Марк Корнелиус Фронто (ок. 100 — конец 160-х гг. н.э.), наиболее известный как Фронтон , был римским грамматистом, ритором и защитником. Берберского происхождения , он родился в Цирте (современный Константин , Алжир ) в Нумидии . Он был консулом на нундиний июля – августа 142 г., а его коллегой был Гай Лаберий Приск. [1] Император Антонин Пий назначил его наставником своих приемных сыновей, будущих императоров Марка Аврелия и Луция Вера .
Фронто родился римским гражданином в 100 [2] году в нумидийской столице Цирте . Он называл себя ливийцем из кочевых ливийцев . [3] [4] В детстве его обучал греческий педагог Аридел. [5] [6]
Позже он продолжил свое образование в Риме [7] у философа Афинодота и оратора Дионисия. [8] [9] Вскоре он приобрел такую известность как адвокат и оратор, что его можно было считать уступающим только Цицерону . Он накопил большое состояние, возвел великолепные здания и приобрел знаменитые сады Мецената . [10]
В 142 г. он был консулом в течение двух месяцев (август и сентябрь) [11], но отказался от проконсульства Азии по причине плохого здоровья. Последние годы его жизни были омрачены потерей всех детей, кроме одной дочери. Его таланты оратора и ритора вызвали большое восхищение у его современников, некоторые из которых позже считались основателями школы под названием Фронтониани [ нужна цитата ] в его честь; целью его преподавания было привить точное использование латинского языка вместо искусственности таких авторов I века, как Сенека Младший , и поощрять использование «неожиданных и неожиданных слов», которые можно было найти прилежным чтение доцицероновских авторов. Он порицал Цицерона за невнимание к этой изысканности, хотя безоговорочно восхищался его письмами. Он вполне мог умереть в конце 160-х годов в результате Антониновой чумы , последовавшей за Парфянской войной , хотя убедительных доказательств этому нет. Ч.Р. Хейнс утверждает, что он умер в 166 или 167 году. [12]
До 1815 года единственными сохранившимися произведениями, приписывавшимися (ошибочно) Фронтону, были два грамматических трактата: De nominum verborumque Differentiis и Exempla elocutionum (последний на самом деле принадлежал Арусиану Мессию ). В том же году Анджело Май обнаружил в Амброзианской библиотеке в Милане рукопись -палимпсест , на которой первоначально были написаны некоторые письма Фронто к его императорским ученикам и их ответы; четыре года спустя Май нашел в Ватикане еще несколько листов из этой рукописи. Эти палимпсесты первоначально принадлежали знаменитому монастырю Святого Колумбана в Боббио и были написаны монахами актами Первого Халкидонского Собора .
Письма из Амброзианского палимпсеста вместе с другими фрагментами были опубликованы в Риме в 1815 году. Ватиканские тексты были добавлены в 1823 году, как и конец его Gratiarum actio pro Carthaginiensibus из другой ватиканской рукописи. Лишь в 1956 году Бернхард Бишофф обнаружил третью рукопись (состоящую из одного листа), содержащую фрагменты переписки Фронто с Верусом, которые перекрывали миланский палимпсест; однако настоящая рукопись была впервые опубликована в 1750 году Домом Тассеном , который предположил, что это могла быть работа Фронто. [13]
Эти фрагменты разочаровали ученых-романтиков, так как не соответствовали великой репутации писателя, отчасти потому, что учение Фронто, с его упором на изучение древних писателей в поисках ярких слов, не соответствовало современной моде (Италия, где ими восхищался не только Май, но и Леопарди ). , было исключением), отчасти потому, что они не поддержали предположение, что Фронтон был мудрым советником Марка Аврелия (действительно, они не содержат никаких следов политических советов), а отчасти потому, что его частые жалобы на плохое здоровье, особенно собранные в 5-й книге «Ад М. Цезарема» вызвало больше досады, чем сострадания. Эти неблагоприятные суждения были отменены, как только Фронто начали читать с точки зрения того, кем он был, а не того, кем он не был, как уже было в сочувственном обращении Дороти Брок, « Исследования Фронто и его эпохи » (Кембридж: Cambridge University Press, 1911).
Основная часть писем состоит из переписки с Антонином Пием, Марком Аврелием и Луцием Вером, в которой характер учеников Фронтона предстает в очень благоприятном свете, особенно в той привязанности, которую они оба, по-видимому, сохранили к своему старому учителю. [14] Есть также письма к друзьям, в основном рекомендательные письма, но в том числе одно ( Ad amicos 1. 19), в котором необычный Фронтон ( ego epistulas invitissime scribo , «Ненавижу писать письма») жалуется на Авла. Геллий пытается добыть копии своих сочинений для публикации. (Фронто появляется в пяти главах « Аттических Ноктов» , хотя и выражает вкусы, которые иногда кажутся более близкими к собственным Геллию, чем к тем, которые проявляются в письмах.) Сборник также содержит трактаты о красноречии, некоторые исторические фрагменты и литературные мелочи на такие темы, как восхваление дыма и пыли, небрежности и диссертация об Арионе . Кроме того, сохранился фрагмент речи Минуция Феликса ( Октавий 9. 6–7), в которой Фронтон обвиняет христиан в кровосмесительных оргиях.
Марк Аврелий в своих «Размышлениях» ничего не говорит о риторическом учении Фронтона; и, хотя он и пишет по-гречески, он даже не упоминает своего учителя греческой риторики и давнего друга Ирода Аттика . Однако он отдает должное Фронто за то, что он научил его порокам тирании и отсутствию привязанности в римском высшем классе (1.11); поскольку первые были банальными местами, здесь может быть скрытая ссылка на жизнь при Адриане, которого, как ретроспективно утверждает Фронто, он скорее боялся, чем любил, [15] но последнее подтверждается замечанием мастера о том, что не существует латинского эквивалента греческого слова philóstorgos , что означает «нежный». [16] Письма Аврелия и Фронто, раскрывающие интимную природу их отношений, являются единственными любовными письмами ( гомоэротическими или нет), сохранившимися с древности. [17]
Editio Princeps был написан Май, как описано выше; стандартное издание представляет собой текст Тойбнера М. ван ден Хаута (Лейпциг, 1988). Классическая библиотека Леба напечатала издание переписки Фронто с английским переводом Ч.Р. Хейнса в двух томах (1919–1920); его текст, хотя и устаревший, по-прежнему представляет интерес. [ кому? ] Ван ден Хаут также опубликовал полноценный комментарий на английском языке (Leiden, 1999).