stringtranslate.com

Крестьяне

Крестьяне ( польск . Chłopi ) — роман, написанный польским писателем Владиславом Реймонтом в четырех частях между 1904 и 1909 годами. Он начал писать его в 1897 году, но из-за железнодорожной катастрофы и проблем со здоровьем на его завершение ушло семь лет. Первые части повести были опубликованы в еженедельном журнале Tygodnik Illustrowany . Роман переведен как минимум на 27 языков.За эту работу Владислав Реймонт получил Нобелевскую премию по литературе 1924 года .

Описание

Каждая из четырех частей представляет собой время года в жизни крестьян — «Осень» (издание 1904 г.), «Зима» (издание 1904 г.), «Весна» (издание 1906 г.) и «Лето» (издание 1909 г.). Это разделение подчеркивает связь жизни человека с природой.

Анализ

Писать о крестьянской жизни Реймонт решил из-за исторических событий, произошедших в польских деревнях в начале 20 века. На сюжет романа существенное влияние оказывает тот факт, что автор вырос в деревне.

В «Крестьянах» Реймонт создал более полную и впечатляющую картину деревенской жизни, чем любой другой польский писатель. Роман поражает читателя достоверностью материальной действительности, обычаев, поведения и духовной культуры народа. Оно тем более аутентично, что написано на местном ловичском диалекте. Реймонт использовал диалект не только в диалогах, но и в повествовании, создавая своего рода универсальный язык польских крестьян. Благодаря этому он лучше любого другого автора представляет красочную реальность «разговорной» культуры народа. Он установил действие романа в Липце , реальной деревне, с которой он познакомился во время работы на железной дороге возле Скерневице , и ограничил время событий десятью месяцами неопределенного «сейчас» девятнадцатого века. Не история определяет ритм деревенской жизни, а «неопределенное время» вечных возвращений.

Композиция романа отличается строгой простотой и функциональностью. Названия различных томов сигнализируют о тетралогии одного вегетационного цикла, регулирующего вечный и повторяющийся ритм деревенской жизни. Параллельно этому ритму существует календарь религии и обычаев, который также можно повторять. В таких границах Реймонт поместил колоритную деревенскую общину с резко прорисованными отдельными портретами. Репертуар человеческого опыта и богатство духовной жизни, которые можно сравнить с репертуаром библейских книг и греческих мифов , не имеет доктринальных идей или дидактических примеров. Автор «Крестьян» верит не в учения, а в собственное знание жизни, менталитет описываемого народа, свое чувство реальности. Легко указать на моменты натурализма (например, некоторые эротические элементы) или на иллюстративные мотивы, характерные для символизма . Столь же легко доказать реалистические ценности романа. Однако ни одного из этих терминов было бы недостаточно, чтобы описать это.

Главные герои

Основные темы и события

Обычаев и традиций

«Крестьяне» посвящены не только повседневной жизни людей, но и традициям, связанным с важнейшими польскими праздниками.
1. Традиции, связанные со свадьбой и браком:

2. Традиции, связанные с Рождеством :

3. Традиции, связанные с Пасхой :

4. Традиции, связанные с бытом:

Художественные направления, вошедшие в роман

Импрессионизм — стиль живописи, развившийся во Франции в конце 19 века, в котором цвет используется, чтобы показать воздействие света на предметы и передать атмосферу, а не показать точные детали. В книге мы можем найти импрессионизм в описаниях природы.
Натурализм — стиль искусства или письма, который показывает людей, вещи и переживания такими, какие они есть на самом деле. В книге натурализм использован для изображения повседневной жизни. Самый известный фрагмент книги, где показан натурализм, — это когда Якуб – батрак – режет себе ногу.
Реализм — стиль в искусстве или литературе, показывающий вещи и людей такими, какие они есть в реальной жизни (подробное описание природы, традиций, быта и героев).
Символизм — использование символов для представления идей, особенно в искусстве и литературе (сцена смерти Мацея, символизирующая прочную связь между людьми и природой).

английские переводы

Роман был впервые переведен на английский язык Майклом Генри Дзивицким и опубликован в 1924 году.

Новый английский перевод Анны Заранко был опубликован в ноябре 2022 года. [1]

Экранизации

«Крестьяне» экранизировались в 1922, 1972, 1973 и 2023 годах .

Режиссером экранизации 1922 года стал Евгениуш Модзелевский; все экземпляры (даже неполные) были утеряны во время ВОВ.

Адаптацию телесериала 1972 года поставил Ян Рыбковски , который также снял экранизацию 1973 года.

В 2020 году было объявлено, что по роману выйдет анимационный фильм с полным трейлером. Режиссером фильма является Дорота Кобела, и, как и ее предыдущий фильм « Любя Винсента» , фильм полностью состоит из картин. [2] Мировая премьера состоялась на Международном кинофестивале в Торонто 13 сентября 2023 года в разделе «Специальные презентации». [3]

Рекомендации

  1. ^ "Крестьяне".
  2. Миллиган, Мерседес (6 августа 2020 г.). «Режиссер «Любящего Винсента» представляет новый проект ручной росписи «Крестьяне»» . Анимационный журнал .
  3. ^ "Крестьяне". ТИФФ . 12 июля 2023 г. Проверено 30 сентября 2023 г.

Внешние ссылки