̯] ( pêcher произносится [pɛɪ̯ʃe] ), но произносится как [ɛː] перед /ʁ/ ( mairie произносится как [mɛːʁi] ), произносится как [ɛː] перед / v/ ( trêve 'перемирие' [tʁ̥ɛːv] ), а в закрытых слогах дифтонгируется в [ɛɪ̯] , [4] [ei̯] , [æɪ̯] или [aɪ̯] ( tête 'голова' [tɛɪ̯t] , [tei̯t ] , или ); на Радио-Канада говорящие произносят [ɛɪ̯] как в открытых, так и в закрытых слогах.
Кроме того, многие слова произносятся с долгим /ɛː/ , даже если нет циркумфлекса: aide, presse, cesse, caisse, graisse, sirène, scène, palmarès и т. д. [5] Есть несколько исключений, которые произносятся с краткой фонемой /ɛ/, даже если есть циркумфлекс: êtes, bêche, extrême, suprême, pimbêche, prête (прилагательное) и т. д. [6] Некоторые слова произносятся по-разному в разных регионах; например, слова arrête, haleine и baleine являются исключениями: они произносятся с кратким /ɛ/ в Восточном Квебеке, но с долгим /ɛː/ в Западном Квебеке. [3]
Фонемы /i/ и /iː/ не различаются в современном французском языке Франции или в современном квебекском французском; написание <î> было фонемой /iː/ , но il и île произносятся с коротким /i/ в современном французском языке Франции и в современном квебекском французском. В современном квебекском французском фонема /iː/ используется только в заимствованных словах: cheap .
Фонемы /y/ и /yː/ не различаются в современном французском языке Франции или в современном квебекском французском языке; написание <û> было фонемой /yː/ , но flûte произносится с краткостью /y/ в современном французском языке Франции и в современном квебекском французском языке.
Фонемы /u/ и /uː/ не различаются в современном французском языке Франции или в современном квебекском французском; написание <oû> было фонемой /uː/ , но croûte произносится с коротким /u/ в современном французском языке Франции и в современном квебекском французском. В квебекском французском фонема /uː/ используется только в заимствованных словах: cool .
Фонема /ɔ/ произносится как [ɒː] или [ɑɔ̯] ( форт 'strong' [fɒːʁ] или [fɑɔ̯ʁ] ) перед /ʁ/ .
⟨oi⟩ фонематически пишется как /wa/ или /wɑ/ ( toi 'ты' /twa/ , но trois 'три' /tʁwɑ/ ), но когда он стоит перед /ʁ/ или /z/ в закрытых слогах, он фонематически пишется как /wɑ/ : soir и framboise и т. д. В joual /wa/ может произноситься как [we] или [ wɛ ] , но [ɛ] встречается исключительно в droit и froid и в окончаниях noyer и croire , а также в soit. Эти произношения являются остатками одного из основополагающих французских диалектов. /wɑ/ произносится как [wɑ] в официальной речи, но становится [wɔ] в неформальной речи. ⟨oî⟩ фонематически пишется как /wɑ/ . Фонетически это [wɑː] в официальной речи, но это также может произноситься некоторыми дополнительными различными способами ( [waɪ̯, wɛɪ̯, wei̯, wɛː, wɔː, wɒː] ) в жуале ( boîte 'коробка' ). Кроме того, есть много слов, которые произносятся с долгим /wɑ/, даже если нет циркумфлекса: coiffe, croissant, soirée и poivre и т. д.
Еще одной неформальной чертой парижского народного французского языка XVII века является тенденция раскрывать [ɛ] в [æ] в конечном открытом слоге. С другой стороны, в грамматических окончаниях слов и в изъявительных формах глагола être ( es и est ) [ɛ] напрягается в [e] . Это также распространено во Франции, но отсутствие напряжения [ɛ] в Квебеке обычно воспринимается как довольно формальное. Однако квебекцы обычно произносят [ɛ], когда читают.
За исключением /ɔ̃/ , носовые гласные сильно отличаются от современного парижского французского, но они похожи на традиционный парижский французский и меридиональный французский . [ã] произносится точно так же, как в меридиональном французском: /ɛ̃/ → [ẽɪ̯̃] ~ [ãɪ̯̃] , /ɑ̃/ → [ã] ~ [æ̃] ( tempête 'шторм' ), quand 'когда' ), /ɔ̃/ → [ɒ̃ʊ̯̃] ( glaçon 'сосулька' ), [7] а /œ̃/ произносится [œ̃ʏ̯̃] ~ [ɚ̃] ~ [ʌ̃ɹ] . [8] [9] [æ̃] встречается только в открытых слогах. /ɛ̃/ и /ɔ̃/ всегда дифтонгируются. [10]
Долгие и назализованные гласные (кроме [aː] ) обычно дифтонгируются в закрытых слогах, но [ɛː] , [ɔː] и [œː] не дифтонгируются, если они стоят перед /v/ (за некоторыми исключениями: fève «боб», Lefebvre , orfèvre «ювелир» и rêve «мечта»):
Дифтонги [ɑɔ̯] , [ɑʊ̯] , [aɛ̯] , [aɪ̯] , [ɑœ̯] , [ãʊ̯̃] , [ãɪ̯̃] и [waɪ̯] являются наиболее преувеличенными и поэтому считаются неформальными, но даже некоторые учителя их используют. [ɑʊ̯] и [ãʊ̯̃] редко используются в формальном контексте. [wɑː] и [ãː] никогда не дифтонгируются, за исключением joual. Дифтонги [ɛɪ̯] , [oʊ̯] , [øʏ̯] , [ɪi̯] , [ʊu̯] , [ʏy̯] , [ẽɪ̯̃] и [ɒ̃ʊ̯̃] считаются формальными [11] и обычно остаются незамеченными большинством говорящих. [ɑː] и [ɔː] не дифтонгируются некоторыми говорящими.
