stringtranslate.com

Хикаят Амир Хамза

Хикаят Амир Хамза (حكاية أمير حمزه) — малайское литературное произведение, в котором рассказывается о герое по имени Амир Хамза . Эта книга является одним из двух хикаятов , упомянутых в «Седжара Мелайу» как один из хикаятов, использовавшихся для поощрения малайских воинов в их борьбе с вторжением португальцев в Малакку в 1511 году. [1]

Первоначально рукописи были написаны на классическом малайском языке на традиционной бумаге старым шрифтом Джави .

Хикаят Амир Хамза был первоначально написан персидским писателем под названием Киссаи Эмир Хамза или Хамзанама . На арабский язык оно было переведено как Сират аль-Амир Хамза . [2]

Позже, возможно, в пятнадцатом веке, он был перевезен из Индии в Малакку (Мелака) во времена Малаккского султаната и переведен на малайский язык письмом джави . Однако малайский текст произошел непосредственно от персидского, в частности потому, что он сохраняет личность Амира Хамзы как дяди Пророка. [3] Издание на латинице было опубликовано А. Самадом Ахмадом на основе двух текстов из сборника Девана Бахаса дан Пустака [4]

Рукописи также встречаются на других языках, например, яванском как Серат Менак , Суданском как Амир Хамджа , бугисском , балийском , ачехском , турецком и хинди . Сюжет разыгрывается в сасакском кукольном театре теней ( вайанг сасак ), суданском кукольном театре ( вайанг голек ) и в других традиционных индонезийских представлениях.

Рекомендации

  1. ^ Факультет азиатских исследований - Малайзия как история
  2. ^ Хикаят Амир Хамза
  3. ^ Кун Закрун Истанти, «Хикаят Амир Хамза: Джеджак дан пенгарухня далам Кесусастраан Нусантара», Humanoria Vol. XIII, № 1, 2001, стр. 22–29.
  4. ^ Хикаят Амир Хамза diselenggarakan Олег А. Самад Ахмад, Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака, 1987

дальнейшее чтение

Внешние ссылки