Метонимии предоставляют интересные доказательства фонологического женского рода. Например, хотя большинство взрослых, вероятно, сказали бы, что autobus — мужского рода, если бы им дали время подумать, определенные автобусные маршруты, определяемые их номером, всегда женского рода. Автобус № 10 известен как l'autobus 10 или, чаще, la 10. Использование le 10 в таком контексте, хотя это нормально во Франции, было бы поразительно странным в Квебеке (особенно в Монреале), за исключением некоторых регионов, в частности, Outaouais, где это обычно. (Однако альтернативное объяснение заключается в том, что автобусные маршруты в Монреале называются «линиями», и поэтому la 10 — это сокращение от la ligne 10 , а не l'autobus 10, поскольку речь идет о маршруте, а не об отдельном автобусе.)
В неформальной речи существует множество грамматических различий. Например, некоторые слова имеют другой род, чем в стандартном французском языке ( une job , а не un job ). Это отчасти систематично; так же, как разница в произношении между chien [ʃjẽɪ̯̃] (муж. р.) и chienne [ʃjɛn] (жен. р.) заключается в наличии или отсутствии конечной согласной, неоднозначные слова, оканчивающиеся на согласную (например, job ( /dʒɔb/ )) часто считаются женскими.
Кроме того, слова, начинающиеся с гласной, которые в стандартной грамматике являются мужскими, иногда считаются женскими, поскольку предшествующие им прилагательные мужского рода являются гомофонными прилагательным женского рода ( un bel avion ; bel /bɛl/ = belle fem.): слово считается женским ( une belle avion ). Другое объяснение заключается в том, что многие другие слова, оканчивающиеся на -ion, являются женскими ( nation, élection, mission и т. д.) и что грамматический род слова avion соответствует этой модели по аналогии . Однако количество слов с -ion , которые являются мужскими, особенно конкретные существительные, такие как avion ( lion, pion, camion, lampion и т. д.), в отличие от абстрактных существительных с -tion , ослабляет это объяснение.
В Квебеке используется около 12 различных ротических согласных в зависимости от региона, возраста, образования и других факторов. Увулярный трель [ʀ] в последнее время становится провинциальным стандартом, а альвеолярный трель [r] когда-то использовался в неформальной речи в Монреале . [ когда? ] В современном квебекском французском наиболее распространен звонкий увулярный фрикативный согласный [ʁ] (хотя и глухой до и после глухих согласных : treize
Велярный носовой [ŋ] встречается в заимствованных словах ( пинг-понг [pɪŋpɒŋ] ), но часто встречается как аллофон палатального носового [ɲ] [ необходима цитата ] ; слово ligne 'линия' может произноситься как [lɪŋ] .
В разговорной речи гортанные фрикативные [h]/[ɦ] встречаются как аллофоны /ʃ/ и /ʒ/ соответственно. Они также могут произноситься как [ʃʰ] и [ʒʱ] , если исходные фрикативные не полностью расслаблены. Это особенно заметно в регионе Бос, где произношение часто стереотипно, но его можно встретить по всему Квебеку, а также в других франкоговорящих областях Канады. [12]
Зубные смычки обычно аффрицируются перед высокими передними гласными и полугласными : другими словами, /ty/ , /ti/ , /tɥ/ , /tj/ , /dy/ , /di/ , /dɥ/ , /dj/ тогда произносятся как [t͡sy] , [t͡si] , [t͡sɥ] , [t͡sj] , [d͡zy] , [d͡zi] , [d͡zɥ] , [d͡zj] (за исключением Гаспези–Иль-де-ла-Мадлен и Кот-Нор ). В зависимости от говорящего фрикативный звук более или менее сильный или иногда даже ассимилирует смычку в неформальной речи. Например, constitution может иметь любое из следующих произношений: /kɔ̃stitysjɔ̃/ → [kɒ̃ʊ̯̃st͡sit͡sysjɒ̃ʊ̯̃] → [kɒ̃ʊ̯̃ssisysjɒ̃ʊ̯̃] .
В жуале в некоторых случаях может произноситься конечная немая t :
Также есть особый случай "debout" [dœ̈bʊt] 'стоять' и "ici" [isɪt] 'здесь' (иногда пишется как icitte ). С другой стороны, t в but 'гол' и août 'август' не произносятся в Квебеке, но произносятся во Франции (все чаще для but ). Они часто отражают многовековые вариации.
Многие черты квебекского французского языка ошибочно приписываются английскому влиянию; однако исторические свидетельства показывают, что большинство из них произошли от более ранних форм определенных диалектов и являются формами, которые с тех пор изменились во Франции, или являются внутренними изменениями (изменениями, которые произошли только в Канаде, но не обязательно во всех ее частях).
Было высказано предположение, что частота редукции согласных в квебекском французском обусловлена тенденцией произносить гласные с большей «силой», чем согласные , что является обратной закономерностью в европейском французском языке.
Согласные кластеры в конце слов сокращаются и часто теряют последний или два последних согласных как в формальном, так и в неформальном квебекском французском. Плавные /ʁ/ и /l/, по-видимому, особенно склонны к выпадению, как в table, /tabl/ → [tab] или astre, /astʁ/ → [ast] → [as] 'звезда'.
Фон /l/ в артиклях -определителях и тем более в личных местоимениях в большинстве диалектов не существует в ментальном представлении этих слов. На самом деле, произнесение il и elle как [ɪl] и [ɛl] рассматривается некоторыми как очень формальное и педантичное. Elle далее модифицируется в [aː] в неформальной речи, звуковое изменение, похожее на изменение [ɛ] в [a] перед /ʁ/ .
В разговорной речи сочетание предлога sur + определенный артикль часто сокращается: sur + le = su'l ; sur + la = su'a или sa ; sur + les = ses . Иногда dans + un и dans + les сокращаются до dun и dins . В неформальном французском языке Франции sur + le также становится su'l , например L'dimanche, i'est su'l pont dès 8 heures du mat ('По воскресеньям он усердно работает с 8 утра'). Никаких других сокращений не используется.
Некоторые начальные согласные также редуцируются: [jœ̈l] gueule (Франция, [ɡœ̈l] ), особенно в конструкции ta gueule [ta jœ̈l] «заткнись». Многие квебекцы даже пишут gueule как yeule .
В разговорном стандартном французском языке /k/, /p/ и /t/ в целом считаются непридыхательными. [13] Однако в Квебеке и некоторых других канадских вариантах разговорного французского языка придыхание в этих согласных встречается довольно часто. [14] Время начала озвучивания этих звуков, производимых франкофонами Квебека, в некоторой степени длиннее, чем у их французских аналогов, поэтому их часто относят к категории придыхательных. [15]
Гласные переднего ряда в квебекском французском языке имеют тенденцию к глухости или даже потере, как в Municipalité /mynisipalite/ → [myni̥si̥pali̥te] , [mynspalte] . [16]
Гораздо более распространенной является назализация некоторых долгих гласных, стоящих перед носовым согласным : même [mɛːm] → [mɛ̃ɪ̯̃m] ~ [mãɪ̯̃m] , jeûne [ʒøːn] → [ʒø̃ỹ̯n] , jaune [ʒoːn] → и т. д. [17]
Аналогично, согласные в кластерах часто ассимилируются, обычно с согласным, который находится ближе к ударению (конец слова), который передает его фонацию (или его назализацию ): demande [dmãːd] → [nmãːd] , chaque jour [ʃak ʒʊu̯ʁ] → [ʃak̬ ʒʊu̯ʁ] . Прогрессивная ассимиляция также происходит, но только для [ʃ] и [s] перед [v] и [m] : cheval [ʃval] → [ʃv̥al] . [18]
Опускание /ə/ , которое так же часто встречается в Квебеке, как и во Франции (но происходит в разных местах), создает согласные кластеры, что вызывает ассимиляцию. Например, местоимение первого лица единственного числа "je" может быть оглушено перед глаголом с глухой согласной в начале. Это происходит чаще всего с глаголами, которые обычно начинаются с [s] , как хорошо известный пример je suis 'I am' часто реализуется как "chu" ( [ʃy] ), а je sais 'I know' как "ché" ( [ʃe] ) или даже ( [ʃːe] ). Однако опускание /ə/ не является исключительным для Квебека, и это явление также наблюдается в других диалектах.
Одним из крайних случаев ассимиляции во французском языке Квебека является слияние вокалов, которое связано с неформальной речью, быстрой речью и пропусками согласных. Вокальное слияние может быть либо полным (как в предложных определителях sur la [sʏʁla] → [sya] → [saː] , dans la [dãla] → [dãa] → [dæ̃ː] и dans les [dãle] → [dẽɪ̯̃] ) или частичный (как в il lui a dit, [ɪllɥiɑd͡zi] → [ɪllɥiɔd͡zi] → [iɥiɔd͡zi] → [ijɔd͡zi] или [iːjɔd͡zi] ). Частичное слияние может происходить также при медленной речи. [19]
Liaison — явление в разговорном французском языке, при котором непроизносимый конечный согласный произносится в начале следующего слова, начинающегося с гласной. Правила для liaison сложны как в европейском французском, так и в квебекском французском.
Из книги Жан-Поля Дебьена «Наглость брата Унтеля» (1960), с. 27. [20]